Download Print this page

Advertisement

Quick Links

INDICE GENERALE
GENERAL SUMMARY
Generalità
Description
Informazioni sul modello
Model-specific information
Caratteristiche tecniche
Specifications
Uso e manutenzione
Use and Maintenance operations
Vestizione
Fairing
Comandi - Dispositivi
Controls - Devices
Ruote - Sospensioni - Freni
Wheels - Suspension - Brakes
Mototelaio
Frame
Impianto di alimentazione - Scarico
Fuel system - Exhaust system
Impianto iniezione - Accensione
Ignition - injection system
Motore
Engine
Impianto elettrico
Electric system
0
0
0
A
0
0
B
0
0
C
0
0
D
0
0
E
0
0
F
0
0
G
0
0
H
0
0
L
0
0
M
1
0
N
0
0
P
0

Advertisement

loading

Summary of Contents for Ducati SS 800

  • Page 1 INDICE GENERALE GENERAL SUMMARY Generalità Description Informazioni sul modello Model-specific information Caratteristiche tecniche Specifications Uso e manutenzione Use and Maintenance operations Vestizione Fairing Comandi - Dispositivi Controls - Devices Ruote - Sospensioni - Freni Wheels - Suspension - Brakes Mototelaio Frame Impianto di alimentazione - Scarico Fuel system - Exhaust system...
  • Page 2 Indice generale General summary Section A Sezione GENERALITÀ DESCRIPTION 1 - CONSULTAZIONE DEL MANUALE 1 - HOW TO USE THE MANUAL Struttura del manuale Manual layout 2 - SIMBOLOGIA - ABBREVIAZIONI - 2 - SYMBOLS - ABBREVIATIONS - RIFERIMENTI REFERENCES Caratteristiche prodotti Product specifications 3 - PRODOTTI PERICOLOSI -...
  • Page 3 Indice generale General summary Sezione D Section D USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE OPERATIONS 1 - CONTROLLI PRELIMINARI Precauzioni per il primo periodo d'uso del motociclo 1 - PRELIMINARY CHECKS Controlli prima dell’avviamento Running-in precautions Pre-ride checks 2 - AVVIAMENTO - RISCALDAMENTO MOTORE 2 - STARTING –...
  • Page 4 Indice generale General summary 3 - CODONE POSTERIORE 3 - TAIL GUARD Smontaggio codone Removing the tail guard Rimontaggio codone Refitting the tail guard 4 - PARAFANGO ANTERIORE E 4 - FRONT AND REAR MUDGUARD POSTERIORE Removing the front mudguard Refitting the front mudguard Smontaggio parafango anteriore Removing the rear mudguard...
  • Page 5 Indice generale General summary 4 - RUOTA POSTERIORE 4 - REAR WHEEL Smontaggio ruota posteriore Removing the rear wheel Revisione ruota posteriore Overhauling the rear wheel Rimontaggio ruota posteriore Refitting the rear wheel 5 - FORCELLONE POSTERIORE 5 - REAR SWINGARM Smontaggio forcellone posteriore Removing the swingarm Controllo perno forcellone...
  • Page 6 Indice generale General summary Sezione L Section L IMPIANTO DI ALIMENTAZIONE - FUEL SYSTEM - EXHAUST SCARICO SYSTEM 1 - DESCRIZIONE IMPIANTO DI 1 - FUEL SYSTEM DESCRIPTION ALIMENTAZIONE 2 - FUEL TANK 2 - SERBATOIO CARBURANTE Removing the fuel tank Removing the filler plug unit Smontaggio serbatoio carburante Refitting the filler plug unit...
  • Page 7 Indice generale General summary Sezione N Section N MOTORE ENGINE 1 - SMONTAGGIO - RIMONTAGGIO 1 - REMOVING - REASSEMBLING THE MOTORE COMPLETO COMPLETE ENGINE Smontaggio motore Removing the engine Rimontaggio motore Reassembling the engine 2.1 -IMPIANTO DI LUBRIFICAZIONE: 2.1 -LUBRICATION SYSTEM: OIL PUMP POMPA OLIO Lubrication system diagram Removing the oil pump...
  • Page 8 Indice generale General summary 5 - GRUPPO CILINDRI / PISTONI 5 - CYLINDER / PISTON ASSEMBLY Smontaggio gruppo cilindro / pistone Removing cylinder / piston assy Revisione componenti gruppo cilindro / pistone Overhauling the cylinder / piston assy Rimontaggio gruppo cilindro / pistone Refitting cylinder / piston assy 6.1 -GRUPPO FRIZIONE: FRIZIONE 6.1 -CLUTCH UNIT: CLUTCH...
  • Page 9 Indice generale General summary 9.3 -GRUPPO CARTER: IMBIELLAGGIO 9.3 -CASING UNIT: CONNECTING Smontaggio gruppo imbiellaggio RODS Scomposizione imbiellaggio Removing the connecting rods Revisione imbiellaggio Disassembling the connecting rods Ricomposizione imbiellaggio Overhauling the connecting rods Rimontaggio gruppo imbiellaggio Reassembling the connecting rods Refitting the connecting rod unit Sezione P Section P...
  • Page 10 Indice generale General summary 8 - IMMOBILIZER E TRANSPONDER 7 - WARNING LIGHTS AND INDICATORS 9 - STRUMENTI DI DIAGNOSI Instrument panel L'uso del multimetro per il controlli degli impianti elettrici 8 - IMMOBILIZER AND TRANSPONDER 9 - DIAGNOSIS INSTRUMENTS How to use the multimeter to check electric systems SuperSport 800 - M.Y.
  • Page 11 Generalità Description...
  • Page 12 sezione / section Generalità Description 1 - CONSULTAZIONE DEL MANUALE 1 - HOW TO USE THE MANUAL Struttura del manuale Manual layout 2 - SIMBOLOGIA - ABBREVIAZIONI - 2 - SYMBOLS - ABBREVIATIONS - RIFERIMENTI REFERENCES Caratteristiche prodotti Product specifications 3 - PRODOTTI PERICOLOSI - 3 - DANGEROUS PRODUCTS –...
  • Page 13 Ducati Authorized Service Centers di Servizio Ducati, le informazioni and workshop personnel involved in fondamentali per operare in perfetta the maintenance and repair of Ducati armonia con i moderni concetti di motorcycles. It gives fundamental "buona tecnica" e "sicurezza sul information on how to work in perfect lavoro", per tutti gli interventi di...
  • Page 14 Caution tutte le tipologie dei modelli prodotti The manual structure has been da DUCATI MOTOR HOLDING. designed to be applied to all the Per una maggiore facilità di lettura del different models manufactured by manuale, l’indice dei capitoli viene DUCATI MOTOR HOLDING.
  • Page 15 sezione / section Generalità Description 2 - SIMBOLOGIA - 2 - SYMBOLS - ABBREVIAZIONI - ABBREVIATIONS - RIFERIMENTI REFERENCES Per una lettura rapida e razionale sono For easy and rational reading, this stati impiegati simboli che manual uses graphic symbols for evidenziano situazioni di massima highlighting situations in which attenzione, consigli pratici o semplici...
  • Page 16 sezione / section Generalità Description Caratteristiche prodotti I prodotti usati per il serraggio, la sigillatura e la lubrificazione degli elementi verranno rappresentati all’interno della figura con un simbolo. La tabella riporta i simboli utilizzati e le caratteristiche relative ai vari prodotti. Simbolo Caratteristiche Prodotto consigliato...
  • Page 17 LOCK 11 Adesivo istantaneo gelatinoso con resistenza a Loctite 454 gel trazione / taglio. LOCK Guarnizione liquida DUCATI. 942470014 Pasta sigillante per tubi di scarico. Autosigillante Fire gum holts si indurisce al calore e resiste a temperature superiori a 1000°C.
  • Page 18 sezione / section Generalità Description Product specifications Symbols inside the diagram show the type of threadlocker, sealant or lubricant to be used at the points indicated. The table below shows the symbols together with the specifications for the threadlockers, sealants and lubricants to be used. Symbol Specifications Recommended product...
  • Page 19 LOCK 11 Instantaneous jelly sealant featuring tensile / cut Loctite 454 gel strength. LOCK DUCATI liquid gasket 942470014 Exhaust pipe paste. Self-curing sealant, hardens Fire gum holts when heated. For temperatures over 1,000°C. Spray used in treating electrical systems to SHELL eliminate moisture and condensation.
  • Page 20 sezione / section Generalità Description 3 - PRODOTTI PERICOLOSI 3 - DANGEROUS - AVVERTENZE PRODUCTS – WARNINGS Regole generali di sicurezza General safety rules Monossido di carbonio Carbon oxide Qualora sia necessario tenere il When a maintenance operation must motore in funzione per l'esecuzione di be performed with the engine certe operazioni di manutenzione, running, position the motorcycle out...
  • Page 21 sezione / section Generalità Description Olio motore usato Used engine oil Attenzione Warning L'olio motore usato, se lasciato Prolonged or repeated contact ripetutamente a contatto con with engine oil may cause skin l'epidermide per lunghi periodi di cancer. If exposed to engine oil on a tempo, può...
  • Page 22 Consigli utili A word of advice La Ducati consiglia, onde prevenire Ducati would like to suggest that you inconvenienti e per il raggiungimento follow the instructions below so to del migliore risultato finale, di ensure an efficient, fault-free attenersi genericamente alle seguenti motorcycle operation.
  • Page 23 - Use Ducati original spare parts serraggio prescritta seguendo un only. Use the recommended percorso incrociato. lubricants only.
  • Page 25 Informazioni sul modello Model-specific information...
  • Page 26 sezione / section Informazioni sul modello Model-specific information 1 - IDENTIFICAZIONE MODELLO 1 - IDENTIFICATION DATA SuperSport 800 - M.Y. 2006 - edizione/edition 00...
  • Page 27 1 - IDENTIFICAZIONE 1 - IDENTIFICATION MODELLO DATA Ogni motociclo Ducati è Each Ducati motorcycle has two contraddistinto da due numeri di identification numbers - frame identificazione, rispettivamente per il number and engine number, and an telaio e per il motore, e da una...
  • Page 28 Informazioni sul modello Model-specific information Punzonatura del motore Data punched on engine Versione Europa European version 1 Costruttore Ducati Motor Holding 1 Manufacturer’s name: Ducati 2 Tipo di motore Motor Holding 3 N° progressivo di produzione 2 Engine type 3 Progressive production No.
  • Page 29 Caratteristiche tecniche Specifications...
  • Page 30 sezione / section Caratteristiche tecniche Specifications 1.1 -DATI TECNICI 1.1 -TECHNICAL DATA Generalità Description Colori Colors Trasmissione Transmission Distribuzione/valvole Timing/valves Sistema di lubrificazione Lubrication system Cilindro / pistone Cylinder / piston Cambio Gearbox Sistema di raffreddamento Cooling system Ruota anteriore Front wheel Sospensione anteriore Front suspension...
  • Page 31 sezione / section Caratteristiche tecniche C 1.1 Specifications 1.1 - DATI TECNICI Generalità Riferimento Dati tecnici Dimensioni Lunghezza totale 2030 mm Larghezza totale 780 mm Altezza totale 1110 mm Interasse 1405 mm Altezza manubrio 882 mm Altezza sella 815 mm Altezza pedana anteriore - posteriore 390 - 530 mm Altezza minima da terra...
  • Page 32 / section Caratteristiche tecniche C 1.1 Specifications Colori Descrizione Codice Rosso anniversary Ducati F_473.101 (PPG) telaio rosso cerchi color nero Trasmissione Riferimento Dati tecnici Frizione A bagno d’olio a dischi multipli Comando frizione A circuito idraulico Cambio A sei rapporti...
  • Page 33 sezione / section Caratteristiche tecniche C 1.1 Specifications Sistema di lubrificazione Riferimento Valore normale Valore limite Capacità olio motore e circuito 3,3 litri Pompa olio Portata 4,0 litri/min Gioco tra denti degli ingranaggi 0,10 mm Gioco radiale tra ingranaggi e corpo 0,10 mm pompa Gioco assiale tra ingranaggi e corpo...
  • Page 34 sezione / section Caratteristiche tecniche C 1.1 Specifications Cambio Riferimento Valore progetto Valore limite di usura Alberi cambio Gioco assiale 0,05 ÷ 0,25 mm Tamburo cambio Gioco assiale totale 0,10 ÷ 0,40 mm Forcella selezione marce Spessore pattino forcella 3,90 ÷ 4,00 mm Gioco fra forcella e 0,070 ÷...
  • Page 35 sezione / section Caratteristiche tecniche C 1.1 Specifications Sospensione posteriore Riferimento Dati tecnici Tipo Cantilever progressivo con monoammortizzatore regolabile in estensione, compressione e precarico molla Corsa ammortizzatore 71 mm Ammortizzatore Posizione standard del freno idraulico. 6 scatti estensione Svitare i registri dalla posizione di tutto 25 scatti compressione chiuso (senso orario) Escursione ruota...
  • Page 36 sezione / section Caratteristiche tecniche C 1.1 Specifications Sistema di accensione Riferimento Dati tecnici Accensione Tipo Elettronica a carica induttiva Candele Marca e tipo Champion RA 4 HC / NGK DCPR8E Distanza degli elettrodi 0,6 ÷ 0,7 mm Avviamento Avviamento elettrico Motorino avvialento elettrico 12V - 700 W Sistema di alimentazione Riferimento...
  • Page 37 sezione / section Caratteristiche tecniche C 1.1 Specifications 1.1 - TECHNICAL DATA Description Reference Technical specifications Overall dimensions Total length 2030 mm Total width 780 mm Total height 1110 mm Wheelbase 1405 mm Handlebar height 882 mm Seat height 815 mm Front / rear footpeg height 390 / 530 mm Min.
  • Page 38 / section Caratteristiche tecniche C 1.1 Specifications Colors Description Code Ducati Anniversary Red F_473.101 (PPG) red frame black wheel rims Transmission Reference Technical specifications Clutch Wet multi-plate clutch Clutch control Hydraulic Gearbox Six gears Primary drive 33/61 Transmission ratio 1.85...
  • Page 39 sezione / section Caratteristiche tecniche C 1.1 Specifications Lubrication system Reference Standard value Max. allowed value Circuit and engine oil capacity 3.3 liters Oil pump Capacity 4.0 liters/rpm Gear backlash 0.10 mm Radial clearance between gears 0.10 mm and pump body Axial clearance between gears and 0.10 mm pump body...
  • Page 40 sezione / section Caratteristiche tecniche C 1.1 Specifications Gearbox Reference Design value Wear limit Gearbox shafts Axial play 0.05-0.25 mm Gearbox drum Total axial play 0.10 - 0.40 mm Gear selector fork Fork sliding shoe thickness 3.90 - 4.00 mm Fork –...
  • Page 41 sezione / section Caratteristiche tecniche C 1.1 Specifications Rear suspension Reference Technical specifications Type Progressive cantilever rear monoshock with rebound and compression damping and spring preload adjustment. Shock absorber stroke 71 mm Rear shock absorber Standard damping force setting. 6 clicks - rebound Undo adjusters from the fully closed 25 clicks - compression position (turn clockwise).
  • Page 42 sezione / section Caratteristiche tecniche C 1.1 Specifications Ignition system Reference Technical specifications Ignition Type Electronic type with inductive charge system Spark plugs Make and type Champion RA 4 HC / NGK DCPR8E Electrode gap 0.6 - 0.7 mm Starting Electric starting Electric starter motor 12V - 700 W Control unit...
  • Page 43 sezione / section Caratteristiche tecniche C 1.2 Specifications 1.2 - INGOMBRI 1.2 - DIMENSIONS 1405 2030 SuperSport 800 - M.Y. 2006 - edizione/edition 00...
  • Page 44 sezione / section Caratteristiche tecniche Specifications 2 - RIFORNIMENTI E LUBRIFICANTI Rifornimenti Tipo dm³ (litri) Serbatoio carburante, compresa una riserva di Benzina verde con un numero di ottani 4 dm (litri) all’origine di almeno 95 Coppa motore e filtro SHELL Advance Ultra 4 Circuito freni ant./post.
  • Page 45 sezione / section Caratteristiche tecniche Specifications 3 - COPPIE DI SERRAGGIO Coppie di serraggio mototelaio Applicazione Filettatura (mm) Nm Tolleranza ±10% Note Catena Pignone Vite fissaggio fermo pignone M 5x0,8 LOCK 1 Vite copripignone M 6x1 Dispositivi Ottici Vite fissaggio fanale posteriore M 5x0,8 Vite fissaggio supporto fanale M 6x1...
  • Page 46 sezione / section Caratteristiche tecniche Specifications Applicazione Filettatura (mm) Nm Tolleranza ±10% Note Vite fissaggio motorino di avviamento / M 6x1 passatubo Freno Anteriore Vite pinza freno anteriore M 10x1,5 43 * GREASE B Raccordo spurgo freno anteriore M 10x1 Vite disco freno anteriori e posteriori M 8x1,25 25 *...
  • Page 47 sezione / section Caratteristiche tecniche Specifications Applicazione Filettatura (mm) Nm Tolleranza ±10% Note Perno pedale cambio Ruota Anteriore e Posteriore Dado ruota anteriore M 25x1,5 63 * GREASE B Dado ruota posteriore M 16x1,5 72 * GREASE B Perno parastrappi ruota posteriore M 14x1,25* 46 * LOCK 8...
  • Page 48 sezione / section Caratteristiche tecniche Specifications Applicazione Filettatura (mm) Nm Tolleranza ±10% Note Cavalletto Vite piastra stampella laterale M 10x1,5 LOCK 5 Dado perno di rotazione stampella laterale M 8x1,25 LOCK 5 Vite fissaggio passacavo cavalletto su carter M 6x1 Vite fissaggio sensore cavalletto M 6x1 Telaio...
  • Page 49 sezione / section Caratteristiche tecniche Specifications Coppie di serraggio motore Applicazione Filettatura (mm) Min. Max. Note Valvola blow-by M 40x1,5 Tappo chiusura p.e. filtro a rete M 32x1,5 Ghiera porta sensore temperatura olio M 30x1,5 LOCK 4 Dado tamburo frizione in bagno d’olio M 25x1,5 GREASE B Dado rotore alternatore iniezione...
  • Page 50 sezione / section Caratteristiche tecniche Specifications Applicazione Filettatura (mm) Min. Max. Note Tappo condotto pompa olio M 10x1,5 a battuta con attrezzo LOCK 5 oppure THREE BOND 1375B Prigionieri di testa M 10x1,5 LOCK 2 oppure THREE BOND 1324 Pressostato M 10x1 Boccola di riduzione M 10x1...
  • Page 51 sezione / section Caratteristiche tecniche Specifications Applicazione Filettatura (mm) Min. Max. Note Vite arpione cambio M 6x1 LOCK 2 oppure THREE BOND 1324 Viti coperchio ispezione M 6x1 Viti coperchi perni bilancieri M 6x1 Viti coperchi valvole aspirazione/scarico M 6x1 Viti unione carter M 6x1 Viti coperchio frizione...
  • Page 52 sezione / section Caratteristiche tecniche Specifications 3 - TORQUE SETTINGS Frame torque settings Part Thread (mm) Nm tolerance ±10% Notes Chain, front sprocket Front sprocket retaining screw M 5x0.8 LOCK 1 Front sprocket guard screw M 6x1 Light units Tail light retaining screw M 5x0.8 Headlight holder retaining screw M 6x1...
  • Page 53 sezione / section Caratteristiche tecniche Specifications Part Thread (mm) Nm tolerance ±10% Notes Starter motor / hose guide screw M 6x1 Front brake Front brake caliper retaining screw M 10x1.5 43 * GREASE B Front brake bleeding coupling M 10x1 Front and rear brake disc bolt M 8x1.25 25 *...
  • Page 54 sezione / section Caratteristiche tecniche Specifications Part Thread (mm) Nm tolerance ±10% Notes Front and Rear wheel Front wheel nut M 25x1.5 63 * GREASE B Rear wheel nut M 16x1.5 72 * GREASE B Rear wheel cush drive pin M 14x1.25* 46 * LOCK 8...
  • Page 55 sezione / section Caratteristiche tecniche Specifications Part Thread (mm) Nm tolerance ±10% Notes Stand Side stand plate screw M 10x1.5 LOCK 5 Side stand pivot nut M 8x1.25 LOCK 5 Screw securing stand cable guide on M 6x1 crankcase Side stand sensor retaining screw M 6x1 Frame Engine to frame mounting bolt nut...
  • Page 56 sezione / section Caratteristiche tecniche Specifications Engine torque settings Part Thread (mm) Min. Max. Notes Blow-by valve M 40x1.5 Mesh filter duct plug M 32x1.5 Oil temperature sensor ring nut M 30x1.5 LOCK 4 Wet clutch drum nut M 25x1.5 GREASE B Generator rotor nut M 24x1...
  • Page 57 sezione / section Caratteristiche tecniche Specifications Part Thread (mm) Min. Max. Notes Head stud bolts M 10x1.5 LOCK 2 or THREE BOND 1324 Pressure switch M 10x1 Reduction bushing M 10x1 LOCK 5 or THREE BOND 1375B Oil temperature gauge M 10x1 Spark plug M 10x1...
  • Page 58 sezione / section Caratteristiche tecniche Specifications Part Thread (mm) Min. Max. Notes Rocker arm shaft cover screws M 6x1 Intake / exhaust valve cover screws M 6x1 Casing jointing screws M 6x1 Clutch cover screws M 6x1 Generator cover screws M 6x1 Clutch spring screws M 5x0.8...
  • Page 59 Timing degree wheel Attrezzo controllo messa in fase 88713.0123 Timing check tool DDS (Ducati Diagnosi System) + kit rilevamento depressione cilindri 97900.0215 DDS (Ducati Diagnosis System) + kit for measuring cylinder vacuum SuperSport 800 - M.Y. 2006 - edizione/edition 00...
  • Page 60 sezione / section Caratteristiche tecniche Specifications N. Codice / Part no. Denominazione / Part name Calibro alzata valvola 88765.1058 Valve lift gauge Spessimetro a forchetta 0,1 mm 0.1 mm fork feeler gauge 88765.1000 Spessimetro a forchetta 0,2 mm 88765.1005 0.2 mm fork feeler gauge 88765.1006 Spessimetro a forchetta 0,3 mm 0.3 mm fork feeler gauge...
  • Page 61 sezione / section Caratteristiche tecniche Specifications N. Codice / Part no. Denominazione / Part name Cappuccio assemblaggio semicarter 88700.5749 Cap for closing the crankcases Piastrino per posizionamento forcella innesto marce 88713.1091 Plate for gear selector fork positioning Estrattore per puleggia motrice e coperchio 88713.1749 Puller for drive belt roller and cover Calibro controllo P.M.S.
  • Page 62 sezione / section Caratteristiche tecniche Specifications N. Codice / Part no. Denominazione / Part name Tendicinghia distribuzione 88713.1215 Timing belt tensioner Chiave fermo alternatore per bloccaggio dado 88713.2036 Generator locking tool for nut tightening Chiave per serraggio ghiera pignone primaria 88713.2422 Wrench to tighten the primary sprocket ring Chiave di reazione pignone primaria...
  • Page 63 sezione / section Caratteristiche tecniche Specifications Attrezzatura specifica mototelaio Frame specific tools N. Codice / N. Code Denominazione Description Giunto per catena 677.4.003.1A Chain joint Tampone piantaggio semicuscinetto base di sterzo 88713.1072 Bottom yoke bearing drift Attrezzo montaggio catena 88713.1344 Chain assembly tool Chiave perno ruota anteriore 8000.70139...
  • Page 64 sezione / section Caratteristiche tecniche Specifications N. Codice / N. Code Denominazione Description Attrezzo montaggio cuscinetti del cannotto di sterzo 88713.1062 Tool to fit steering tube bearings SuperSport 800 - M.Y. 2006 - edizione/edition 00...
  • Page 65 Uso e manutenzione Use and maintenance operations0...
  • Page 66 sezione / section Uso e manutenzione Use and maintenance operations 1 - CONTROLLI PRELIMINARI 1 - PRELIMINARY CHECKS Precauzioni per il primo periodo d'uso del motociclo Running-in precautions Controlli prima dell’avviamento Pre-ride checks 2 - AVVIAMENTO - RISCALDAMENTO 2 - STARTING – ENGINE WARM-UP MOTORE Starting the engine Avviamento motore...
  • Page 67 sezione / section Uso e manutenzione Use and maintenance operations 1 - CONTROLLI 1 - PRELIMINARY PRELIMINARI CHECKS Precauzioni per il primo Running-in precautions periodo d'uso del Max. rotation speed motociclo Rpm limits to be observed during the Velocità di rotazione massima running-in period and in normal X1000 operation:...
  • Page 68 L'inosservanza di tali norme Failure to comply with these rules will esime la Ducati Motor Holding s.p.a. release Ducati Motor Holding S.p.A. da qual- from any liability whatsoever for siasi responsabilità...
  • Page 69 sezione / section Uso e manutenzione Use and maintenance operations Serraggi a chiave Key-operated locks Controllare il bloccaggio del tappo Check that fuel filler plug and seat serbatoio e della sella. catch locks are closed firmly. Cavalletto Side stand Verificare la funzionalità ed il corretto Make sure side stand operates posizionamento del cavalletto laterale smoothly and is in the correct position...
  • Page 70 sezione / section Uso e manutenzione Use and maintenance operations 2 - AVVIAMENTO - 2 - STARTING – ENGINE RISCALDAMENTO WARM-UP MOTORE Starting the engine Avviamento motore Cold ambient temperature Temperatura ambiente fredda (between 10 °C / 50 ° F and 35 °C / 95 °...
  • Page 71 sezione / section Uso e manutenzione Use and maintenance operations Importante Caution Non far funzionare il motore, ad Do not rev up the engine when un elevato numero di giri. Quando è it is cold. Allow some time for oil to freddo aspettare il riscaldamento warm up and reach all points that dell'olio e la sua circolazione in tutti i...
  • Page 72 sezione / section Uso e manutenzione Use and maintenance operations 3 - TABELLA MANUTENZIONE PERIODICA Operazioni Dopo i Ogni Ogni Ogni Ogni consegna primi 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 1000 km Livello olio motore Olio motore Filtro olio motore Filtro aspirazione olio motore Gioco valvole motore Cinghie distribuzione (1)
  • Page 73 sezione / section Uso e manutenzione Use and maintenance operations Note (1) Sostituire comunque ogni 2 anni. (2) Controllare il serraggio dei seguenti componenti di sicurezza: in presenza di componenti non correttamente serrati, fare riferimento alle tabelle delle coppie di serraggio (Sez.
  • Page 74 sezione / section Uso e manutenzione Use and maintenance operations 3 - ROUTINE MAINTENANCE TABLE Operations Pre- After the Every Every Every Every delivery first 1,000 1,000 km 10,000 km 20,000 km 30,000 km Engine oil level Engine oil Engine oil filter Engine oil intake filter Valve clearance Timing belts (1)
  • Page 75 sezione / section Uso e manutenzione Use and maintenance operations Note (1) Replace every two years, in any case (2) Check for proper tightening of the following safety parts. If any components are not at the correct torque, please see the Torque Settings tables (Sect.
  • Page 76 sezione / section Uso e manutenzione Use and maintenance operations 4 - OPERAZIONI DI 4 - MAINTENANCE MANUTENZIONE OPERATIONS Controllo livello olio Checking the engine oil motore level Il livello dell’olio nel motore è visibile Check the engine oil level in the sight attraverso l’oblò...
  • Page 77 sezione / section Uso e manutenzione Use and maintenance operations Sostituzione olio motore Changing the engine oil e cartuccia filtro and filter cartridge Note Note Questa operazione deve essere Change the oil when the engine eseguita a motore caldo (motoveicolo is hot (but off).
  • Page 78 sezione / section Uso e manutenzione Use and maintenance operations Verificare che non ci siano perdite di Check for oil leaks. Check that the oil olio e che la lampada spia sul pressure light on the instrument cruscotto si spenga dopo qualche panel switches off several seconds secondo dall’accensione del motore.
  • Page 79 sezione / section Uso e manutenzione Use and maintenance operations Con valvola in posizione di riposo With the valve in the rest position, verificare con spessimetro, inserito slide a feeler gauge between closing tra bilanciere di chiusura e registro, rocker arm and shim to measure che il gioco risulti quello prescritto.
  • Page 80 sezione / section Uso e manutenzione Use and maintenance operations Sostituzione filtro Changing the fuel filter benzina Change the fuel filter as follows. Per la sostituzione del filtro benzina Drain the fuel off the tank. operare come di seguito descritto. Remove the plug unit (1) (Sect.
  • Page 81 sezione / section Uso e manutenzione Use and maintenance operations Rimontaggio filtro benzina Refitting the fuel filter Per il rimontaggio filtro procedere in Installation is a reversal of the modo inverso allo smontaggio. removal procedure. Quando si installa il filtro nuovo When fitting a new filter, position it disporlo con la freccia (F) stampigliata with the arrow (F) stamped on the...
  • Page 82 sezione / section Uso e manutenzione Use and maintenance operations Sostituzione e pulizia Changing and cleaning filtri aria the air filters Il filtro aria deve essere sostituito agli The air filters must be changed at the intervalli prescritti sulla tabella intervals indicated in the "Routine "Manutenzione periodica"...
  • Page 83 sezione / section Uso e manutenzione Use and maintenance operations Sostituzione liquido Changing the brake fluid impianto frenante Warning Brake fluid will damage painted Attenzione surfaces if spilled on them. In Il liquido impiegato addition, it will cause severe injury if nell’impianto frenante, oltre a spilled on the skin or into your eyes.
  • Page 84 sezione / section Uso e manutenzione Use and maintenance operations Riempimento circuito frenante Filling the rear brake circuit posteriore Remove the cover (3) from the rear Svitare il coperchio (3) del serbatoio brake reservoir (B). liquido freno posteriore (B). Connect a clear hose to the bleed Collegare alla valvola di spurgo (4) un valve (4);...
  • Page 85 sezione / section Uso e manutenzione Use and maintenance operations Svuotamento circuito Draining the braking impianto frenante circuit Attenzione Warning Il liquido impiegato Brake fluid will damage painted nell’impianto frenante, oltre a surfaces if spilled on them. In danneggiare la vernice, è addition, it will cause severe injury if dannosissimo a contatto degli occhi o spilled on the skin or into your eyes.
  • Page 86 sezione / section Uso e manutenzione Use and maintenance operations Riempimento circuito Filling the brake circuits impianti frenanti Warning Attenzione Brake fluid will damage painted Il liquido impiegato surfaces if spilled on them. In nell’impianto frenante, oltre a addition, it will cause severe injury if danneggiare la vernice, è...
  • Page 87 sezione / section Uso e manutenzione Use and maintenance operations Importante Caution Non rilasciare la leva o il pedale Do not release the brake lever del freno se la valvola non è ben (or pedal) until the bleed valve has serrata.
  • Page 88 sezione / section Uso e manutenzione Use and maintenance operations Sostituzione liquido Changing the clutch fluid impianto frizione Warning Clutch fluid will damage painted Attenzione surfaces if spilled on them. In Il liquido impiegato addition, it will cause severe injury if nell’impianto frizione, oltre a spilled on the skin or into your eyes.
  • Page 89 sezione / section Uso e manutenzione Use and maintenance operations Svuotamento circuito Draining the clutch impianto frizione circuit Attenzione Warning Il liquido impiegato Clutch fluid will damage painted nell’impianto frizione, oltre a surfaces if spilled on them. In danneggiare la vernice, è addition, it will cause severe injury if dannosissimo a contatto degli occhi o spilled on the skin or into your eyes.
  • Page 90 sezione / section Uso e manutenzione Use and maintenance operations Riempimento circuito Filling the clutch circuit impianto frizione Warning Clutch fluid will damage painted Attenzione surfaces if spilled on them. In addition, Il liquido impiegato nell’impianto it will cause severe injury if spilled on frizione, oltre a danneggiare la vernice, the skin or into your eyes.
  • Page 91 sezione / section Uso e manutenzione Use and maintenance operations Ripetere l’operazione finchè dal Repeat the bleeding operation until air tubicino in plastica uscirà liquido privo bubbles no longer come out of the di bollicine d’aria. plastic tube. Bloccare alla coppia prescritta la Tighten the bleed valve (3) to the valvola di spurgo (3) e installare il specified torque.
  • Page 92 sezione / section Uso e manutenzione Use and maintenance operations Registrazione gioco Adjusting steering cuscinetti dello sterzo bearings play Riscontrando eccessiva libertà di Excessive handlebar play or shaking movimento dei semimanubri o forks in the steering head indicate scuotimento della forcella rispetto that the play in the steering head all’asse di sterzo è...
  • Page 93 sezione / section Uso e manutenzione Use and maintenance operations Regolazione tensione Adjusting chain tension catena Slowly turn the rear wheel and find the position where chain is tightest. Far girare lentamente la ruota Place the motorcycle on the side posteriore, per trovare la posizione in stand.
  • Page 94 sezione / section Uso e manutenzione Use and maintenance operations Controllo usura e Checking brake pad sostituzione pastiglie wear. Changing brake freno pads Attenzione Warning Il liquido impiegato nell’impianto Brake fluid will damage painted frenante, oltre a danneggiare la vernice, surfaces if spilled on them.
  • Page 95 sezione / section Uso e manutenzione Use and maintenance operations Rimuovere il coperchio del serbatoio Unscrew the two cross-slot screws svitando le due viti a croce (5). (5) and remove the reservoir cover. Rimuovere la membrana interna (6) Remove the inner membrane (6) from dal serbatoio.
  • Page 96 sezione / section Uso e manutenzione Use and maintenance operations Regolazione cavi di Adjusting the throttle and 1,5÷2 mm comando acceleratore e choke cables starter Caution Adjustment of the throttle and Importante choke cables may affect the throttle Operando sui cavi di comando body adjustments.
  • Page 97 sezione / section Uso e manutenzione Use and maintenance operations Per lubrificare il comando To lubricate the throttle control, acceleratore è necessario rimuovere unscrew the two screws (9) and il coperchietto (8) svitando le due viti remove cover (8). (9) di fissaggio. Grease the cable end (10) and the Ingrassare l’estremità...
  • Page 98 sezione / section Uso e manutenzione Use and maintenance operations Registrazione posizione Adjusting the position of pedale comando cambio the gear change and rear e freno posteriore brake pedals Per assecondare le esigenze di guida The position of the gear change and di ogni pilota è...
  • Page 99 sezione / section Uso e manutenzione Use and maintenance operations Regolazione Adjusting the rear shock ammortizzatore absorber posteriore The rear shock absorber has outer adjusters for setting motorcycle so to L’ammortizzatore posteriore è dotato match load conditions. di registri esterni che permettono di The adjuster (1) is on the LH side at adeguare l’assetto della moto alle the rear shock absorber fitting, near...
  • Page 100 sezione / section Uso e manutenzione Use and maintenance operations Attenzione Warning Per ruotare le ghiere di Use only a pin wrench to turn registrazione del precarico utilizzare ring nuts for preload adjustment. Take solamente una chiave a settore. care to avoid that the wrench pin Usare particolare cautela per evitare suddenly comes out of the ring nut.
  • Page 101 / section Uso e manutenzione Use and maintenance operations 5 - STRUMENTI DI DIAGNOSI 1 97900.0211 DDS (Ducati Diagnosis System) nudo 2 97900.0227 Cavo alimentazione e 5 - DIAGNOSIS INSTRUMENTS diagnosi D607 3 97900.0222 Cavo alimentazione e diagnosi 1060838 (Modulo Misure) 4 97900.0218 Sensore depressione...
  • Page 102 (A). alloggiamento sul fianco del The software for communicating with visualizzatore, permette the DUCATI control units resides in l'impostazione dei valori. the BBAD memory card (D) located in Il modulo autodiagnosi (B) permette la the BBAD module (B).
  • Page 103 sezione / section Uso e manutenzione Use and maintenance operations Caratteristiche tecniche Specifications Alimentazione: Power supply: - da rete - 220 V; - from the mains - 220 V; - da batteria del motoveicolo - 12 V. - from the vehicle battery - 12 V. Componenti forniti con lo Components supplied with the strumento di diagnosi DDS...
  • Page 104 sezione / section Uso e manutenzione Use and maintenance operations Connessione alla moto Connection to the bike Lo strumento richiede una tensione di Supply voltage must be between 9 alimentazione compresa fra 9 e 16 and 16 Volt DC. Volt C.C. Make sure voltage never drops below Prestare attenzione durante l’impiego this limit during operation: this could...
  • Page 105 sezione / section Uso e manutenzione Use and maintenance operations Strumento di diagnosi DDS diagnosis instrument In sintesi le funzioni svolte dal "DDS" In short, the DDS has the following sono le seguenti: functions: - Lettura errori (guasti) sistema - Error reading (failures) for ignition- accensione - iniezione registrarti injection system errors stored in nella memoria della centralina...
  • Page 106 sezione / section Uso e manutenzione Use and maintenance operations Controllo e registrazione Checking and adjusting tensione cinghie timing belt tension distribuzione Note A table at the end of this Note section explains the icons used in this I simboli delle icone utilizzate procedure.
  • Page 107 sezione / section Uso e manutenzione Use and maintenance operations Sullo strumento DDS (1) selezionare Press on "Measurement module" icon la funzione "Modulo misure", on DDS (1) to select the premendo sull'icona "Modulo "Measurement module" function; misure"; poi premere l'icona "Tendi then press on "Belt tension"...
  • Page 108 sezione / section Uso e manutenzione Use and maintenance operations Se il valore della tensione non è Should the tension be incorrect, corretto, tendere o allentare la tension or slacken the belt by turning cinghia, operando sulle viti (24) e (25) screws (24) and (25) securing the di fissaggio dei tenditori mobili.
  • Page 109 sezione / section Uso e manutenzione Use and maintenance operations Azzeramento Resetting the throttle potenziometro farfalla position sensor (TPS) (TPS) A non-adjustable linear throttle position sensor is fitted onto the Il potenziometro farfalla a throttle body. The control unit should caratteristica lineare è...
  • Page 110 sezione / section Uso e manutenzione Use and maintenance operations Selezionare l'opzione "Elettronica Select "Engine electronic system" and motore", confermare premendo press "Confirm" (B) to confirm. Then l'icona "Conferma" (B). Poi entrare press "Self-diagnosis" icon to enter nella funzione Autodiagnosi, self-diagnosis function.
  • Page 111 sezione / section Uso e manutenzione Use and maintenance operations Se l'operazione è stata effettuata, If the operation is performed, the compare il messaggio "L'operazione è message "Was the operation andata a buon fine?" e premere l'icona successful?" is displayed, press "Conferma"...
  • Page 112 sezione / section Uso e manutenzione Use and maintenance operations Registrazione corpo Adjusting the throttle farfallato body Note Note I simboli delle icone utilizzate A table at the end of this nella procedura sono riportati in una section explains the icons used in this tabella alla fine della presente procedure.
  • Page 113 sezione / section Uso e manutenzione Use and maintenance operations Bilanciamento delle portate Balancing the air flows d’aria Connect the Measurement Module Collegare il cavo Modulo Misure (3) al (3) to Measurement Module connettore Modulo Misure (D) del connector (D) of the DDS. DDS.
  • Page 114 sezione / section Uso e manutenzione Use and maintenance operations Rimuovere le viti (20) sui collettori di Remove the screws (20) from intake aspirazione e montare i raccordi (7) manifolds and fit fittings (7) in place of nella sede delle viti (20). screws (20).
  • Page 115 sezione / section Uso e manutenzione Use and maintenance operations Nella videata, compare l'indicatore (E) The page shows an indicator (E) that che diventa rosso quando la funzione turns red when the function is active. è attiva. Values can be displayed as numbers Esistono due tipi di visualizzazione dei or as graphs, press "Display mode"...
  • Page 116 sezione / section Uso e manutenzione Use and maintenance operations Registrazione del tenore di CO Setting the CO rate Collegare un analizzatore gas di Connect an exhaust gas analyser to scarico alle prese dei tubi di scarico, the exhaust pipe take-up points using mediante i raccordi (23) e misurare il fittings (23) and measure the CO rate tenore di CO in ogni cilindro.
  • Page 117 sezione / section Uso e manutenzione Use and maintenance operations Premendo l'icona "Selezione impianto Press "System selection" icon veicolo" sul display del visore displayed to show the vehicle compariranno gli impianti del veicolo systems that can be diagnosed. che possono essere esaminati. Select "Engine electronic system"...
  • Page 118 sezione / section Uso e manutenzione Use and maintenance operations Selezionare l'opzione "Regolazione Select "CO Trimmer adjust.", take the Trimmer CO", portare la farfalla in throttle to idle position and press posizione di minimo, e premere "Execute". l'icona "Esegui impostazione". The display shows the engine Sul display compaiono i valori di temperature (G), rpm (H), and CO rate...
  • Page 119 sezione / section Uso e manutenzione Use and maintenance operations Registrazione starter Adjusting the choke Operando sulla vite di registro (24) del Work the choke control adjuster (24) cavo comando starter, registrare la to adjust choke lever (25) so that the leva di starter (25) in modo che la lever (26) can travel smoothly all its levetta (26) compia tutta la corsa.
  • Page 120 sezione / section Uso e manutenzione Use and maintenance operations Controllo pressione olio Checking engine oil motore pressure Per misurare la pressione del circuito Take oil circuit pressure through di lubrificazione si sfrutta l'attacco del engine oil pressure sensor outlet (18) sensore pressione olio motore (18) as follows: nel modo seguente:...
  • Page 121 sezione / section Uso e manutenzione Use and maintenance operations Accendere lo strumento DDS (1) Switch on DDS (1), refer to facendo riferimento al paragrafo "Instrument power supply". "Alimentazione dello strumento". Connect the power and diagnosis Collegare il cavo alimentazione e cable (Measurement Module) (3) to diagnosi (Modulo Misure) (3) al measurement module connector (B)
  • Page 122 sezione / section Uso e manutenzione Use and maintenance operations Il valore rilevato è quello indicato in Measured value is indicated next to corrispondenza della lettera (A) o (C) letter (A) or (C) depending on the che identifica il cavo utilizzato per il cable used: if socket (A) of cable (3) is rilevamento: ossia se si utilizza la used, measured value will...
  • Page 123 sezione / section Uso e manutenzione Use and maintenance operations Controllo compressione Checking cylinder cilindri motore compression Note Note I simboli delle icone utilizzate A table at the end of this nella procedura sono riportati in una section explains the icons used in this tabella alla fine della presente procedure.
  • Page 124 sezione / section Uso e manutenzione Use and maintenance operations Sullo strumento DDS (1) selezionare Press "Measurement module" icon on la funzione "Modulo misure", DDS (1) to select the "Measurement premendo sull'icona "Modulo module" function; then press on misure"; poi premere l'icona "Cylinder compression"...
  • Page 125 sezione / section Uso e manutenzione Use and maintenance operations Controllo pressione Checking fuel pressure carburante Note A table at the end of this Note section explains the icons used in this I simboli delle icone utilizzate procedure. nella procedura sono riportati in una tabella alla fine della presente Lift the fuel tank.
  • Page 126 sezione / section Uso e manutenzione Use and maintenance operations Sullo strumento DDS (1) selezionare Press "Measurement module" icon on la funzione "Modulo misure", DDS (1) to select the "Measurement premendo sull'icona "Modulo module" function; then press on misure"; poi premere l'icona "Misure "Pressure Measurement"...
  • Page 127 sezione / section Uso e manutenzione Use and maintenance operations Procedura per lo sblocco Procedure to override the dell'immobilizer immobilizer system Note Note I simboli delle icone utilizzate A table at the end of this nella procedura sono riportati in una section explains the icons used in this tabella alla fine della presente procedure.
  • Page 128 sezione / section Uso e manutenzione Use and maintenance operations Selezionare l'opzione "Elettronica Select "Engine electronic system" and motore", confermare premendo press "Confirm" (B) to confirm. Then l'icona "Conferma" (B). Poi entrare press "Self-diagnosis" icon to enter nella funzione Autodiagnosi, self-diagnosis function.
  • Page 129 sezione / section Uso e manutenzione Use and maintenance operations Compare la schermata dove è A box is displayed with a field for the possibile inserire le cinque cifre del five figures of the emergency code. codice segreto. Per inserire ogni cifra Use the red arrows (E) and (F) to enter utilizzare le frecce rosse (E) e (F): ogni each digit: confirm each digit entered...
  • Page 130 sezione / section Uso e manutenzione Use and maintenance operations Diagnosi guidata Guided diagnosis Note Note I simboli delle icone utilizzate A table at the end of this nella procedura sono riportati in una section explains the icons used in this tabella alla fine della presente procedure.
  • Page 131 sezione / section Uso e manutenzione Use and maintenance operations Selezionare l'opzione "Elettronica Select "Engine electronic system" and motore", confermare premendo press "Confirm" (B) to confirm. l'icona "Conferma" (B). Press "Step-by-step diagnosis" icon Per entrare nella funzione "Diagnosi (C) to enter the "Step-by-step diagno- guidata", premere l'icona "Diagnosi sis"...
  • Page 132 sezione / section Uso e manutenzione Use and maintenance operations Controllo corrente Checking the charging impianto di ricarica system Note Note I simboli delle icone utilizzate A table at the end of this sec- nella procedura sono riportati in una tion explains the icons used in this tabella alla fine della presente procedure.
  • Page 133 sezione / section Uso e manutenzione Use and maintenance operations Sullo strumento DDS (1) selezionare Press "Measurement module" icon on la funzione "Modulo misure", DDS (1) to select the "Measurement premendo sull'icona "Modulo module" function; then press on "Am- misure"; poi premere l'icona meter"...
  • Page 134 sezione / section Uso e manutenzione Use and maintenance operations Tabella icone Icons table Simbolo / Symbol Denominazione Description Conferma Confirm Uscita Exit Modulo misure Measurement module Tendicinghie Belt tension Start/stop Start/stop Tasto menù 1 Menu key 1 Scelta veicolo Vehicle selection Selezione motoveicolo Vehicle selection...
  • Page 135 sezione / section Uso e manutenzione Use and maintenance operations Simbolo / Symbol Denominazione Description Selezione impianto veicolo System selection Errori Errors Pinza amperometrica Clamp-type amperemeter SuperSport 800 - M.Y. 2006 - edizione/edition 00...
  • Page 137 Vestizione Fairing...
  • Page 138 sezione / section Vestizione Fairing 1 - CUPOLINO - SPECCHIETTI 1 - HEADLIGHT FAIRING - REAR-VIEW RETROVISORI MIRRORS Smontaggio specchietti retrovisori Removing the rear-view mirrors Rimontaggio specchietti retrovisori Refitting the rear-view mirrors Smontaggio cupolino Removing the headlight fairing Rimontaggio cupolino Refitting the headlight fairing 2 - CARENATURA 2 - FAIRING...
  • Page 139 sezione / section Vestizione Fairing 1 - CUPOLINO - SPECCHIETTI RETROVISORI 1 Parabrezza 2 Dado 3 Semicupolino destro 4 Inserto 1 - HEADLIGHT FAIRING - REAR-VIEW MIRRORS 5 Specchio retrovisore sinistro 6 Vite 7 Specchio retrovisore destro 8 Coperchietto 9 Dado 10 Rosetta 11 Vite 12 Fissaggio rapido...
  • Page 140 sezione / section Vestizione Fairing Smontaggio specchietti Removing the rear-view retrovisori mirrors Svitare i due dadi (2) di fissaggio dello Undo the two nuts (2) securing rear- specchietto (7) retrovisore e view mirror (7) and remove the mirror rimuovere lo specchietto dal from right headlight fairing half (3).
  • Page 141 sezione / section Vestizione Fairing Smontaggio cupolino Removing the headlight fairing Rimuovere gli specchietti retrovisori come descritto al paragrafo Remove the rear-view mirrors as precedente. described above. Svitare le tre viti di fissaggio superiore Loosen the three upper screws (A) (A) di ogni semicarenatura al securing each fairing to the semicupolino corrispondente.
  • Page 142 sezione / section Vestizione Fairing Rimontaggio cupolino Refitting the headlight fairing Verificare che sul fanale anteriore sia presente la guarnizione (15). Ensure that seal (15) is in place on the Montare il cupolino inserendo il perno headlight. (A) nel gommino (B): assicurarsi che il Fit the headlight fairing, insert pin (A) cupolino si assesti sulla guarnizione in rubber block (B);...
  • Page 143 sezione / section Vestizione Fairing 2 - CARENATURA 1 Convogliatore aria sinistro 2 Vite 3 Passatubo 2 - FAIRING 4 Pannello laterale sinistro 5 Fissaggio rapido 6 Pannello laterale destro 7 Inserto 8 Rosetta 25 12 6 Dx/Rh 9 Vite 4 Sx/Lh 10 Inserto filettato 11 Rosetta...
  • Page 144 sezione / section Vestizione Fairing Smontaggio carene Removing the fairings Svitare le viti (9) e le viti (21) di Loosen the screws (9) and (21) fissaggio di ogni carenatura al securing the fairings to the headlight cupolino, recuperando le rosette (11). fairing, collect washers (11).
  • Page 145 sezione / section Vestizione Fairing Svitare la vite (20) di fissaggio della Loosen screw (20) securing the left semicarenatura sinistra alla piastra di fairing to the side stand support, supporto cavalletto laterale collect the washer (19). recuperando la rosetta (19). Loosen screw (20) securing the right Svitare la vite (20) di fissaggio della fairing to the rear brake pedal, collect...
  • Page 146 sezione / section Vestizione Fairing Rimontaggio carene Refitting the fairings Importante Caution Per non danneggiare le parti On refitting, always place the verniciate della carrozzeria, in special nylon washers underneath corrispondenza delle viti di fissaggio, the retaining screws to protect the utilizzare sempre ad ogni rimontaggio paintwork.
  • Page 147 sezione / section Vestizione Fairing 3 - CODONE POSTERIORE 1 Pannello 2 Elastico 3 Vite 3 - TAIL GUARD 4 Vite 5 Rosetta 6 Fianchetto destro 7 Fianchetto sinistro Vedi 8 Sella Sez. H 7 9 Tampone in gomma See Sect. H7 10 Gommino 11 Piolo 12 Inserto filettato...
  • Page 148 sezione / section Vestizione Fairing Smontaggio codone Removing the tail guard Smontaggio sella Removing the seat Introdurre la chiave nella serratura (A). Insert the key in the lock (A). Ruotando la chiave in senso orario, Turn the key clockwise, lift the seat sollevare la sella (8) nella parte (8) at the rear.
  • Page 149 sezione / section Vestizione Fairing Smontaggio pannello Removing the panel Rimuovere il portatarga (Sez. H 7). Remove the number plate holder (Sect. H 7). Svitare le viti (18) recuperando le rosette (17) e i distanziali (16). Loosen screws (18) and collect the washers (17) and the spacers (16).
  • Page 150 sezione / section Vestizione Fairing Rimontaggio fianchetti Refitting the side body panels Posizionare il fianchetto in modo che Position the side body panel so that il piolo (11) si incastri con l’asola sul pin (11) engages in frame slot. telaio. Start the screws (13) with washers Impuntare le viti (13) con le relative (14).
  • Page 151 sezione / section Vestizione Fairing 4 - PARAFANGO ANTERIORE E POSTERIORE 1 Parafango anteriore 2 Rosetta 3 Graffetta 4 - FRONT AND REAR MUDGUARD 4 Rivetto a strappo 5 Rosetta nylon 6 Vite 7 Parafango posteriore 8 Vite 9 Guarnizione nylon 10 Copricatena 11 Vite 12 Vite...
  • Page 152 sezione / section Vestizione Fairing Smontaggio parafango Removing the front anteriore mudguard Rimuovere la tubazione freno Remove the front brake line from clip anteriore dalla graffetta (3) sul (3) on front mudguard. parafango anteriore. Loosen screws (6) and collect the Svitare le viti (6) recuperando le washers (5) and remove the front rosette (5) e rimuovere il parafango...
  • Page 153 sezione / section Vestizione Fairing Smontaggio parafango Removing the rear posterio re mudguard Operations See Sect. Operazioni Rif Sez. Remove the rear wheel Rimuovere la ruota posteriore Unscrew the screw (12) securing the chain guard (10) to swinging arm. Svitare la vite (12) di fissaggio copricatena (10) al forcellone.
  • Page 155 Comandi - Dispositivi0 Controls - Devices...
  • Page 156 sezione / section Comandi - Dispositivi Controls - Devices 1 - COMANDO ACCELERATORE - 1 - THROTTLE CONTROL – CHOKE STARTER Adjusting the throttle and choke cables Disassembling the throttle control Regolazione cavo di comando acceleratore e starter Reassembling the throttle control Smontaggio comando acceleratore Removing the choke control Rimontaggio comando acceleratore...
  • Page 157 sezione / section Comandi - Dispositivi Controls - Devices 1 - COMANDO ACCELERATORE - STARTER 1 Coppia manopole 2 Cavo comando starter 3 Vite 1 - THROTTLE CONTROL – CHOKE 4 Vite 5 Comando acceleratore 6 Cavo comando acceleratore 7 Molla 8 Registro comando acceleratore sul manubrio 9 Tappo...
  • Page 158 sezione / section Comandi - Dispositivi Controls - Devices Regolazione cavo di Adjusting the throttle and comando acceleratore e choke cables starter Read Section D 4 for relevant instructions. Per intervenire sui registri del cavo comando acceleratore e del cavo Disassembling the comando starter, consultare la Sez.
  • Page 159 sezione / section Comandi - Dispositivi Controls - Devices Rimontaggio comando Reassembling the acceleratore throttle control Per il rimontaggio dei componenti To refit, reverse the removal comando acceleratore seguire in procedure. ordine inverso le procedure descritte per lo smontaggio. Smear the throttle cable (6) with the specified grease.
  • Page 160 sezione / section Comandi - Dispositivi Controls - Devices Smontaggio comando Removing the choke starter control Svitare la vite (F) di fermo cavo Slacken the retaining screw (F) of the comando starter. choke cable. Sollevare il cappuccio (C), allentare il Slip off the rubber gaiter (C), slacken controdado e allentare il registro (11) the check nut and turn out the...
  • Page 161 sezione / section Comandi - Dispositivi Controls - Devices Rimontaggio comando Refitting the choke starter control Note Note Il cavo comando starter viene The spare choke control comes fornito a ricambio completo di registri complete with adjusters and e cavo di azionamento actuating cable.
  • Page 162 sezione / section Comandi - Dispositivi Controls - Devices Posizionamento cavi comando Choke/throttle cables routing starter/acceleratore SuperSport 800 - M.Y. 2006 - edizione/edition 00...
  • Page 163 sezione / section Comandi - Dispositivi Controls - Devices 2 - COMANDO IDRAULICO FRIZIONE 1 Pompa comando frizione 2 Ricambio oblò 3 Ricambio perno leva 2 - CLUTCH HYDRAULIC CONTROL 4 Leva con grano 5 Ricambio tappo 6 Cavalotto 7 Vite 8 Guarnizione 9 Vite speciale 10 Microinterruttore...
  • Page 164 sezione / section Comandi - Dispositivi Controls - Devices Attenzione Warning La casa costruttrice della pompa Critical safety components. The frizione, considerando l'importanza in clutch master cylinder manufacturer termini di sicurezza che riveste questo recommends that you do not attempt componente, suggerisce di non to service the internal components of intervenire in nessun modo all'interno...
  • Page 165 sezione / section Comandi - Dispositivi Controls - Devices Attenzione Warning La casa costruttrice del gruppo Critical safety components. The rinvio frizione, considerando clutch transmission unit l'importanza in termini di sicurezza manufacturer recommends that you che riveste questo componente, do not attempt to service the internal suggerisce di non intervenire in components of the clutch nessun modo all'interno del gruppo...
  • Page 166 sezione / section Comandi - Dispositivi Controls - Devices Rimontaggio gruppo rinvio Refitting the clutch frizione transmission assembly Lubrificare e riposizionare l’asta di Lubricate and refit the clutch pushrod rinvio frizione (16) con i due anelli OR (16) with both O-rings (17). (17).
  • Page 167 sezione / section Comandi - Dispositivi Controls - Devices Posizionamento tubo impianto Clutch hose routing frizione SuperSport 800 - M.Y. 2006 - edizione/edition 00...
  • Page 168 sezione / section Comandi - Dispositivi Controls - Devices 3 - COMANDO FRENO ANTERIORE 1 Leva grano 2 Ricambio perno leva 3 Ricambio oblò 3 - FRONT BRAKE CONTROL 4 Micro interruttore 5 Pompa freno anteriore 6 Tampone in gomma 7 Ricambio cavallotto 8 Vite 9 Ricambio tappo serbatoio olio...
  • Page 169 sezione / section Comandi - Dispositivi Controls - Devices Attenzione Warning La casa costruttrice della Critical safety components. The pompa freno, considerando brake master cylinder manufacturer l’importanza in termini di sicurezza recommends that you do not attempt che riveste questo componente, to service the internal components of suggerisce di non intervenire in the brake master cylinder.
  • Page 170 sezione / section Comandi - Dispositivi Controls - Devices Rimontaggio comando Refitting the front brake freno idraulico anteriore control Posizionare il punto di giunzione tra Position the jointing line between corpo pompa (5) e cavallotto (7) sulla cylinder body (5) and U-bolt (7) at punzonatura (C) del semimanubrio.
  • Page 171 sezione / section Comandi - Dispositivi Controls - Devices 4 - COMANDO FRENO POSTERIORE 1 Vite speciale 2 Guarnizione sp.1 3 Tubo freno posteriore 4 - REAR BRAKE CONTROL 4 Fascetta 5 Perno 6 Molla 7 Grano filettato 8 Gommino 9 Leva comando freno 10 Dado 11 Supporto...
  • Page 172 sezione / section Comandi - Dispositivi Controls - Devices Attenzione Warning La casa costruttrice delle The brake cylinders are critical pompe freno, considerando safety components. The l'importanza in termini di sicurezza Manufacturer recommends not to che riveste questo componente, disassemble or service the master suggerisce di non intervenire in cylinder (17).
  • Page 173 sezione / section Comandi - Dispositivi Controls - Devices Scomposizione comando Disassembling the rear freno posteriore brake control La pompa freno viene fornita The spare brake master cylinder is completa e non è possibile eseguire supplied as a complete assembly. sostituzione dei componenti interni.
  • Page 174 sezione / section Comandi - Dispositivi Controls - Devices Posizionamento tubo freno Rear brake hose routing posteriore SuperSport 800 - M.Y. 2006 - edizione/edition 00...
  • Page 175 sezione / section Comandi - Dispositivi Controls - Devices 5 - COMANDO CAMBIO 1 Perno 2 Leva comando cambio 3 Vite 5 - GEAR CHANGE CONTROL 4 Gommino 5 Boccola 6 Guarnizione OR 7 Dado 8 Snodo sferico 9 Dado 10 Asta rinvio cambio 11 Dado 12 Dado el-stop...
  • Page 176 sezione / section Comandi - Dispositivi Controls - Devices Smontaggio comando Removing the gear cambio change control Svitare e rimuovere il perno (1) di Unscrew and remove the retaining fissaggio pedale cambio (2), pin (1) of the gear change pedal (2), recuperando la guarnizione OR (6).
  • Page 177 sezione / section Comandi - Dispositivi Controls - Devices 6 - DISPOSITIVI APERTURA 1 Vite 2 Chiavistello 3 Tampone in gomma 6 - SEAT LOCK AND RELEASING MECHANISMS 4 Serratura sella 5 Gommino passacavo 6 Ghiera serratura sella 7 Piastrino 8 Cablaggio Importante I riferimenti in grassetto all’interno di questo capitolo indicano che i...
  • Page 178 sezione / section Comandi - Dispositivi Controls - Devices Smontaggio dispositivo Removing the seat apertura sella releasing mechanism Note Note I particolari (6) e (7) sono fortniti Parts (6) and (7) are supplied as a ricambio insieme alla serratura sella. spare parts together with the seat lock.
  • Page 179 sezione / section Comandi - Dispositivi Controls - Devices Svitare le viti di fissaggio (1) e Unscrew the retaining screws (1) and rimuovere il chiavistello (2) per remove the latch (2). serratura. Release the Bowden cable nipple (E) Scollegare il nottulino (E) di fissaggio from the latch.
  • Page 181 Ruote - Sospensioni - Freni0 Wheels - Suspension - Brakes...
  • Page 182 sezione / section Ruote - Sospensioni - Freni Wheels - Suspension - Brakes 1 - RUOTA ANTERIORE 1 - FRONT WHEEL Smontaggio ruota anteriore Removing the front wheel Revisione ruota anteriore Overhauling the front wheel Rimontaggio ruota anteriore Refitting the front wheel 2 - FORCELLA ANTERIORE 2 - FRONT FORK Smontaggio forcella anteriore...
  • Page 183 sezione / section Ruote - Sospensioni - Freni Wheels - Suspension - Brakes 1 - RUOTA ANTERIORE 1 Dado 2 Vite 3 Distanziale 1 - FRONT WHEEL 4 Anello di tenuta 5 Cuscinetto 6 Distanziale interno 7 Valvola 8 Perno ruota anteriore 9 Cerchio ruota anteriore 1 Nut 2 Screw...
  • Page 184 sezione / section Ruote - Sospensioni - Freni Wheels - Suspension - Brakes Smontaggio ruota Removing the front wheel anteriore Loosen screws (B) and remove the front brake calipers (A). Rimuovere le pinze freno anteriori (A) Do not disconnect the hoses. svitando le viti (B) di fissaggio.
  • Page 185 sezione / section Ruote - Sospensioni - Freni Wheels - Suspension - Brakes Revisione ruota anteriore Overhauling the front wheel Gioco assiale Axial play Revisione cuscinetti ruota anteriore Overhauling the front wheel Gioco radiale Radial play bearings Prima di effettuare controlli dimensionali è...
  • Page 186 sezione / section Ruote - Sospensioni - Freni Wheels - Suspension - Brakes Revisione perno ruota Overhauling the front wheel anteriore shaft Verificare l'entità della distorsione del Check distortion of the wheel shaft. perno ruota. Roll the shaft on a reference surface Ruotare su di un piano di riscontro il and measure maximum distortion perno e controllare con uno...
  • Page 187 sezione / section Ruote - Sospensioni - Freni Wheels - Suspension - Brakes Rimontaggio ruota Refitting the front wheel anteriore When through with the necessary inspections, refit the wheel as Dopo aver eseguito tutte le verifiche follows. necessarie sulla ruota procedere al Grease the inside of the wheel hub.
  • Page 188 sezione / section Ruote - Sospensioni - Freni Wheels - Suspension - Brakes 2 - FORCELLA ANTERIORE 1 Vite 2 Vite 3 Testa di sterzo 2 - FRONT FORK 4 Base di sterzo 5 Assieme gamba sinistro 6 Assieme gamba destro 7 Tappo 8 Rosetta 9 Molla...
  • Page 189 sezione / section Ruote - Sospensioni - Freni Wheels - Suspension - Brakes Smontaggio forcella Removing the front fork anteriore Operations See Sect. Operazioni Rif. Sez. Remove the front brake calipers Rimozione pinze freno anteriori Remove the front mudguard Rimozione parafango anteriore Remove the front wheel...
  • Page 190 sezione / section Ruote - Sospensioni - Freni Wheels - Suspension - Brakes Revisione forcella Overhauling the front fork anteriore Note Loosen the plug (7) on the fork Note leg when still fitted onto the vehicle. E' consigliabile allentare il tappo (7) dello stelo forcella quando è...
  • Page 191 sezione / section Ruote - Sospensioni - Freni Wheels - Suspension - Brakes Sfilare la molla (9). Remove the spring (9). Sfilare il tubo precarica (10). Remove the preload tube (10). Scaricare l'olio dall'interno dello stelo Pump the outer sleeve (11) and the pompando con il fodero esterno (11) e cartridge (26) to let oil off the leg.
  • Page 192 sezione / section Ruote - Sospensioni - Freni Wheels - Suspension - Brakes Sfilare la cartuccia ammortizzatore Pull out the complete damper completa (12). cartridge (12). Sfilare il parapolvere (16) dal fodero Remove the dust seal (16) from the esterno (11), facendo leva con un outer sleeve (11) with a screwdriver.
  • Page 193 sezione / section Ruote - Sospensioni - Freni Wheels - Suspension - Brakes Ispezione forcella anteriore Checking the front fork Appoggiare su un piano la molla e Place the spring on a flat surface and misurarne la lunghezza libera (L). measure free length (L).
  • Page 194 sezione / section Ruote - Sospensioni - Freni Wheels - Suspension - Brakes Ricomposizione forcella Reassembling the front fork anteriore Clamp the slider in a vice. Bloccare lo scorrevole in morsa. Tape stanchion tube end to protect it. Proteggere l'estremità dello scorrevole con nastro.
  • Page 195 sezione / section Ruote - Sospensioni - Freni Wheels - Suspension - Brakes Introdurre metà del quantitativo Fill each leg with half the amount of prescritto di olio in ogni stelo (Sez. C the recommended oil (Sect. C 2). Pump up and down to fill whole inner Pompare per permettere all'olio di volume.
  • Page 196 sezione / section Ruote - Sospensioni - Freni Wheels - Suspension - Brakes Rimontaggio forcella Refitting the front fork anteriore Refit the fork legs. Fork leg height above bottom yoke top face is Procedere al rimontaggio degli steli +0,1 reported in the figure. posizionandoli, rispetto alla base di sterzo, all’altezza indicata in figura.
  • Page 197 sezione / section Ruote - Sospensioni - Freni Wheels - Suspension - Brakes 3 - FRENO IDRAULICO ANTERIORE 1 Ricambio perni e molletta 2 Vite 3 Pinza freno destra 3 - FRONT BRAKE 4 Guarnizione sp.1 5 Ricambio spurgo pinza 6 Vite speciale Vedi Sez.
  • Page 198 sezione / section Ruote - Sospensioni - Freni Wheels - Suspension - Brakes Operazioni di Braking system manutenzione impianto maintenance Attenzione Warning Il liquido impiegato Corrosion and irritant hazard. nell'impianto frenante, oltre a Brake fluid is corrosive and will danneggiare la vernice, è damage paintwork.
  • Page 199 sezione / section Ruote - Sospensioni - Freni Wheels - Suspension - Brakes Smontaggio dischi freno Removing the brake discs I dischi anteriori sono composti da una The front brake discs are made up of an parte solidale al cerchio ruota e da una inner rotor, which is fixed to the wheel fascia frenante.
  • Page 200 sezione / section Ruote - Sospensioni - Freni Wheels - Suspension - Brakes Rimontaggio impianto Refitting the front brake freno anteriore system LOCK Quando si procede al rimontaggio del Before refitting the brake disc to the disco sul cerchio pulire perfettamente wheel rim, clean all contact surfaces le superfici di appoggio e applicare thoroughly and smear threadlocker...
  • Page 201 sezione / section Ruote - Sospensioni - Freni Wheels - Suspension - Brakes Inserire la pinza (10) sul disco. Locate the caliper (10) to the disc. Applicare grasso su filetto e sottotesta Grease the thread and underhead of delle viti (2). the screws (2).
  • Page 202 sezione / section Ruote - Sospensioni - Freni Wheels - Suspension - Brakes 4 - RUOTA POSTERIORE 1 Dado 2 Perno 3 Piastrina 4 - REAR WHEEL 4 Vite 5 Cuscinetto 6 Distanziale interno 7 Valvola 8 Cerchio ruota 9 Antivibrante 10 Cuscinetto 11 Discofreno 12 Vite...
  • Page 203 sezione / section Ruote - Sospensioni - Freni Wheels - Suspension - Brakes Smontaggio ruota Removing the rear wheel posteriore Place the motorcycle on a paddock stand so as to lift the rear wheel off Posizionare il veicolo su un cavalletto the ground.
  • Page 204 sezione / section Ruote - Sospensioni - Freni Wheels - Suspension - Brakes Revisione ruota Overhauling the rear posteriore wheel Rimuovere la flangia porta corona Remove the sprocket flange from the dalla ruota (Sez. G 8).Per il controllo wheel (Sect. G 8). For bearing (5), del cuscinetto (5), del cuscinetto (10) bearing (10) and wheel shaft (2) e del perno ruota (2) e per la revisione...
  • Page 205 sezione / section Ruote - Sospensioni - Freni Wheels - Suspension - Brakes Rimontaggio ruota Refitting the rear wheel posteriore Operations See Sect. Operazioni Rif. Sez. Fit the rear sprocket flange to the wheel Inserire la flangia portacorona nella ruota If the slider (16) has been removed, fit it into the swingarm together with the Se il cursore (16) è...
  • Page 206 sezione / section Ruote - Sospensioni - Freni Wheels - Suspension - Brakes 5 - FORCELLONE POSTERIORE 1 Vite 2 Pattino catena 3 Rosetta rasamento 5 - REAR SWINGARM 4 Tappo 5 Anello elastico 6 Perno forcellone 7 Vite 8 Forcellone posteriore 9 Rosetta rasamento Vedi Sez.
  • Page 207 sezione / section Ruote - Sospensioni - Freni Wheels - Suspension - Brakes Smontaggio forcellone Removing the swingarm posteriore Operations See Sect. Operazioni Rif. Sez. Remove the rear wheel Rimuovere la ruota Remove the rear posteriore mudguard Rimuovere parafango Remove the final drive posteriore assembly Rimuovere la...
  • Page 208 sezione / section Ruote - Sospensioni - Freni Wheels - Suspension - Brakes Controllo perno Inspecting the swingarm forcellone shaft Verificare l’entità della distorsione del Measure swingarm shaft distortion perno (11) forcellone con un (11) using a dial gauge. comparatore: Place the shaft (11) on two reference posizionare il perno (11) su due blocks of the same size.
  • Page 209 sezione / section Ruote - Sospensioni - Freni Wheels - Suspension - Brakes Rimontaggio forcellone Refitting the rear posteriore swingarm Applicare grasso su entrambi i lati del Grease both faces of the shim (9) you rasamento (9) scelto durante la have selected after measuring axial verifica del gioco assiale (vedi play (see paragraph “Checking axial...
  • Page 210 sezione / section Ruote - Sospensioni - Freni Wheels - Suspension - Brakes 6 - FRENO IDRAULICO POSTERIORE 1 Vite speciale 2 Guarnizione sp. 1 3 Pinza freno posteriore 6 - REAR BRAKE 4 Piastra portapinza 5 Vite 6 Distanziale 7 Vite 8 Ricambio perno e molletta 9 Parapolvere...
  • Page 211 sezione / section Ruote - Sospensioni - Freni Wheels - Suspension - Brakes Smontaggio impianto Removing the rear brake freno posteriore system Operazioni Rif. Sez. Operations See Sect. Svuotare l’impianto Drain the brake circuit frenante Remove the screw Rimuovere vite di retaining the hose to fissaggio tubazione alla the rear brake cylinder...
  • Page 212 sezione / section Ruote - Sospensioni - Freni Wheels - Suspension - Brakes Sfilare la piastra porta pinza dal perno Slide caliper plate out of swingarm (P) di appoggio forcellone. shaft (P). Riposizionare la piastra porta pinza sul Refit the caliper mounting plate on perno del forcellone.
  • Page 213 sezione / section Ruote - Sospensioni - Freni Wheels - Suspension - Brakes Rimontaggio impianto Refitting the rear brake freno posteriore system Attenzione Warning Una tubazione mal posizionata Incorrectly positioned hoses può causare un malfunzionamento can cause brake faults and interfere dell’impianto frenante e può...
  • Page 214 sezione / section Ruote - Sospensioni - Freni Wheels - Suspension - Brakes 7 - SOSPENSIONE POSTERIORE 1 Vite 2 Rosetta elastica 3 Rondella speciale 7 - REAR SUSPENSION 4 Dado 5 Ammortizzatore posteriore 6 Guarnizione OR 1 Screw 2 Spring washer 3 Special washer 4 Nut 5 Rear shock absorber...
  • Page 215 sezione / section Ruote - Sospensioni - Freni Wheels - Suspension - Brakes Sistema sospensione Rear suspension posteriore Steel swinging arm with shock absorber featuring adjustable A forcellone oscillante in acciaio nel rebound and compression damping con ammortizzatore regolabile in and spring preload setting.
  • Page 216 sezione / section Ruote - Sospensioni - Freni Wheels - Suspension - Brakes Revisione Overhauling the rear ammortizzatore shock absorber posteriore Measure the length of the preloaded spring (L) before disassembling. The Prima di procedere allo smontaggio è measured length must be restored on necessario misurare la lunghezza refitting.
  • Page 217 sezione / section Ruote - Sospensioni - Freni Wheels - Suspension - Brakes Ricomposizione Reassembling the shock ammortizzatore absorber Girare l’attacco inferiore in modo che Turn the lower coupling so as la vite di registro estensione (F) si rebound adjuster (F) is on the same trovi dallo stesso lato della vite di side as the compression adjuster (G).
  • Page 218 sezione / section Ruote - Sospensioni - Freni Wheels - Suspension - Brakes Rimontaggio Refitting the rear shock ammortizzatore absorber posteriore Position shock absorber (5) in its couplings on the frame and secure it Posizionare l’ammortizzatore (5) in with screw (1) suitably greased, and corrispondenza dei propri fissaggi sul washer (3), spring washer (2) and O- telaio e fissarlo inserendo la vite (1)
  • Page 219 sezione / section Ruote - Sospensioni - Freni Wheels - Suspension - Brakes 8 - TRASMISSIONE SECONDARIA 1 Perno 2 Flangia portacorona 3 Bussola 8 - FINAL DRIVE 4 Cuscinetto 5 Corona Z=39 6 Dado 7 Anello seeger 8 Distanziale 9 Catena 10 Vite 11 Piastrina ferma-pignone...
  • Page 220 sezione / section Ruote - Sospensioni - Freni Wheels - Suspension - Brakes Ispezione trasmissione Final drive inspection secondaria Check the wear of the final drive. Visually inspect the front (12) and rear Per verificare l’usura della (5) sprockets. If the tooth profile is as trasmissione secondaria è...
  • Page 221 sezione / section Ruote - Sospensioni - Freni Wheels - Suspension - Brakes Smontaggio pignone Removing the chain catena sprocket Rimuovere il coperchio pignone (13) Unscrew the screws (14) and take off svitando le viti (14). the sprocket cover (13). Allentare la catena (Sez.
  • Page 222 sezione / section Ruote - Sospensioni - Freni Wheels - Suspension - Brakes Smontaggio corona Removing the rear sprocket Operazioni Rif. Sez. Operations See Sect. Allentare la catena Slacken the chain Rimuovere la ruota posteriore Remove the rear wheel Sfilare la flangia porta corona (2) Slide the rear sprocket flange (2) off completa del cerchio ruota.
  • Page 223 sezione / section Ruote - Sospensioni - Freni Wheels - Suspension - Brakes Lavaggio della catena Wash the chain Il corretto lavaggio della catena con O- Chains with O-rings must be washed Rings deve essere effettuato con in petroleum, diesel fuel or paraffin petrolio, nafta, oppure olio di oil.
  • Page 225 Mototelaio Frame...
  • Page 226 sezione / section Mototelaio Frame 1 - SEMIMANUBRI 1 - HANDLEBARS Smontaggio semimanubri Removing the handlebars Rimontaggio semimanubri Refitting the handlebars 2 - STERZO 2 - STEERING Registrazione gioco cuscinetti di sterzo Adjusting steering bearing play Registrazione sterzata Adjusting the steering angle Smontaggio componenti cannotto di sterzo Disassembling the steering tube components Rimontaggio componenti cannotto di sterzo...
  • Page 227 sezione / section Mototelaio Frame 1 - SEMIMANUBRI 1 Semimanubrio destro 2 Tappo 3 Semimanubrio sinistro 1 - HANDLEBARS 4 Tappo 5 Vite 6 Coppia manopola 1 Right handlebar 2 Plug 3 Left handlebar 4 Plug 5 Screw 6 Twistgrips Importante I riferimenti in grassetto all’interno di questo capitolo indicano che i particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo, ma...
  • Page 228 sezione / section Mototelaio Frame Smontaggio semimanubri Removing the handlebars Per la rimozione del semimanubrio Remove the following parts to destro, occorre rimuovere i seguenti remove the right-hand handlebar: particolari: Operations See Sect. Operazioni Rif. Sez. Remove the throttle Rimuovere il comando control acceleratore Remove the RH switch...
  • Page 229 sezione / section Mototelaio Frame Rimontaggio semimanubri Refitting the handlebars Posizionare il semimanubrio Position the complete handlebar in completo nello stelo forcella. the fork leg. Importante Caution Quando si rimontano i When refitting the handlebars semimanubri sulle sommità degli steli on the fork legs, ensure that è...
  • Page 230 sezione / section Mototelaio Frame 2 - STERZO 1 Vite 2 Testa di sterzo 3 Tappo 2 - STEERING 4 Ghiera 5 Cuscinetto 6 Cuscinetto 7 Rondella speciale 8 Rosetta 9 Base di sterzo 10 Grano 11 Dado 12 Vite 1 Screw 2 Steering head 3 Plug...
  • Page 231 sezione / section Mototelaio Frame Registrazione gioco Adjusting steering cuscinetti di sterzo bearing play Note Note Per la registrazione del gioco See Section D 4 for steering dei cuscinetti di sterzo seguire quanto bearing play adjustment. riportato alla Sez. D 4. If the problem persists, inspect the Qualora non si risolvessero i problemi steering bearings (5) and (6) for wear...
  • Page 232 sezione / section Mototelaio Frame Smontaggio componenti Disassembling the 88713.1058 cannotto di sterzo steering tube components Rimuovere gli steli forcella (Sez. G 2). Remove the fork legs (Sect. G 2). Note Note Tutti i componenti che sono All components installed to fissati sulla testa e sulla base di steering head and bottom yoke, sterzo, compreso i cavi elettrici e le...
  • Page 233 sezione / section Mototelaio Frame Rimuovere gli anelli esterni (A) dei Using a suitable drift, remove the cuscinetti dal cannotto utilizzando un outer bearing rings (A) from the adatto punzone e facendo molta steering tube. Proceed with care. Do attenzione a non rovinare le sedi. not damage the ring seats.
  • Page 234 sezione / section Mototelaio Frame Posizionare la rondella speciale (7) Centre special washer (7) on steering con la superficie piana (E) verso tube and set it with its flat side (E) l'esterno e centrata sul cannotto del facing out. telaio. Screw the ring nut (4) finger-tight until Avvitare manualmente la ghiera (4) di it contacts the special washer (7).
  • Page 235 sezione / section Mototelaio Frame 4 - SUPPORTI PEDANE 1 Piastra portapedana destra 2 Perno 3 Molla 4 - FOOTPEG SUPPORTS 4 Anello 5 Vite 6 Pedana posteriore destra 7 Piastrino Lato destro 8 Molla 9 Sfera RH Side 10 Protezione 11 Vite 12 Piastra portapedana posteriore destra 13 Pedana anteriore destra...
  • Page 236 sezione / section Mototelaio Frame Smontaggio pedane Removing the footpegs Le operazioni di rimozione di seguito The removal procedures described descritte sono analoghe sia per la below apply to the front RH footpeg piastra portapedana anteriore destra plate (1), the front LH footpeg plate (1) che per la piastra portapedana (16), the rear RH footpeg plate (12) anteriore sinistra (16) e sia per la...
  • Page 237 sezione / section Mototelaio Frame Per separare la pedana anteriore (13) To remove the front footpeg (13) from dalla piastra (1), rimuovere l’anello (4) the plate (1), extract the snap ring (4) e sfilare il perno (2) liberando la and withdraw the pin (2) to release pedana (13) e la molla (3).
  • Page 238 sezione / section Mototelaio Frame Rimontaggio pedane Refitting the footpegs Le operazioni di rimontaggio di The reassembly procedures seguito descritte sono analoghe sia described below apply to the front RH per la piastra portapedana anteriore footpeg plate (1), the front LH footpeg destra (1) che per la piastra plate (16), the rear RH footpeg plate portapedana anteriore sinistra (16) e...
  • Page 239 sezione / section Mototelaio Frame 5 - CAVALLETTI 1 Cavalletto laterale 2 Vite 3 Piastra 5 - STANDS 4 Vite 5 Interruttore 6 Molla 7 Piastrina 8 Perno rotazione 9 Dado 10 Molla esterna 11 Colonnetta 1 Side stand 2 Screw 3 Plate 4 Screw 5 Switch...
  • Page 240 sezione / section Mototelaio Frame Smontaggio cavalletto Removing the side stand laterale In the faired versions you will first have to remove the left side fairing Per le versioni carenate, è necessario (Sect. E 2). rimuovere la carena sinistra (Sez. E 2). Disconnect the connector (A) of the Scollegare il connettore (A) side stand switch (5) from the main...
  • Page 241 sezione / section Mototelaio Frame Ricomposizione Reassembling the side cavalletto laterale stand Infilare la stampella laterale (1), Grease the stand (1) and fit it to the opportunamente ingrassata, nella plate (3). Secure it with pivot (8) and piastra (3) e fissarla con il perno (8) e nut (9).
  • Page 242 sezione / section Mototelaio Frame 6 - CONTROLLO TELAIO 1 Telaio 2 Supporto fanale 3 Fanale completo 6 - FRAME INSPECTION 4 Pipetta in gomma 5 Vite 6 Distanziale 7 Gommino antivibrante 8 Cuffia fanale 9 Vite 10 Vite 11 Dado 6 7 8 1 Frame 2 Headlight bracket...
  • Page 243 sezione / section Mototelaio Frame Smontaggio componenti Removing the frame and strutturali e telaio related components Per eseguire i necessari controlli Before performing the frame dimensionali sul telaio è necessario dimensional checks, you will need to rimuovere tutte le sovrastrutture remove a number of components to montate su di esso, riferendosi alle give all-round access to the frame.
  • Page 244 sezione / section Mototelaio Frame Smontaggio fanale anteriore Removing the headlight Note Note E’ possibile effettuare la It is possible to remove the rimozione del fanale anteriore dal headlight from its support either with supporto sia con il supporto montato the support installed to the frame or sul telaio che con il supporto rimosso with the support removed.
  • Page 245 sezione / section Mototelaio Frame MOTOCICLO COMPLETO COMANDO IMPIANTO SEMICARENATURE SERBATOIO CODONE SCARICO CAMBIO FRENO POSTERIORE CUPOLINO SCATOLA FILTRO ARIA GRUPPO COMANDI ASSIEME DX E SX RUOTA AI SEMIMANUBRI POSTERIORE P 3 - P 5 PARASPRUZZI POSTERIORE SUPPORTO BATTERIA COMPLETO COMANDO COMANDO FRENO...
  • Page 246 sezione / section Mototelaio Frame COMPLETE MOTORCYCLE GEARBOX REAR SIDE FAIRINGS FUEL TANK TAIL GUARD EXHAUST CONTROL BRAKE SYSTEM HEADL.FAIRING HANDLEBAR RH/LH REAR CONTROLS WHEEL P 3 - P 5 ASSEMBLY REAR SPLASHGUARD COMPLETE BATTERY MOUNT FRONT REAR HYDRAULIC HYDRAULIC BRAKE BRAKE HORN...
  • Page 247 sezione / section Mototelaio Frame Dimensioni generali (mm) Frame overall dimensions (mm) Legenda Legend 315 mm 315 mm A1) 32 mm A1) 32 mm A2) 105,5÷106 mm A2) 105.5-106 mm A3) 100 mm A3) 100 mm 686,2÷688,2 mm 686.2-688.2 mm B1) 235÷237 mm B1) 235-237 mm 78÷80 mm...
  • Page 248 sezione / section Mototelaio Frame Rimontaggio componenti Refitting frame and strutturali e telaio related components Una volta eseguite le verifiche As soon as frame structural checks strutturali del telaio procedere al are over, refit all removed parts ripristino del motociclo seguendo in following the operations described in ordine inverso le operazioni riportate the diagram under “...
  • Page 249 sezione / section Mototelaio Frame 7 - FANALE POSTERIORE E PORTATARGA 1 Fanalino posteriore 2 Vite 3 Cablaggio elettrico 7 - TAIL LIGHT AND NUMBER PLATE HOLDER 4 Indicatore di direzione 5 Fanalino posteriore 6 Catadiottro 7 Tappo 8 Piastra 9 Vite 10 Portatarga 11 Rondella...
  • Page 250 sezione / section Mototelaio Frame Smontaggio fanale Removing the tail light posteriore e portatarga and number plate holder Smontaggio fanale posteriore Removing the tail light Rimuovere i fianchetti (Sez. E 3). Remove the side body panels (Sect. E Scollegare il cablaggio (A) del fanale posteriore (1).
  • Page 251 sezione / section Mototelaio Frame Rimontaggio fanale Refitting the tail light and posteriore e portatarga number plate holder Rimontaggio fanale posteriore Refitting the tail light Posizionare il fanale (1) sulla maniglia Position the tail light (1) on the handle (21). (21).
  • Page 253 Impianto di alimentazione / Scarico Fuel system - Exhaust system...
  • Page 254 sezione / section Impianto di alimentazione / Scarico Fuel system / Exhaust system 1 - DESCRIZIONE IMPIANTO DI 1 - FUEL SYSTEM DESCRIPTION ALIMENTAZIONE 2 - FUEL TANK 2 - SERBATOIO CARBURANTE Removing the fuel tank Removing the filler plug unit Smontaggio serbatoio carburante Refitting the filler plug unit Smontaggio gruppo tappo carburante...
  • Page 255 sezione / section Impianto di alimentazione / Scarico Fuel system / Exhaust system 1 - DESCRIZIONE 1 - FUEL SYSTEM IMPIANTO DI DESCRIPTION ALIMENTAZIONE I principali componenti dell’impianto The main fuel system components di alimentazione sono installati sotto are fitted under the fuel tank and al serbatoio e collegati direttamente a directly connected to it: quest’ultimo.
  • Page 256 sezione / section Impianto di alimentazione / Scarico Fuel system / Exhaust system TAPPO SERBATOIO SERBATOIO BENZINA POZZETTO TAPPO FILTRO CARBURANTE POMPA CARBURANTE PRESSIONE INTERNA CARBURANTE FILTRO POMPA REGOLATORE PRESSIONE RACCORDO RACCORDO MANDATA RITORNO SFIATO DRENAGGIO PRESSIONE INIETTORE INIETTORE ATMOSFERICA CORPO FARFALLATO FUEL TANK FILLER FUEL TANK...
  • Page 257 sezione / section Impianto di alimentazione / Scarico Fuel system / Exhaust system 2 - SERBATOIO CARBURANTE 1 Serbatoio 2 Vite 3 Guarnizione 2 - FUEL TANK 4 Vite 5 Tappo serbatoio 6 Flangia 7 Guarnizione 8 Anello OR 9 Manicotto 10 Cinghia 11 Pomello 12 Fissaggio rapido...
  • Page 258 sezione / section Impianto di alimentazione / Scarico Fuel system / Exhaust system Smontaggio serbatoio Removing the fuel tank carburante Remove the seat (Sect. E 3). Rimuovere la sella (Sez. E 3). Remove the belt (10) from knob (11) on the tank. Rimuovere la cinghia (10) dal pomello (11) sul serbatoio.
  • Page 259 sezione / section Impianto di alimentazione / Scarico Fuel system / Exhaust system Smontaggio gruppo Removing the filler plug tappo carburante unit Per rimuovere il gruppo tappo (5) dal To remove the fuel filler plug unit (5), serbatoio procedere nel modo proceed as follows: seguente: open the filler plug.
  • Page 260 sezione / section Impianto di alimentazione / Scarico Fuel system / Exhaust system Rimontaggio gruppo Refitting the filler plug tappo carburante unit Ingrassare opportunamente l’OR di Grease the flange O-ring (8). tenuta (8) sulla flangia. Position the flange to the tank with Installare parzialmente la flangia nel the center screw perfectly in line with serbatoio, orientandola con la vite...
  • Page 261 sezione / section Impianto di alimentazione / Scarico Fuel system / Exhaust system Rimontaggio serbatoio Refitting the fuel tank carburante Ensure that the filler plug is correctly in position (see previous paragraph). Controllare che il gruppo tappo carburante sia correttamente Place the fuel tank in the frame and posizionato (vedi paragrafo connect the following components:...
  • Page 262 sezione / section Impianto di alimentazione / Scarico Fuel system / Exhaust system Posizionamento tubi sfiato - Fuel tank breather-drain hoses drenaggio serbatoio benzina routing Posizionamento tubi benzina Fuel hoses routing: throttle corpo farfallato - serbatoio body - fuel tank benzina SuperSport 800 - M.Y.
  • Page 263 sezione / section Impianto di alimentazione / Scarico Fuel system / Exhaust system Posizionamento tubi benzina Fuel hoses routing: throttle corpo farfallato - serbatoio body - fuel tank benzina Posizionamento tubo sfiato - Fuel tank breather-drain hose drenaggio serbatoio benzina routing SuperSport 800 - M.Y.
  • Page 264 sezione / section Impianto di alimentazione / Scarico Fuel system / Exhaust system Posizionamento tubo sfiato - Fuel tank breather-drain hose drenaggio serbatoio benzina routing SuperSport 800 - M.Y. 2006 - edizione/edition 00...
  • Page 265 sezione / section Impianto di alimentazione / Scarico Fuel system / Exhaust system 3 - POMPA CARBURANTE 1 Supporto 2 Pompa benzina 3 Anello seeger 3 - FUEL PUMP 4 Filtro benzina 5 Sonda segnalazione riserva 6 Guarnizione 7 Fascetta 1 Support 2 Fuel pump 3 Circlip...
  • Page 266 sezione / section Impianto di alimentazione / Scarico Fuel system / Exhaust system Smontaggio pompa Removing the fuel pump carburante Operations See Sect. Operazioni Rif. Sez. Remove the filler plug unit Smontare il gruppo tappo carburante Remove the filter Sfilare il filtro Working inside the tank, pull the pump (2) upwards to ease it off its Operando all’interno del serbatoio,...
  • Page 267 sezione / section Impianto di alimentazione / Scarico Fuel system / Exhaust system Sostituzione indicatore livello Replacing the fuel sensor carburante Disconnect the connector (B) of the Scollegare la connessione (B) fuel sensor from the main wiring dell’indicatore dal cablaggio harness.
  • Page 268 sezione / section Impianto di alimentazione / Scarico Fuel system / Exhaust system Rimontaggio pompa Refitting the fuel pump carburante Note On refitting, clean off any build- Note up or scale accumulation from all Prima del rimontaggio pulire components. Blow the pump inlet accuratamente tutti gli elementi da meshing (4) gently with compressed eventuali depositi o incrostazioni e...
  • Page 269 sezione / section Impianto di alimentazione / Scarico Fuel system / Exhaust system 4 - FILTRO CARBURANTE 1 Fascetta 2 Tubo 3 Filtro benzina 4 - FUEL FILTER 4 Tubo pompa-filtro 1 Clamp 2 Hose 3 Fuel filter 4 Pump to filter hose Importante I riferimenti in grassetto all’interno di questo capitolo indicano che i particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo, ma...
  • Page 270 sezione / section Impianto di alimentazione / Scarico Fuel system / Exhaust system Sostituzione filtro Changing the fuel filter carburante Removing the fuel filter Smontaggio filtro carburante Operations See Sect. Operazioni Rif. Sez. Remove the filler plug unit Smontare il gruppo tappo carburante Working from inside the tank, loosen the clamp (1) on fuel filter delivery...
  • Page 271 sezione / section Impianto di alimentazione / Scarico Fuel system / Exhaust system 5 - REGOLATORE DI PRESSIONE 1 Fascetta 2 Supporto 3 Vite 5 - PRESSURE REGULATOR 4 Regolatore di pressione 5 Anello seeger 6 Guarnizione OR 7 Guarnizione OR 8 Dado elastic-stop 9 Vite 10 Staffa regolatore...
  • Page 272 sezione / section Impianto di alimentazione / Scarico Fuel system / Exhaust system Sostituzione regolatore Changing the pressure di pressione regulator Operazioni Rif. Sez. Operations See Sect. Rimuovere il serbatoio Remove the fuel tank carburante Remove the air filter Rimuovere il filtro aria Remove the throttle Rimuovere il corpo body...
  • Page 273 sezione / section Impianto di alimentazione / Scarico Fuel system / Exhaust system 6 - CORPO FARFALLATO 1 Assieme gruppo alimentazione 2 Potenziometro 3 Fascetta 6 - THROTTLE BODY 4 Manicotto 5 Fascetta “R” 6 Tubo 7 Fascetta 8 Iniettore 9 Tubo 14 15 10 Fascetta “M”...
  • Page 274 sezione / section Impianto di alimentazione / Scarico Fuel system / Exhaust system Smontaggio corpo Removing the throttle farfallato body Operazioni Rif. Sez. Operations See Sect. Rimuovere il serbatoio Remove the fuel tank carburante Remove the airbox Rimuovere la scatola Disconnect the throttle filtro control cable...
  • Page 275 sezione / section Impianto di alimentazione / Scarico Fuel system / Exhaust system Rimontaggio corpo Refitting the throttle farfallato body Posizionare il corpo farfallato Position the complete throttle body completo (11) sul veicolo. (11) to the motorcycle. Posizionare le fascette (3) nelle Place the clips (3) in their grooves in proprie sedi sui collettori di the intake manifolds and tighten to...
  • Page 276 sezione / section Impianto di alimentazione / Scarico Fuel system / Exhaust system 7 - ASPIRAZIONE ARIA 1 Scatola filtro aria 2 Semiscatola inferiore 3 Guarnizione 7 - AIRBOX 4 Semiscatola superiore 5 Vite autofilettante 6 Elemento filtrante 7 Coperchio scatola filtro 8 Cornetto presa d'aria 9 Gancio 10 Vite...
  • Page 277 sezione / section Impianto di alimentazione / Scarico Fuel system / Exhaust system Smontaggio scatola filtro Removing the airbox aria Operations See Sect. Operazioni Rif. Sez. Remove the fuel tank Rimuovere il serbatoio Remove the injection relay, the control unit Rimuovere i relè...
  • Page 278 sezione / section Impianto di alimentazione / Scarico Fuel system / Exhaust system Svitare le due viti (15) di fissaggio Loosen the two screws (15) securing scatola anteriore recuperando i the front box, collect rubber blocks gommini (12) e i distanziali (13). (12) and spacers (13).
  • Page 279 sezione / section Impianto di alimentazione / Scarico Fuel system / Exhaust system Rimontaggio scatola Refitting the airbox filtro aria Reposition the filter box on the throttle body, together with exhaust Riposizionare la scatola filtro sul corpo pipe (18). farfallato, completa di tubo di scarico If hooks (9) have been removed, (18).
  • Page 280 sezione / section Impianto di alimentazione / Scarico Fuel system / Exhaust system Serrare le fascette (A) dei manicotti Tighten the clamps (A) on couplings (B) di collegamento scatola filtro e (B) connecting air box and throttle corpo farfallato alla coppia prescritta body to the specified torque (Sect.
  • Page 281 sezione / section Impianto di alimentazione / Scarico Fuel system / Exhaust system Posizionamento tubo sfiato Routing of the airbox breather scatola filtro aria tube SuperSport 800 - M.Y. 2006 - edizione/edition 00...
  • Page 282 sezione / section Impianto di alimentazione / Scarico Fuel system / Exhaust system 8 - IMPIANTO DI SCARICO 1 Guarnizione scarico 2 Semiboccole 3 Ghiera scarico 8 - EXHAUST SYSTEM 4 Dado 5 Tubo scarico testa verticale 6 Fascetta 7 Tubo scarico testa orizzontale 8 Tappo 9 Guarnizione sp.
  • Page 283 sezione / section Impianto di alimentazione / Scarico Fuel system / Exhaust system Principio funzionamento Operating principle of catalizzatore (Solo EU) catalytic converter (EU only) I catalizzatori utilizzati sono a "tre vie" (o trivalenti). Vengono utilizzati per This model is fitted with "three-way" abbattere le sostanze nocive presenti catalytic converters.
  • Page 284 sezione / section Impianto di alimentazione / Scarico Fuel system / Exhaust system Smontaggio sistema di Disassembling the scarico exhaust system Operazioni Rif. Sez. Operations See Sect. Rimuovere le carene Remove the fairings (per le versioni (for faired versions) carenate) Caution Importante Before working on the exhaust...
  • Page 285 sezione / section Impianto di alimentazione / Scarico Fuel system / Exhaust system Rimontaggio sistema di Reassembling the scarico exhaust system Importante Caution Sostituire sempre le guarnizioni Always renew the seals (1). (1). First refit the vertical head exhaust Nell'ordine,rimontare per primo il pipe (5).
  • Page 286 sezione / section Impianto di alimentazione / Scarico L 10 Fuel system / Exhaust system 10 - FILTRO CANISTER 1 Passatubo 2 Tubo 3 Passatubo 10 - CANISTER FILTER 4 Supporto 5 Distanziale 6 Dado 7 Gommino 8 Piastrino 9 Vite 10 Filtro canister 11 Tubo 12 Tubo...
  • Page 287 sezione / section Impianto di alimentazione / Scarico L 10 Fuel system / Exhaust system I modelli USA sono equipaggiati con USA versions are fitted with an un impianto supplementare con filtro additional system featuring a Canister emissione Canister (10) che evita lo filter (10) to prevent fuel vapour scarico dei vapori del carburante in release into the atmosphere.
  • Page 288 sezione / section Impianto di alimentazione / Scarico L 10 Fuel system / Exhaust system Smontaggio filtro Removing the Canister canister filter Operazioni Rif. Sez. Operations See Sect. Rimuovere le carene ) Remove the fairings Allentare i passatubo (19) e (20) di Loosen clamps (19) and (20) securing fissaggio dei tubi (2) e (11) al canister hoses (2) and (11) to the canister and...
  • Page 289 sezione / section Impianto di alimentazione / Scarico L 10 Fuel system / Exhaust system Posizionamento tubi filtro Position the canister filter canister hoses SuperSport 800 - M.Y. 2006 - edizione/edition 00...
  • Page 290 sezione / section Impianto di alimentazione / Scarico L 10 Fuel system / Exhaust system Posizionamento tubi filtro Position the canister filter canister hoses SuperSport 800 - M.Y. 2006 - edizione/edition 00...
  • Page 291 Impianto iniezione - accensione Ignition - injection system...
  • Page 292 sezione / section Impianto iniezione - accensione Ignition - injection system 1 - DESCRIZIONE IMPIANTO 1 - DESCRIPTION OF THE FUEL Informazioni generali sul sistema iniezione - accensione INJECTION-IGNITION SYSTEM Circuito carburante General information on the fuel injection-ignition system Circuito aria aspirata Fuel circuit Fasi di funzionamento Intake air circuit...
  • Page 293 sezione / section Impianto iniezione - accensione Ignition - injection system 1 - DESCRIZIONE 1 - DESCRIPTION OF THE IMPIANTO FUEL INJECTION- miscela povera miscela ricca lean (or weak) rich mixture IGNITION SYSTEM mixture Informazioni generali sul sistema iniezione - General information on accensione the fuel injection-ignition...
  • Page 294 sezione / section Impianto iniezione - accensione Ignition - injection system Sistema iniezione-accensione Marelli injection-ignition Marelli (I.A.W.) system (I.A.W.) Il sistema di iniezione-accensione The Marelli injection-ignition system Marelli è del tipo “alfa/N”, nel quale il is the Alfa/N type, in which the engine regime del motore e la posizione speed and throttle position are used farfalla vengono utilizzati come...
  • Page 295 sezione / section Impianto iniezione - accensione Ignition - injection system Note Note Per il controllo dei componenti e dei For testing the components and relativi cablaggi dell'impianto iniezione- relative wiring of the injection-ignition accensione utilizzare lo strumento di system, use the "DDS" instrument, refer diagnosi “DDS”...
  • Page 296 sezione / section Impianto iniezione - accensione Ignition - injection system Circuito carburante Fuel circuit Dal serbatoio il carburante raggiunge Fuel is circulated from the tank to the gli elettroiniettori (1) posizionati sopra electric injectors (1) placed above the le farfalle del corpo farfallato (2). throttles in the throttle body (2).
  • Page 297 sezione / section Impianto iniezione - accensione Ignition - injection system Circuito aria aspirata Intake air circuit Il circuito aria è composto da un The air circuit consists of an intake collettore di aspirazione (1), da un manifold (1), a throttle body (2) and an corpo farfallato (2) e da una scatola di airbox (3) installed over the throttle aspirazione (3) (airbox) posta sopra al...
  • Page 298 sezione / section Impianto iniezione - accensione Ignition - injection system Fasi di funzionamento Operating stages Fase di funzionamento normale Normal operation Quando il motore è termicamente When the engine is fully warm, the regimato, la centralina calcola i tempi unit calculates injection time and di iniezione e gli anticipi advance, by comparing the stored...
  • Page 299 sezione / section Impianto iniezione - accensione Ignition - injection system 2 - SCHEMA IMPIANTO 2 - SYSTEM DIAGRAM Schema iniezione - Fuel injection-ignition accensione system diagram SuperSport 800 - M.Y. 2006 - edizione/edition 00...
  • Page 300 sezione / section Impianto iniezione - accensione Ignition - injection system Legenda schema iniezione - Fuel injection-ignition system accensione diagram key 1 Relè principale 1 Main relay 2 Scatola fusibili 2 Fuse box 3 Teleruttore avviamento 3 Starter contactor 4 Batteria 4 Battery 5 Serbatoio 5 Tank...
  • Page 301 sezione / section Impianto iniezione - accensione Ignition - injection system 3 - COMPONENTI 3 - FUEL INJECTION- IMPIANTO IGNITION SYSTEM COMPONENTS Centralina elettronica Electronic control unit La centralina (1) del sistema controllo motore è una unità elettronica, di tipo Engine ECU (1) is an electronic digital digitale con microprocessore.
  • Page 302 sezione / section Impianto iniezione - accensione Ignition - injection system Note Note Per il controllo e/o la modifica To control and/or adjust the dei tempi di iniezione, che injection timing, which sets the air- determinano il rapporto aria- fuel mixture, use the “DDS” only carburante, utilizzare esclusivamente (Sect.
  • Page 303 sezione / section Impianto iniezione - accensione Ignition - injection system Verificare che la guida (A) del Make sure the clip (A) for connector posizione connettore (2) sia in posizione (2) is “released” (as shown in the guida “aperta” clip “released” “aperta”...
  • Page 304 sezione / section Impianto iniezione - accensione Ignition - injection system Elettroiniettore Electric injector L’iniettore (1) è costituito da un corpo The injector (1) is made up of a body (2) e da uno spillo (3) solidale con (2) and a needle (3) which is l’ancoretta magnetica (4).
  • Page 305 sezione / section Impianto iniezione - accensione Ignition - injection system Sensore temperatura / Air temperature / pressione aria pressure sensor Questo sensore viene alimentato This sensor is powered by the dalla centralina elettronica e fornisce electronic unit. It supplies information l'informazione riguardante la about the absolute air pressure in a pressione assoluta dell'aria in una...
  • Page 306 sezione / section Impianto iniezione - accensione Ignition - injection system Candela di accensione Spark plug Soffiare i pozzetti delle candele con Blow spark plug recesses with aria compressa, in modo da compressed air to remove any dirt. rimuovere la sporcizia prima che le Take out spark plug caps (1) on both candele siano tolte.
  • Page 307 sezione / section Impianto iniezione - accensione Ignition - injection system Bobina Coil L’accensione utilizzata è del tipo a Ignition uses the inductive discharge scarica induttiva. La bobina riceve il technique. The power coil is comando dalla centralina I.A.W. che governed by the I.A.W.
  • Page 308 sezione / section Impianto iniezione - accensione Ignition - injection system Potenziometro posizione Throttle position sensor farfalla This sensor (1) is powered by the electronic control unit to which it Il potenziometro (1) è alimentato dalla sends a signal that identifies the centralina elettronica alla quale invia position of the throttle.
  • Page 309 sezione / section Impianto iniezione - accensione Ignition - injection system Relé principale e Main and injection relays iniezione The two relays (1) are located on the side of the control unit and are I due relè (1) sono posizionati a fianco secured to the battery mount.
  • Page 311 Motore Engine...
  • Page 312 sezione / section Motore Engine 1 - SMONTAGGIO - RIMONTAGGIO 1 - REMOVING - REASSEMBLING THE MOTORE COMPLETO COMPLETE ENGINE Smontaggio motore Removing the engine Rimontaggio motore Reassembling the engine 2.1 -IMPIANTO DI LUBRIFICAZIONE: 2.1 -LUBRICATION SYSTEM: OIL PUMP POMPA OLIO Lubrication system diagram Removing the oil pump Impianto di lubrificazione...
  • Page 313 sezione / section Motore Engine 6.1 -GRUPPO FRIZIONE: FRIZIONE 6.1 -CLUTCH UNIT: CLUTCH Descrizione gruppo frizione Clutch unit Smontaggio frizione Disassembling the clutch Revisione e verifiche organi frizione Checking and overhauling the clutch unit Rimontaggio frizione Reassembling the clutch 6.2 -GRUPPO FRIZIONE: COPERCHIO 6.2 -CLUTCH UNIT: CLUTCH COVER FRIZIONE Removing the clutch cover...
  • Page 314 sezione / section Motore Engine 1 - SMONTAGGIO - RIMONTAGGIO MOTORE 1 Tappo 2 Vite anteriore COMPLETO 3 Dado 1 - REMOVING - REASSEMBLING THE COMPLETE 4 Vite posteriore ENGINE 5 Motore Vedi Sez. G 5 See Sect. G 5 1 Plug 2 Front mounting bolt 3 Nut...
  • Page 315 sezione / section Motore Engine Smontaggio motore Per poter eseguire la rimozione del motore è necessario smontare dal veicolo una serie di componenti. Buona parte delle operazioni di smontaggio di questi componenti sono descritte nelle sezioni specifiche. Nello schema di seguito riportato, sono indicate, secondo un ordine logico, le parti da rimuovere e la sezione in cui ne è...
  • Page 316 sezione / section Motore Engine Removing the engine To remove engine, you first have to remove other components from the bike. Most disassembly procedures for these components are described in the relevant sections. The following diagram is a logical disassembly sequence of the parts to be removed and makes reference to the relevant sections describing the specific disassembly procedures.
  • Page 317 sezione / section Motore Engine Rimuovere i tappi protezione (1) dai Remove the protective caps (1) from tubi del telaio in prossimità dei punti the frame tubes at the engine di fulcraggio del motore. mounting points. Posizionare un supporto sotto al Put a stand under the engine to motore.
  • Page 318 sezione / section Motore Engine Rimontaggio motore Reassembling the engine Per il rimontaggio eseguire in ordine Reassembling is a reversal of the inverso le operazioni di smontaggio removal sequence outlined above. riportate in precedenza. Caution Importante Place the required shims (R) Posizionare i corretti rasamenti between engine and swingarm (Sect.
  • Page 319 sezione / section Motore N 2.1 Engine 2.1 - IMPIANTO DI LUBRIFICAZIONE: POMPA OLIO 1 Pompa olio completa 2 Coperchio pompa 3 Ingranaggio conduttore pompa 2.1 - LUBRICATION SYSTEM: OIL PUMP 4 Guarnizione O - Ring 5 Corpo pompa 6 Vite 7 Linguetta 8 Rosetta elastica 9 Vite...
  • Page 320 sezione / section Motore N 2.1 Engine Impianto di lubrificazione Lubrication system diagram SuperSport 800 - M.Y. 2006 - edizione/edition 00...
  • Page 321 sezione / section Motore N 2.1 Engine Descrizione impianto di Description of the lubrication lubrificazione system Lubrificazione forzata a mezzo pompa Forced lubrication by gear pump. ad ingranaggi, con valvola by-pass di Built-in pressure relief by-pass valve. sovrapressione incorporata, rete di Mesh intake filter.
  • Page 322 sezione / section Motore N 2.1 Engine Si avvierà pertanto un innalzamento From the cooler, the oil flows to the della temperatura dell’olio, ma cartridge filter (R), which is fitted with circolazione non verrà compromessa. an inner anti-clogging valve ensuring Dal radiatore, l’olio va al filtro a proper oil circulation under all cartuccia (R), anch’esso protetto, al...
  • Page 323 sezione / section Motore N 2.1 Engine Smontaggio pompa olio Removing the oil pump Operazioni Rif. Sez. Operations See Sect. Rimuovere il motore Remove the engine dal telaio from the frame Rimuovere il coperchio N 6.1 Remove the clutch N 6.1 frizione cover Svitare e rimuovere le viti (9) e (10) di...
  • Page 324 sezione / section Motore N 2.1 Engine Revisione pompa olio Overhauling the oil pump Una volta aperta, procedere ai Once opened, check the following: seguenti controlli: – clearance between gear teeth; – gioco tra i denti degli ingranaggi; – radial clearance between gears and –...
  • Page 325 sezione / section Motore N 2.1 Engine Rimontaggio pompa olio Refitting the oil pump Posizionare le boccole di riferimento Place the centering bushes (15) and (15) e gli anelli O - Ring (21) e (4) di the oil O-rings (21) and (4) at the oil tenuta olio in corrispondenza dei ducts in the casing.
  • Page 326 sezione / section Motore N 2.2 Engine 2.2 - IMPIANTO DI LUBRIFICAZIONE: RADIATORE 1 Anello passacavo 2 Anello O-Ring OLIO 3 Rosetta 2.2 - LUBRICATION SYSTEM: OIL COOLER 4 Nipplo 5 Vite 6 Gommino antivibrante 7 Vite 8 Scodellino 9 Radiatore olio 10 Guarnizione alluminio 11 Tubo mandata olio 12 Tubo ritorno olio...
  • Page 327 sezione / section Motore N 2.2 Engine Smontaggio radiatore Removing the oil cooler olio Operations See Sect. Operazioni Rif. Sez. Drain the oil circuit Eseguire lo svuotamento Loosen the nuts on fittings (A) and dell'impianto remove oil delivery (11) and return (12) hoses from the oil cooler.
  • Page 328 sezione / section Motore N 2.2 Engine Rimontaggio radiatore Refitting the oil cooler olio Note Lubricate the threads of nipples Note (13) and (4) and the union O-rings (2) Lubrificare con olio motore i with engine oil. filetti dei nippli (13) e (4) e gli anelli OR (2) dei raccordi.
  • Page 329 sezione / section Motore N 2.3 Engine 2.3 - IMPIANTO DI LUBRIFICAZIONE: SERBATOIO 1 Vite 2 Rosetta SFIATO OLIO 3 Serbatoio sfiato olio 2.3 - LUBRICATION SYSTEM: OIL BREATHER 4 Anello OR RESERVOIR 5 Tubo 6 Fascetta 7 Valvola sfiato olio 8 Fascetta 1 Screw 2 Washer...
  • Page 330 sezione / section Motore N 2.3 Engine Smontaggio serbatoio Removing the oil sfiato olio breather reservoir Operazioni Rif. Sez. Operations See Sect. Rimuovere la sella Remove the seat Rimuovere il serbatoio Remove the fuel tank carburante Loosen the clip (8) of the connection Allentare la fascetta (8) di fissaggio hose to the airbox and disconnect tubo collegamento alla scatola filtro...
  • Page 331 sezione / section Motore N 4.1 Engine 4.1 - GRUPPO TESTE: VERIFICHE E REGOLAZIONI 1 Registro chiusura 2 Albero distribuzione 3 Registro apertura 4.1 - HEAD UNIT: CHECKS AND ADJUSTMENTS 4 Valvola 1 Closing shim 2 Camshaft 3 Opening shim Importante 4 Valve I riferimenti in grassetto all’interno di questo capitolo indicano che i...
  • Page 332 sezione / section Motore N 4.1 Engine Verifica e registrazione Checking and adjusting valvole valve clearance 88713.0123 Operazioni Rif. Sez. Operations See Sect. Rimuovere Remove the l’ammortizzatore monoshock posteriore Remove the valve N 4.3 Rimuovere i coperchi N 4.3 covers valvole Note Note...
  • Page 333 sezione / section Motore N 4.1 Engine Verifica e registrazione del gioco Checking and adjusting di apertura (Sa) opening clearance (Sa) Per verificare il gioco di apertura (Sa) To check opening clearance (Sa), slide a inserire la lamina dello spessimetro tra feeler gauge between opening rocker bilancere di apertura (B) e registro (3).
  • Page 334 sezione / section Motore N 4.1 Engine Verifica e registrazione del Checking and adjusting closing gioco di chiusura (Sc) clearance (Sc) Per verificare il gioco di chiusura Use a screwdriver to overcome the aiutarsi con un cacciavite per vincere il preload of the closing rocker arm precarico della molla del bilanciere di spring.
  • Page 335 sezione / section Motore N 4.1 Engine Verifica alzata valvole Checking valve lift 88713.1058 Mettere il supporto (C) del Screw the mount (C) of dial gauge comparatore 88765.1058 in part no. 88765.1058 into the hole of corrispondenza del foro di fissaggio the head cover.
  • Page 336 sezione / section Motore N 4.1 Engine Verifica fasatura motore Checking engine timing 88713.1058 88765.1297 Operazioni Rif. Sez. Operations See Sect. Rimuovere la scatola Remove the airbox filtro 88713.0123 Remove the Rimuovere monoshock l’ammortizzatore Remove the timing N 4.2 posteriore belts Rimuovere le cinghie N 4.2...
  • Page 337 sezione / section Motore N 4.1 Engine Continuare la rotazione nello stesso Rotate in the same direction until senso fino a leggere un’alzata di 1 obtaining 1 mm lift on the intake end. mm sull’aspirazione. Verificare sul Check degrees on degree wheel. goniometro il valore angolare.
  • Page 338 sezione / section Motore N 4.2 Engine 4.2 - GRUPPO TESTE: COPERCHI LATERALI / 1 Coperchio cinghia distribuzione verticale 2 Coperchio cinghia distribuzione DISTRIBUZIONE orizzontale 4.2 - HEAD UNITS: SIDE COVERS / TIMING SYSTEM 3 Vite 4 Vite 5 Vite 6 Ghiera elastic-stop 7 Rosetta Vedi Sez.
  • Page 339 sezione / section Motore N 4.2 Engine Operazioni Rif. Sez. Operations See Sect. Rimuovere le carene Remove the fairings Sollevare il serbatoio Lift the tank Note Note Per maggiore chiarezza, nelle For clarity purposes, the figures immagini è rappresentato un blocco show an engine block removed from motore rimosso dal telaio.
  • Page 340 sezione / section Motore N 4.2 Engine Smontaggio gruppo Disassembling the timing distribuzione system Allentare la vite (24) di Loosen the locating screw (24) of the posizionamento tenditore (21) cinghia tensioner (21) of the horizontal cilindro orizzontale. cylinder timing belt. Allentare la vite (22) di fissaggio Loosen the retaining screw (22) of the tenditore cilindro orizzontale e...
  • Page 341 sezione / section Motore N 4.2 Engine Rimuovere le viti (24) di Remove the locating screws (24) and posizionamento e le viti (22) di the retaining screws (22) of the timing fissaggio tenditori (21) cinghie belt tensioners (21). distribuzione. Remove both tensioners (21). Rimuovere i due tenditori (21) cinghie distribuzione.
  • Page 342 sezione / section Motore N 4.2 Engine Rimuovere la prima linguetta (27) Remove the first key (27) on the posizionata sull’albero rinvio timing layshaft. distribuzione. Remove middle washer (10) and inner Rimuovere la rosetta di divisione (10), belt roller (29). la puleggia interna (29).
  • Page 343 sezione / section Motore N 4.2 Engine Rimontaggio gruppo Reassembling the timing distribuzione system Rimontaggio pulegge alberi Reassembling the timing belt distribuzione rollers on camshafts Verificare che la sede della linguetta Check the keyway sull'estremità dell’albero on the camshaft end for damage or distribuzione risulti integra e senza burrs.
  • Page 344 sezione / section Motore N 4.2 Engine Rimontaggio pulegge albero Reassembling timing belt 88700.5749 rinvio distribuzione rollers on layshaft Installare sull'albero rinvio Working from the belt roller side, fit distribuzione, lato pulegge, l'anello circlip (25) on the timing layshaft. For elastico di arresto (25).
  • Page 345 sezione / section Motore N 4.2 Engine Rimontaggio tenditori cinghie Reassembling the timing belt distribuzione tensioners Inserire il tenditore (21) nel cilindro Install the tensioner (21) to the testa verticale. vertical head cylinder. Inserire la rosetta (23) ed avvitare la Insert the washer (23) and snug the vite (22) di fissaggio tenditore senza tensioner retaining screw (22) finger-...
  • Page 346 sezione / section Motore N 4.2 Engine Rimuovere il coperchietto (C) dal Unscrew the two screws (M) and coperchio alternatore svitando le due remove the small cover (C) from the viti (M). generator cover. Installare l’attrezzo di bloccaggio Fit tool part no. 88713.2011 to the 88713.2011 sull’albero motore crankshaft.
  • Page 347 sezione / section Motore N 4.2 Engine Eseguire il controllo del valore di Check belt tension and adjust, if tensionamento e l'eventuale needed, as described under registrazione come descritto al "Checking and adjusting timing belt paragrafo "Controllo e registrazione tension" (Sect. D 5). tensione cinghie distribuzione"...
  • Page 348 sezione / section Motore N 4.2 Engine Rimontaggio coperchi Refitting the timing side laterali distribuzione covers Posizionare il coperchio cinghia Position the cover of the horizontal distribuzione orizzontale (2) sul timing belt (2) to the engine. motore. Start the screws (5) and the screws Impuntare le viti (5) e le viti (3) sul (3) in their holes in the cover and coperchio e serrarle alla coppia...
  • Page 349 sezione / section Motore N 4.3 Engine 4.3 - GRUPPO TESTE : ALBERI DISTRIBUZIONE 1 Vite 2 Cappellotto in gomma verticale 3 Anello di tenuta 4.3 - HEAD UNIT: CAMSHAFTS 4 Distanziale puleggia 5 Cuscinetto 6 Cappellotto in gomma orizzontale 7 Vite 8 Coperchio valvole 9 Guarnizione coperchio valvole...
  • Page 350 sezione / section Motore N 4.3 Engine 30 Anello OR 31 Supporto sensore 32 Sensore 33 Dado 34 Condotto aspirazione 35 Guarnizione OR 36 Cappuccio in gomma 14 15 30 O-ring 31 Sensor mount 32 Sensor 33 Nut 34 Intake duct 35 O-ring 36 Rubber cap Importante...
  • Page 351 sezione / section Motore N 4.3 Engine Smontaggio sensore Removing the engine oil temperatura olio motore temperature sensor Operazioni Rif. Sez. Operations See Sect. Rimuovere le carene Remove the fairings Scollegare il sensore Disconnect oil temperatura olio temperature sensor motore dal cablaggio from main wiring principale harness...
  • Page 352 sezione / section Motore N 4.3 Engine Smontaggio collettori Disassembling the intake aspirazione manifolds Operazioni Rif. Sez. Operations See Sect. Rimuovere il corpo Remove the throttle farfallato body Svitare e rimuovere i dadi (33) di Undo and remove the lock nuts (33) fissaggio collettori aspirazione testa of the vertical and horizontal head verticale e orizzontale dai prigionieri...
  • Page 353 sezione / section Motore N 4.3 Engine Smontaggio cappellotti Removing the side caps laterali Operations See Sect. Operazioni Rif. Sez. Remove the airbox Rimuovere la scatola Remove the timing N 4.2 filtro belts and timing belt covers Rimuovere i coperchi e N 4.2 le cinghie distribuzione Remove the timing belt...
  • Page 354 sezione / section Motore N 4.3 Engine Ricomposizione cappellotto Reassembling the cam cover Lubrificare il cuscinetto (19) e Lubricate the bearing (19) and fit it installarlo con la schermatura (A) with the shielded side (A) outward. rivolta verso l’esterno. Lubricate all components with engine Lubrificare con olio motore tutti gli oil before refitting.
  • Page 355 sezione / section Motore N 4.3 Engine Smontaggio alberi Removing the camshafts distribuzione Note For clarity purposes, the figures Note show the head removed from the Per maggiore chiarezza, nell e engine block. immagini è rappresentata la testa rimossa dal blocco motore. Remove the side covers as described above.
  • Page 356 sezione / section Motore N 4.3 Engine Sfilare il distanziale (4) dall’anello di Remove the spacer (4) from the seal tenuta (3). (3). Rimuovere l’anello di tenuta (3) dalla Remove the seal (3) from the head. testa. Remove the circlip (14) using suitable Utilizzando apposite pinze rimuovere tweezers.
  • Page 357 sezione / section Motore N 4.3 Engine Verifica alberi Checking camshafts distribuzione Check that the contact surfaces of the cams are free from scratches, Controllare che le superfici di lavoro grooves, steps and waving. Worn degli eccentrici siano prive di cams prevent correct timing and lead striature, solchi, scalini ed to loss of performance.
  • Page 358 sezione / section Motore N 4.3 Engine Verifica cuscinetti Checking the bearings Prima di effettuare controlli Before a dimensional check, inspect dimensionali è necessario assicurarsi bearing for wear. Do this manually Gioco assiale dello stato di usura dei cuscinetti; with the bearing installed. Axial play Gioco radiale questa verifica deve essere fatta...
  • Page 359 sezione / section Motore N 4.3 Engine Rimontaggio alberi Refitting the camshafts distribuzione Push the camshaft bearing (5) fully home against head wall (10) using a Utilizzando un apposito tampone suitable drift. portare il cuscinetto (5) supporto Fit the circlip (14) in its groove. albero distribuzione in battuta contro la parete della testa (10).
  • Page 360 sezione / section Motore N 4.3 Engine Importante Caution In caso sulla testa siano If you have left the rocker arms installati i bilanceri valvole (Sez N 4.4), in place in the head (Sect. N 4.4), per inserire l’albero distribuzione (16) rotate the camshaft (16) until finding occorre far compiere all’albero una the position at which the cams will...
  • Page 361 sezione / section Motore N 4.3 Engine Rimontaggio cappellotti Refitting the cam covers distribuzione Note Check gasket (17) and replace if Note worn. Verificare lo stato di usura della guarnizione (17) e se necessario Position the complete cam cover (20) sostituirla.
  • Page 362 sezione / section Motore N 4.4 Engine 4.4 - GRUPPO TESTE: VALVOLE - BILANCIERI 1 Molletta 2 Rasamento 3 Bilancere apertura 4.4 - HEAD UNIT: VALVES - ROCKER ARMS 4 Perno bilancere 5 Rasamento 6 Registro apertura valvole 7 Semianelli 8 Registro chiusura valvole 9 Molla 10 Gommino per valvola scarico...
  • Page 363 sezione / section Motore N 4.4 Engine Smontaggio gruppo teste Disassembling the engine motore heads Operazioni Rif. Sez. Operations See Sect. Rimuovere il motore Remove the engine dal telaio from the frame Rimuovere i coperchi N 4.2 Remove timing side N 4.2 laterali distribuzione e covers and timing belts...
  • Page 364 sezione / section Motore N 4.4 Engine Smontaggio valvole Removing the valves Operazioni Rif. Sez. Operations See Sect. Rimuovere i coperchi N 4.3 Remove the valve N 4.3 valvole covers Sfilare la molletta (1) di fissaggio Slip off the clip (1) retaining the bilancere di apertura (3).
  • Page 365 sezione / section Motore N 4.4 Engine Utilizzando due cacciaviti, bloccare il Lock the closing rocker arm (18) with bilancere di chiusura (18) in posizione two screwdrivers so as to open the di valvola aperta. valve. Far scorrere il registro di chiusura Slide the valve closing shim (8) along valvola (8) sullo stelo valvola intake valve stem (17) to expose the...
  • Page 366 sezione / section Motore N 4.4 Engine Smontaggio bilanceri valvole Removing the valve rocker arms Operazioni Rif. Sez. Operations See Sect. Rimuovere i cappellotti N 4.3 alberi distribuzione Remove the camshaft N 4.3 covers Rimuovere la molletta (1) dal perno bilancere (4).
  • Page 367 sezione / section Motore N 4.4 Engine Revisione componenti Overhauling the head testa parts Revisione teste Overhauling the heads Rimuovere i depositi carboniosi dalla Remove the carbon deposits from the camera di combustione e dai relativi combustion chamber and relevant condotti.
  • Page 368 sezione / section Motore N 4.4 Engine Revisione valvola Overhauling the valve Controllare che lo stelo e la superficie Check that the stem and the surface di contatto con la sede valvola siano in that contacts the valve seat are in buone condizioni.
  • Page 369 sezione / section Motore N 4.4 Engine Revisione guidavalvola Overhauling the valve guide Procedere ad un accurato controllo Check inner surface of valve guides della superficie interna del for cracking or distortion. If guidavalvola: non devono apparire exceedingly oval, hone mating incrinature o deformazioni.
  • Page 370 sezione / section Motore N 4.4 Engine Accoppiamento valvola- Valve-to-valve guide clearance guidavalvola Assembly clearance: Gioco di accoppiamento al 0.03-0.06 mm montaggio: 0,03÷0,06 mm Service limit: 0.08 mm. Limite di usura massimo ammesso: 0,08 mm Sostituzione della sede valvola Changing valve seats Togliere le sedi usurate fresando gli Mill the worn seats to remove them.
  • Page 371 sezione / section Motore N 4.4 Engine Sostituzione del guidavalvola Changing valve guides (mm) Per sostituire il guidavalvola è Change valve guides as follows. necessario effettuare le operazioni Heat head gradually and evenly in an seguenti. oven up to 180 °C. Riscaldare lentamente ed Remove original valve guides using a uniformemente la testa in un forno...
  • Page 372 sezione / section Motore N 4.4 Engine Accoppiamento perno Rocker arm shaft-to-rocker bilanciere-bilanciere clearance Il gioco di accoppiamento al Assembly clearance should be 0.03- montaggio deve essere di 0,03÷0,06 0.06 mm. Service limit: Limite di usura massimo ammesso: 0.08 mm. 0,08 mm.
  • Page 373 sezione / section Motore N 4.4 Engine Rimontaggio gruppo Reassembling the head testa Reverse the disassembly sequence. Pay particular attention to the Per il rimontaggio eseguire in ordine operations described below. inverso quanto riportato per lo Important! Clean all components smontaggio, facendo tuttavia thoroughly.
  • Page 374 sezione / section Motore N 4.4 Engine Rimontaggio bilanceri Reassembling the rocker arms Disporre sull’attrezzo 88713.0143 il Fit the closing rocker arm (18) and its bilanciere di chiusura (18) e la relativa spring (9) to the tool part no. molla (9). 88713.0143.
  • Page 375 sezione / section Motore N 4.4 Engine Utilizzando sempre la spina Use the same pin part no. 88713.0262, posizionare il bilanciere 88713.0262 to position the opening di apertura (3) ed effettuare la rocker arm (3). Shim the rocker arm spessorazione laterale utilizzando i with the shims (2).
  • Page 376 sezione / section Motore N 4.4 Engine Rimontaggio valvole Refitting the valves Posizionare le valvole (16) e (17) sulla Fit the valves (16) and (17) into the testa. head. Utilizzando due cacciaviti bloccare il Use two screwdrivers to hold the bilanciere di chiusura (18) in posizione closing rocker arm (18) in the position di valvola aperta.
  • Page 377 sezione / section Motore N 4.4 Engine Posizionare il registro di apertura Fit the opening shim (6) to valve valvola (6) sullo stelo valvola. stem. Posizionare il bilanciere di apertura (3) Position the opening rocker arm (3) e fissarlo utilizzando la molletta (1). and secure it with the clip (1).
  • Page 378 sezione / section Motore N 4.4 Engine Rimontaggio teste Reassembling the heads Prima di procedere al montaggio delle Before fitting the complete heads, teste complete verificare che sulla check that the O-rings (A) and the superficie del cilindro siano state pilot bush (B) are in position on the installate le guarnizioni OR (A) e la cylinder surface (Sect.
  • Page 379 sezione / section Motore Engine 5 - GRUPPO CILINDRI / PISTONI 1 Guarnizione OR 2 Guarnizione OR 3 Spinotto per pistone 5 - CYLINDER / PISTON ASSEMBLY 4 Cilindro verticale 5 Segmenti pistone 6 Guarnizione cilindro-carter 7 Boccola 8 Cilindro orizzontale 9 Pistone 10 Anello elastico 11 Boccola di centraggio...
  • Page 380 sezione / section Motore Engine Smontaggio gruppo Removing cylinder / cilindro / pistone piston assy Operazioni Rif. Sez. Operations See Sect. Rimuovere le teste dal N 4.4 Remove the heads N 4.4 motore Remove the O-rings (1) and (2) and Sfilare dagli alloggiamenti sulla bush (7) from cylinder top face.
  • Page 381 sezione / section Motore Engine Sfilare completamente il gruppo Lift the piston-cylinder assembly clear cilindro-pistone dai prigionieri del of the stud bolts. basamento. If you need to service the piston, lift Dovendo intervenire sul pistone, gently until clear of the cylinder. sfilarlo con cautela del cilindro.
  • Page 382 sezione / section Motore Engine Revisione componenti Overhauling the cylinder / gruppo cilindro / pistone piston assy Revisione cilindro Overhauling the cylinder Controllare che le pareti siano Check that the inner surface is perfettamente lisce. Effettuare la perfectly smooth. Measure the misurazione del diametro (D) del cylinder bore diameter (D) at three cilindro a tre altezze diverse ed in due...
  • Page 383 sezione / section Motore Engine Revisione pistone Overhauling the piston Pulire accuratamente il cielo del Clean the crown of the piston and the pistone e le cave dei segmenti dalle piston ring grooves from carbon incrostazioni carboniose. deposits. Procedere ad un accurato controllo Inspect the dimensions of the piston visivo e dimensionale del pistone: non carefully: there must be no signs of...
  • Page 384 sezione / section Motore Engine Revisione spinotti Overhauling the gudgeon pins Devono essere perfettamente They must be perfectly smooth, levigati, senza rigature, scalini o without signs of scoring, steps or colorazioni bluastre dovute a blueish stains due to overheating. The surriscaldamento.
  • Page 385 sezione / section Motore Engine Accoppiamento spinotto Gudgeon pin-piston clearance pistone Measure the diameter of the piston Misurare il diametro della sede dello hole that accommodates the spinotto sul pistone. gudgeon pin. Misurare il diametro dello spinotto. Measure gudgeon pin diameter. Limite di usura massimo: Wear limit: 0,025 mm...
  • Page 386 sezione / section Motore Engine Rimontaggio gruppo Refitting cylinder / piston cilindro / pistone assy Se si utilizzano gruppi nuovi, è If you are using new cylinders and necessario accoppiare cilindri e pistons, match cylinders and pistons pistoni della stessa selezione: from the same class.
  • Page 387 sezione / section Motore Engine Applicare sulla guarnizione (6) uno Apply liquid gasket to the gasket (6) strato di guarnizione liquida come as shown in the figure. mostrato in figura. Position the gasket (6) on the cylinder Posizionare la guarnizione (6) sul (8).
  • Page 388 sezione / section Motore N 6.1 Engine 6.1 - GRUPPO FRIZIONE: FRIZIONE 1 Vite 2 Scodellino 3 Perno comando frizione 6.1 - CLUTCH UNIT: CLUTCH 4 Molla frizione 5 Spingidisco 6 Cuscinetto 7 Serie dischi frizione 8 Dado 9 Rosetta di sicurezza 10 Tamburo frizione 11 Rosetta rasamento Vedi Sez.
  • Page 389 sezione / section Motore N 6.1 Engine Descrizione gruppo Clutch unit frizione The clutch is disengaged by a drive unit consisting of a thrust piston (C) Il disinnesto della frizione è realizzato accommodated inside a small cap utilizzando un gruppo di rinvio mounted to the generator cover.
  • Page 390 sezione / section Motore N 6.1 Engine Riportiamo di seguito un elenco di The following is a list of possible cause che possono determinare un causes of clutch malfunctioning. malfunzionamento della frizione o del dispositivo di disinnesto. A clutch which does not disengage may be caused by: Una frizione che non stacca può...
  • Page 391 sezione / section Motore N 6.1 Engine Smontaggio frizione Disassembling the clutch Operazioni Rif. Sez. Operations See Sect. Rimuovere il coperchio N 6.2 Remove the clutch N 6.2 frizione cover Svitare le viti (1) di fissaggio ed Unscrew the retaining screws (1) and estrarre gli scodellini (2) e le molle (4) remove the spring caps (2) and the della frizione.
  • Page 392 sezione / section Motore N 6.1 Engine Utilizzando un martello ed un punzone Unbend the safety washer (9) with a appropriati, ribattere la rosetta di hammer and drift. sicurezza (9). Hold the clutch drum (10) using Bloccare il tamburo frizione (10) service tool part no.
  • Page 393 sezione / section Motore N 6.1 Engine Revisione e verifiche Checking and organi frizione overhauling the clutch unit Gioco fra campana frizione e disco conduttore Clearance between clutch housing and drive plate Inserire il disco conduttore (A) nella campana (B) e misurare con Insert the drive plate (A) in the clutch spessimetro il gioco esistente (S).
  • Page 394 sezione / section Motore N 6.1 Engine Rimontaggio frizione Reassembling the clutch Posizionare il distanziale (11) Fit the spacer (11) to the primary sull’albero primario. shaft. Posizionare il tamburo frizione (10). Position the clutch drum (10). Posizionare la rosetta di sicurezza (9). Position the safety washer (9).
  • Page 395 sezione / section Motore N 6.1 Engine Introdurre la serie dei dischi frizione Fit the clutch plates (7). Begin with (7) partendo con uno dei 9 dischi one of the 9 drive plates and alternate conduttori alternati a 8 dischi with the 8 driven plates.
  • Page 396 sezione / section Motore N 6.2 Engine 6.2 - GRUPPO FRIZIONE: COPERCHIO FRIZIONE Coperchio lato frizione 2 Vite 3 Vite 6.2 - CLUTCH UNIT: CLUTCH COVER 4 Oblò ispezione livello olio 5 Vite 6 Pannello (NERO) 7 Vite 8 Boccola 9 Anello di tenuta 10 Rosetta rasamento 11 Anello seeger...
  • Page 397 sezione / section Motore N 6.2 Engine Smontaggio coperchio Removing the clutch frizione cover Operazioni Rif. Sez. Operations See Sect. Scaricare l’olio motore Drain engine oil Rimuovere le carene Remove the fairings Scollegare il sensore Disconnect oil pressure pressione olio sensor Note Note...
  • Page 398 sezione / section Motore N 6.2 Engine Scomposizione Disassembling the clutch coperchio frizione cover Svitare le sei viti (19) di fissaggio Unscrew the six retaining screws (19) coperchio interno (17). of the inner cover (17). Rimuovere il coperchio interno (17) e Remove inner cover (17) and sound- il pannello assorbente (6).
  • Page 399 sezione / section Motore N 6.2 Engine Ricomposizione Reassembling the clutch coperchio frizione cover Montare il tappo (15) e la guarnizione Fit the cap (15) and the seal (14). (14). Montare il pressostato (21) e la Install the pressure switch (21) and guarnizione (20).
  • Page 400 Apply an even, regular bead of di centraggio (13) e la guarnizione OR DUCATI liquid gasket (A) on the (12) in corrispondenza del condotto di mating surface of the casing and passaggio olio.
  • Page 401 sezione / section Motore N 6.3 Engine 6.3 - GRUPPO FRIZIONE: COPPIA PRIMARIA 1 Campana frizione/Coppia ingranaggi trasmissione primaria 2 Anello interno 6.3 - CLUTCH UNIT: PRIMARY GEARS 3 Cuscinetto interno 4 Distanziale 5 Ghiera filettata 6 Rosetta di sicurezza Vedi Sez.
  • Page 402 sezione / section Motore N 6.3 Engine Smontaggio coppia Disassembling the primaria primary drive gears Operazioni Rif. Sez. Operations See Sect. Rimuovere il gruppo N 6.1 Remove the clutch N 6.1 frizione Remove the oil pump N 2.1 Rimuovere la pompa N 2.1 olio Remove the clutch housing (1)
  • Page 403 sezione / section Motore N 6.3 Engine Bloccare il pignone primaria (B) con la Lock the primary sprocket (B) using chiave di reazione cod. 88713.2423 e the wrench part no. 88713.2423 and svitare la ghiera filettata (5) di loosen the threaded ring nut (5) bloccaggio pignone utilizzando la securing the sprocket using bush part bussola cod.
  • Page 404 sezione / section Motore N 6.3 Engine Rimuovere l’ingranaggio conduttore Remove the complete driving gear of trasmissione primaria (B) completo primary transmission (B) using a utilizzando un estrattore commerciale standard puller; fit an aluminium or ed interponendo fra albero motore e brass plate between puller screw and vite dell’estrattore una pasticca di crankshaft.
  • Page 405 sezione / section Motore N 6.3 Engine Montaggio coppia Fitting the primary drive primaria e verifica gioco gear and checking ingranamento meshing play Sgrassare accuratamente l'estremità Degrease the taper end of the conica dell'albero motore e la crankshaft and the mating surface on corrispondente sull'ingranaggio della the primary drive gear accurately.
  • Page 406 sezione / section Motore N 6.3 Engine Rimontare la pompa olio ed eseguire Refit the oil pump and check meshing la verifica del gioco di ingranamento play between oil pump gear and tra l'ingranaggio pompa olio e primary drive gear on crankshaft l'ingranaggio della coppia primaria (Sect.
  • Page 407 sezione / section Motore N 7.1 Engine 7.1 - GRUPPO CAMBIO: LEVERAGGI 1 Molla ritorno 2 Rosetta 3 Vite speciale 7.1 - GEARBOX ASSEMBLY: GEAR SELECTOR LEVERS 4 Assieme saltarello fissa marce 5 Porta- puntalino 6 Guarnizione 7 Molla scatto marce 8 Sfera 9 Anello Seeger 10 Molla ritorno forcella...
  • Page 408 sezione / section Motore N 7.1 Engine Smontaggio leveraggio Removing the gear selezione marce selector levers Operazioni Rif. Sez. Operations See Sect. Rimuovere il coperchio Remove generator alternatore e il gruppo cover and flywheel/ volano/alternatore generator assembly Rimuovere la campana N 6.3 Remove clutch housing N 6.3...
  • Page 409 sezione / section Motore N 7.1 Engine Smontaggio puntalino e Removing the gear saltarello fissa marce stopper and ratchet Svitare la vite porta puntalino (5) ed Undo the gear stopper bolt (5) and estrarre la guarnizione (6), la molla (7) remove seal (6), spring (7) and gear e la sfera (8) di scatto delle marce.
  • Page 410 sezione / section Motore N 7.1 Engine Ricomposizione Reassembling the gear leveraggio selezione selector lever marce If the gear selector lever has been taken apart, insert the spring (17) on Se durante lo smontaggio si è the shaft (16) as shown in the proceduto alla separazione dei photograph.
  • Page 411 sezione / section Motore N 7.1 Engine Posizionare correttamente la leva Position the lever with respect to rispetto alla piastrina (23). Il perno plate (23). The lever pin should be della leva deve risultare equidistante centred to the shoulders of the plate; rispetto ai bordi della piastrina;...
  • Page 412 sezione / section Motore N 7.1 Engine Rimontaggio leveraggio Reassembling the gear selezione marce selector lever Posizionare nel semicarter lato catena Position the complete gear selector il leveraggio di selezione marce (25) lever (25) into the chain-side casing. completo. Position the gearbox drum selector Posizionare la forcella comando fork in the center of the drum rollers.
  • Page 413 sezione / section Motore N 7.2 Engine 7.2 - GRUPPO CAMBIO: ALBERI CAMBIO 1 Rosetta rasamento sp. 1 2 Albero primario cambio 3 Rosetta rasamento sp. 0,5 7.2 - GEARBOX ASSEMBLY: GEARBOX SHAFTS 4 Gabbia a rullini 5 Ingranaggio conduttore 5° vel. 6 Rosetta scanalata sp.
  • Page 414 sezione / section Motore N 7.2 Engine 30 Perno per forcella 31 Rosetta rasamento sp. 1 32 Anello ferma rullini (sezione quadrata) 33 Rullino speciale (sezione quadrata) 34 Tamburo comando forcelle 30 Fork pin 31 Shim thk. 1 32 Square roller stop ring 33 Special square roller 34 Fork control drum Albero primario / Primary shaft...
  • Page 415 sezione / section Motore N 7.2 Engine Smontaggio gruppo Removing the gearbox cambio Operations See Sect. Operazioni Rif. Sez. Remove the engine from the frame Rimuovere il motore dal telaio Open casings N 9.2 Apertura semicarter N 9.2 Pull out the fork guide pins (30). Sfilare i perni guida delle forcelle (30).
  • Page 416 sezione / section Motore N 7.2 Engine Scomposizione alberi Disassembling the cambio gearbox shafts Posizionare l'albero in una morsa in Put the shaft in a vice to make modo da rendere agevoli le operazioni disassembly operations easier. di smontaggio. Caution Importante Refit the shims in the original Fare attenzione a non invertire i...
  • Page 417 sezione / section Motore N 7.2 Engine Sfilare l'ingranaggio condotto quarta Remove the driven gear for the 4th velocità (21), relativa gabbia a rulli (4) speed (21), its needle roller cage (4) e la rosetta scanalata (12). and the safety washer (12). Sfilare l'ingranaggio condotto terza Remove the driven gear for the 3rd velocità...
  • Page 418 sezione / section Motore N 7.2 Engine Scomposizione albero primario Disassembling the primary shaft Rimuovere dall’albero primario la rosetta di rasamento (11) lato catena Remove chain-side shim (11) and e la rosetta di rasamento (1) lato clutch-side shim (1) from primary frizione.
  • Page 419 sezione / section Motore N 7.2 Engine Sfilare l'anello elastico (7) e la rosetta Slide out circlip (7) and safety washer scanalata (6). (6). Sfilare l'ingranaggio conduttore Slide out fifth drive gear (5) with quinta marcia (5) con relativa gabbia a needle roller bearing (4).
  • Page 420 sezione / section Motore N 7.2 Engine Revisione cambio di Overhauling the gearbox velocità Check the condition of the gear front coupling dogs. They must not be Controllare le condizioni dei denti di damaged in any way and must have innesto frontale degli ingranaggi che sharp edges.
  • Page 421 sezione / section Motore N 7.2 Engine Controllare inoltre le buone condizioni Check the condition of the gear dei particolari componenti il selection mechanism parts (see meccanismo di innesto marce (vedi exploded view). esploso). Engage the gears and check that the Inserire le marce e controllare che gearbox control does not jam non vi siano impuntature nel...
  • Page 422 sezione / section Motore N 7.2 Engine Ricomposizione alberi Reassembling the cambio gearbox shafts La Fig.1 mostra tutti i componenti che Fig. 1 shows all parts to be fitted onto devono essere installati sull'albero the primary shaft (2), after calculating primario (2), con i rasamenti (1) e (11) correct thickness for shims (1) and di estremità...
  • Page 423 sezione / section Motore N 7.2 Engine Montare l'ingranaggio della 3 Fit the gear for 3rd speed (22). velocità (22). Fit the safety washer (12) onto the Installare sull'ingranaggio la rosetta a gear; it is larger than the other safety tre punte (12), riconoscibile rispetto washer (6).
  • Page 424 sezione / section Motore N 7.2 Engine Ispezione forcelle Inspecting the gear selezione marce selector forks Ispezionare visivamente le forcelle di Visually inspect the gear selector selezione marce. Ogni forcella che forks. Bent forks must be changed as risulti piegata deve essere sostituita they may lead to difficulties in gear in quanto può...
  • Page 425 sezione / section Motore N 7.2 Engine Rimontaggio gruppo Reassembling the cambio gearbox Per il rimontaggio dei componenti il Follow the procedure described gruppo cambio seguire quanto under Section N 9.2 on how to close riportato alla Sez. N 9.2 in relazione the crankcase to fit parts of the alla chiusura dei carter motore.
  • Page 426 sezione / section Motore Engine 8 - VOLANO - ALTERNATORE 1 Vite 2 Tappo ispezione accensione 3 Anello di tenuta 8 - FLYWHEEL - GENERATOR 4 Guarnizione OR 5 Coperchio 6 Vite 7 Sensore motore 8 Spessore 9 Guarnizione OR 10 Vite 11 Vite 12 Vite...
  • Page 427 sezione / section Motore Engine 29 Boccola di riferimento 30 Staffa 31 Vite 32 Statore alternatore 33 Molla a tazza 34 Dado flangiato 35 Rosetta 36 Staffa passacavo 29 Centering bush 30 Cable guide 31 Screw 32 Generator stator 33 Belleville washer 34 Flanged nut 35 Washer 36 Wire retainer...
  • Page 428 sezione / section Motore Engine Smontaggio coperchio Removing the generator alternatore cover Operazioni Rif. Sez. Operations See Sect. Scaricare l’olio motore Drain engine oil Rimuovere le carene Remove the fairings Rimuovere il comando Remove gearchange cambio control Rimuovere il gruppo Remove the clutch rinvio frizione transmission unit...
  • Page 429 sezione / section Motore Engine Scomposizione Disassembling the coperchio alternatore generator cover Svitare le tre viti (24) di fissaggio Undo the three stator retaining statore e le due viti (31) di fissaggio screws (24) and the two cable guide staffa passacavo (30), fissate bracket (30) retaining screws (31) all'interno del coperchio alternatore.
  • Page 430 sezione / section Motore Engine Smontaggio gruppo Removing the flywheel - volano alternatore generator assembly Utilizzare l’attrezzo cod. 88713.2036, Fit tool part no. 88713.2036 and fissato sui fori M10 (D) di fissaggio secure it to the M10 holes (D) (for the cavalletto laterale.
  • Page 431 sezione / section Motore Engine Controllo gruppo volano Checking the flywheel - alternatore generator assembly Controllare che il rotore alternatore Check that the generator rotor (23) (23) non presenti danni nella parte inner part is not damaged. interna. Check that the starter clutch is Controllare che la ruota libera funzioni working properly and that the needle correttamente e le piste di lavoro dei...
  • Page 432 sezione / section Motore Engine Ricomposizione gruppo volano Reassembling the flywheel- alternatore generator assembly Rimontare la ruota libera (21) sulla Locate starter clutch (21) to flange flangia (13) disponendola con il (13) with the larger diameter side (+) diametro maggiore (+) in appoggio facing the flange.
  • Page 433 sezione / section Motore Engine Rimontaggio gruppo Refitting flywheel/ volano alternatore generator assembly Installare sull'albero motore la rosetta Fit washer (17), roller bearing (19) and (17), la gabbia a rulli (19) e l'anello inner ring (18) on crankshaft. Make interno (18), facendo in modo che sure that inner ring becomes seated quest'ultimo vada a centrarsi nella properly in the center of the washer.
  • Page 434 Fit the two reference bushes (29). sinistro e del coperchio alternatore. Apply an even bead of DUCATI liquid Montare le due boccole di riferimento gasket on the cover surface (28), (29). avoiding the holes for the retaining Applicare un cordone continuo e screws and the centering bushes.
  • Page 435 sezione / section Motore Engine Inumidire con alcool l'anello di tenuta Dampen oil seal (3) with alcohol and (3) e montarlo sul coperchio fit it on the generator cover, at the alternatore, in corrispondenza gear change lever shaft (Sect. F 5). dell'alberino leva cambio (Sez.
  • Page 436 sezione / section Motore N 9.1 Engine 9.1 - GRUPPO CARTER: COMPONENTI ESTERNI 1 Linguetta 2 Coppia ingranaggio distribuzione 3 Rosetta di sicurezza 9.1 - CASING UNIT: OUTER COMPONENTS 4 Dado esagonale 5 Linguetta 6 Guarnizione alluminio 7 Vite 8 Guarnizione alluminio 9 Tappo 10 Valvola di sfiato 11 Guarnizione OR...
  • Page 437 sezione / section Motore N 9.1 Engine Smontaggio componenti Removing outer esterni components Operazioni Rif. Sez. Operations See Sect. Rimuovere il motore Remove the engine dal telaio from the frame Rimuovere l'impianto di N 2.1 Remove the lubrication N 2.1 lubrificazione system Rimuovere il gruppo...
  • Page 438 sezione / section Motore N 9.1 Engine Rimuovere dal semicarter frizione il Remove mesh filter (18) and seal filtro a rete (18) con relativa from the clutch-side casing as guarnizione, come descritto alla described under section D 4. sezione D 4. Remove the plug (27), collect the Svitare il tappo (27) facendo seal.
  • Page 439 sezione / section Motore N 9.1 Engine Rimontaggio elementi Reassembling the outer esterni parts Verificare le condizioni della Check O-ring (11) for wear. Change, if guarnizione OR (11) ed necessary. eventualmente sostituirla. Fit oil breather valve (10) with O-ring Installare la valvola sfiato vapori olio (11) inside engine block and tighten to (10) nel basamento con guarnizione the specified torque (Sect.
  • Page 440 sezione / section Motore N 9.1 Engine Smontaggio ingranaggio Removing the timing lay rinvio distribuzione gear Operazioni Rif. Sez. Operations See Sect. Rimuovere il gruppo Remove the generator volano alternatore flywheel unit Sfilare l'ingranaggio conduttore (A) Slide out the drive gear (A) of the della coppia ingranaggi distribuzione timing gear pair (2) and the key (5).
  • Page 441 sezione / section Motore N 9.1 Engine Smontaggio ingranaggio Removing the starter rinvio motorino motor driven gear avviamento Operations See Sect. Operazioni Rif. Sez. Remove the generator flywheel unit Rimuovere il gruppo volano alternatore Remove circlip (25) and washer (24). Rimuovere l’anello seeger (25), e la Remove the starter lay gear (23) and rosetta (24).
  • Page 442 sezione / section Motore N 9.2 Engine 9.2 - GRUPPO CARTER: SEMICARTER 1 Anello elastico di arresto 2 Albero rinvio distribuzione 3 Bussola porta cuscinetto 9.2 - CASING UNIT: CRANKCASES 4 Cuscinetto 5 Guarnizione OR 6 Anello seeger 7 Cuscinetto 8 Vite 9 Piastrino di fermo 10 Cuscinetto...
  • Page 443 sezione / section Motore N 9.2 Engine Apertura semicarter Opening the casings Operazioni Rif. Sez. Operations See Sect. Rimuovere il motore Remove the engine dal telaio from the frame Rimuovere l'impianto di N 2.1 Remove the lubrication N 2.1 lubrificazione system Rimuovere il gruppo N 4.2...
  • Page 444 sezione / section Motore N 9.2 Engine Rimuovere gli alberi cambio e il Remove gearbox shafts and gearbox tamburo selezione marce dai selector drum from the casing as semicarter (Sez. N 7.2). described under section N 7.2. Sfilare l'albero motore (A) utilizzando Slide out the crankshaft (A) using a un martello in plastica e prestando plastic hammer.
  • Page 445 sezione / section Motore N 9.2 Engine Revisione semicarter Overhauling the casings Procedere ad un accurato controllo Carefully inspect the crankcases. visivo dei semicarter motore. Place the casings on a reference Controllare, su piano di riscontro, che le surface and check that the mating superfici dei semicarter siano surfaces of the casings are perfectly perfettamente piane.
  • Page 446 sezione / section Motore N 9.2 Engine Cuscinetti di banco Main bearings Hanno piste sfalsate l'una rispetto The main bearings have offset inner all'altra; i carichi vengono trasmessi, races so that the balls can transmit tramite le sfere, da una gola all'altra the loads from one groove to the lungo rette che formano un certo other along straight lines at a...
  • Page 447 sezione / section Motore N 9.2 Engine Rimontaggio semicarter Reassembling the casings I semicarter devono risultare integri e perfettamente puliti. Le superfici di Carefully inspect the casings. They accoppiamento devono risultare should be in perfect conditions and perfettamente piane ed esenti da clean.
  • Page 448 sezione / section Motore N 9.2 Engine Spessorazione alberi Shimming the shafts Prima di procedere con la chiusura dei Before closing the casings, calculate semicarter è necessario eseguire il the shims required to take up calcolo dei rasamenti che determinano crankshaft and gearbox shafts axial il gioco assiale dell'albero motore e play.
  • Page 449 sezione / section Motore N 9.2 Engine Posizionare un comparatore (T) con la Place a dial gauge (T) with magnetic base magnetica utilizzando una piastra base on a support plate fixed to di appoggio fissata al carter motore. crankcase. Sistemare il tastatore in appoggio Bring stylus in contact with crankshaft sull'estremità...
  • Page 450 sezione / section Motore N 9.2 Engine Spessorazione tamburo cambio Shimming the gearbox drum Analoga procedura occorre seguire A similar procedure is used to per determinare gli spessori totali “S” establish the total shimming “S” for del tamburo cambio; the gearbox drum; Conoscendo: Given that: P1 = profondità...
  • Page 451 sezione / section Motore N 9.2 Engine Riaprire i carter e inserire gli spessori Separate the casings and insert the calcolati ai lati del tamburo cambio. necessary shims on each side of the selector drum. Per quanto riguarda l’albero primario cambio (G), come punto di partenza To shim the gearbox primary shaft utilizzare un rasamento (L) dello...
  • Page 452 sezione / section Motore N 9.2 Engine Togliere il tamburo selettore marce, le Remove selector drum, forks and forchette e i relativi perni. pins. Richiudere il carter fissandolo con Fit the casing and secure it with a few alcune viti (V) in corrispondenza degli screws (V) near the gearbox shafts.
  • Page 453 sezione / section Motore N 9.2 Engine Verifica posizionamento Checking gearbox position cambio After shimming the gearbox shafts, Dopo aver effettuato la separate the casings. spessorazione degli alberi cambio, Insert the forks of the 1 riaprire il carter. gears (F) and the fork of the 5 Inserire le forcelle 1 gears (G) into the grooves of the velocità...
  • Page 454 sezione / section Motore N 9.2 Engine Osservando dall’apertura del cilindro Place gearbox in NEUTRAL and look orizzontale, verificare che, con through the opening of the horizontal cambio nella posizione NEUTRAL, gli cylinder to check that the clutch dogs innesti frontali degli ingranaggi of the sliding gears are equally distant scorrevoli risultino equidistanti (Fig.
  • Page 455 sezione / section Motore N 9.2 Engine Chiusura semicarter Closing the casings Installare l'albero rinvio distribuzione Fit the timing layshaft (2) into the (2) nel cuscinetto a rulli (21) sul clutch-side casing roller bearing (21). semicarter lato frizione. Per non To prevent damage to the oil seal on danneggiare l'anello di tenuta in the timing layshaft, insert a protection...
  • Page 456 sezione / section Motore N 9.2 Engine Inserire le forcelle 1ª-4ª e 2ª-3ª Insert the forks of the 1 and 2 velocità (F) nei rispettivi canali di gears (F) into the grooves of the scorrimento degli ingranaggi condotti secondary shaft driven gears. dell'albero secondario.
  • Page 457 Importante casing. Accertarsi che le bielle (B) siano correttamente posizionate nelle Apply a uniform bead of Ducati liquid rispettive sedi dei cilindri. Un gasket (A) on the mating surface of posizionamento errato porterebbe the casing, avoiding the holes as inevitabilmente alla riapertura dei shown in the figure.
  • Page 458 sezione / section Motore N 9.2 Engine Installare due viti M8 (29), sul Fit two M8 screws (29) to clutch-side semicarter lato frizione (16). casing (16). Serrare tutte le viti, partendo da Tighten all screws to the specified quelle di diametro maggiore, alla torque.
  • Page 459 sezione / section Motore N 9.3 Engine 9.3 - GRUPPO CARTER: IMBIELLAGGIO 1 Albero motore 2 Vite speciale 3 Tappo 9.3 - CASING UNIT: CONNECTING RODS 4 Grano filettato 5 Biella completa 6 Boccola 7 Semicuscinetto 8 Vite speciale 9 Rosetta rasamento 10 Linguetta 11 Linguetta 1 Crankshaft...
  • Page 460 sezione / section Motore N 9.3 Engine Smontaggio gruppo Removing the connecting imbiellaggio rods Operazioni Rif. Sez. Operations See Sect. Rimuovere il motore Remove the engine dal telaio from the frame Rimuovere l'impianto di N 2.1 Remove the lubrication N 2.1 lubrificazione system Rimuovere il gruppo...
  • Page 461 sezione / section Motore N 9.3 Engine Revisione imbiellaggio Overhauling the connecting rods Eseguire le seguenti verifiche dimensionali delle bielle: Run the following dimensional - gioco di accoppiamento con lo checks on the connecting rods: spinotto al montaggio (Sez. C 1). - Connecting rod to gudgeon pin In caso di usura eccessiva, sostituire assembly clearance (Sect.
  • Page 462 sezione / section Motore N 9.3 Engine Sostituzione boccola piede di Changing the connecting rod biella small end bush Per sostituire la boccola (6) utilizzare Replace small end bush (6) using the l’attrezzo di figura che permette di tool shown in the figure. This tool lets estrarre la boccola usurata e you extract the worn bush and install contemporaneamente inserire la...
  • Page 463 sezione / section Motore N 9.3 Engine Revisione albero motore Overhauling the crankshaft I perni di banco e di biella non devono The main bearings and the crank pins presentare solchi o rigature. must not be grooved or scored. Le filettature, le sedi delle linguette e Threads, keyways and slots must be le scanalature devono essere in in good condition.
  • Page 464 Apply DUCATI liquid gasket to the threads of the plugs (3), (4) and (2) Mettere guarnizione liquida DUCATI and then refit them. sia sulla filettatura dei tappi (3), (4) e (2) quindi rimontarli.
  • Page 465 sezione / section Motore N 9.3 Engine Ricomposizione Reassembling the imbiellaggio connecting rods Verificare prima del montaggio che i Before reassembly, check that main perni di banco e di biella sull'albero bearings and crank pins are free from motore non presentino bavature o burrs and fretting: use fine emery segni evidenti di lavoro: cloth and oil, if necessary.
  • Page 466 sezione / section Motore N 9.3 Engine Rimontaggio gruppo Refitting the connecting imbiellaggio rod unit Inserire l’imbiellaggio completo Install the complete connecting rod all’interno del semicarter ed eseguire unit inside casing, proceed to la procedura di spessorazione come shimming as described in Sect. N 9.2. descritto alla Sez.
  • Page 467 Impianto elettrico Electric system...
  • Page 468 sezione / section Impianto elettrico Electric system 1 - SCHEMA ELETTRICO 1 - WIRING DIAGRAM Legenda schema elettrico Wiring diagram key Codici colore cavi schema elettrico Wire color coding - wiring diagram Legenda scatola fusibili Legend of fuse box Disposizione dei cablaggi sul motociclo Arrangement of wiring on the frame Tavola A Diagram A...
  • Page 469 sezione / section Impianto elettrico Electric system 1 - SCHEMA ELETTRICO 1 - WIRING DIAGRAM LIGHTING STARTER ENGINE STOP RY B BW Bk WR R GBk FREE LOCK PUSH PARK R/Bk R/Bk R/Bk Bk/Gr 1 4 3 6 2 10 W W/Bk 12V - 60/55W Gr/R...
  • Page 470 sezione / section Impianto elettrico Electric system R/Bk 1N4007 10 W Gr/R 5/21 W W/Bk W/Bk Gr/R Gr/G O/Bk 10 W P/Bk Bn/W Bn/Bk 4 3 1 2 Bn/W ENGINE 23 (OILPRESS) BODY 1 (O2HEAT2) B/Bk BODY 28 (LWFANRQ) BODY 9 (TACHOUT) ENGINE 13 (MAP) G/Bk ENGINE 22 (SNS_SPLY2)
  • Page 471 sezione / section Impianto elettrico Electric system Legenda schema elettrico Wiring diagram key 1 Commutatore destro 1 RH switch 2 Antenna Transponder 2 Transponder antenna 3 Commutatore chiave 3 Key-operated switch 4 Relè principale 4 Main relay 5 Scatola fusibili 5 Fuse box 6 Claxon 6 Horn...
  • Page 472 sezione / section Impianto elettrico Electric system Legenda scatola fusibili Legend of fuse box Pos. Description Pos. Utilizzatore R/Bk Main fuse 30 A Generale 30 A 2-10 Parking lights, high 15 A 2-10 Luci posizione, luci 15 A beam and low beam, abbaglianti e R/Bk starter contactor...
  • Page 473 sezione / section Impianto elettrico Electric system Pos./Pos. Tav./Diag. Descrizione Description Connessione fanale posteriore Tail light connection Connessione cablaggio posteriore Rear wiring connection Alimentazione diagnosi Diagnosis tester power socket Diagnosi Diagnosis Sensore velocità Speed sensor Connettore sensore velocità Speed sensor connector Commutatore sinistro LH switch Switch frizione...
  • Page 474 sezione / section Impianto elettrico Electric system Q - R Positivo teleruttore Starter contactor positive Massa motore Engine ground Connettore teleruttore Starter contactor connector Teleruttore Contactor Connettore interruttore stop posteriore Rear brake switch connector Connettore spia folle Neutral light connector Cavo teleruttore - motorino avviamento Contactor / starter motor cable Pressostato olio...
  • Page 475 sezione / section Impianto elettrico Electric system Tavola A Diagram A SuperSport 800 - M.Y. 2006 - edizione/edition 00...
  • Page 476 sezione / section Impianto elettrico Electric system Tavola B Diagram B Tavola C Diagram C SuperSport 800 - M.Y. 2006 - edizione/edition 00...
  • Page 477 sezione / section Impianto elettrico Electric system Tavola D Diagram D Tavola E Diagram E SuperSport 800 - M.Y. 2006 - edizione/edition 00...
  • Page 478 sezione / section Impianto elettrico Electric system Tavola F Diagram F Tavola G Diagram G SuperSport 800 - M.Y. 2006 - edizione/edition 00...
  • Page 479 sezione / section Impianto elettrico Electric system Tavola H Diagram H SuperSport 800 - M.Y. 2006 - edizione/edition 00...
  • Page 480 sezione / section Impianto elettrico Electric system Tavola J Diagram J SuperSport 800 - M.Y. 2006 - edizione/edition 00...
  • Page 481 sezione / section Impianto elettrico Electric system Tavola K Diagram K SuperSport 800 - M.Y. 2006 - edizione/edition 00...
  • Page 482 sezione / section Impianto elettrico Electric system Tavola L Diagram L SuperSport 800 - M.Y. 2006 - edizione/edition 00...
  • Page 483 sezione / section Impianto elettrico Electric system Tavola M Diagram M SuperSport 800 - M.Y. 2006 - edizione/edition 00...
  • Page 484 sezione / section Impianto elettrico Electric system Tavola N Diagram N SuperSport 800 - M.Y. 2006 - edizione/edition 00...
  • Page 485 sezione / section Impianto elettrico Electric system Tavola P Diagram P SuperSport 800 - M.Y. 2006 - edizione/edition 00...
  • Page 486 sezione / section Impianto elettrico Electric system Tavola Q Diagram Q SuperSport 800 - M.Y. 2006 - edizione/edition 00...
  • Page 487 sezione / section Impianto elettrico Electric system Tavola R Diagram R SuperSport 800 - M.Y. 2006 - edizione/edition 00...
  • Page 488 sezione / section Impianto elettrico Electric system Tavola S Diagram S Tavola T Diagram T SuperSport 800 - M.Y. 2006 - edizione/edition 00...
  • Page 489 sezione / section Impianto elettrico Electric system Tavola U Diagram U SuperSport 800 - M.Y. 2006 - edizione/edition 00...
  • Page 490 sezione / section Impianto elettrico Electric system Tavola V Diagram V SuperSport 800 - M.Y. 2006 - edizione/edition 00...
  • Page 491 sezione / section Impianto elettrico Electric system 2 - SISTEMA DI RICARICA 2 - CHARGING SYSTEM – - BATTERIA BATTERY Controllo impianto di Checking the charging ricarica system Per verificare il flusso di corrente nel To check the current flow in the del circuito di ricarica del motociclo è...
  • Page 492 sezione / section Impianto elettrico Electric system Ricarica batteria Recharging the battery Esaminare l'etichetta sulla batteria Check the inspection interval con l'intervallo di controllo per indicated on the label. determinare quando effettuare la Charge battery if open circuit voltage verifica della tensione. is lower than 12.8 V.
  • Page 493 sezione / section Impianto elettrico Electric system Aggiunta elettrolito Adding electrolyte Rimuovere la batteria dal veicolo. Remove the battery from the vehicle. Attenzione Warning Prima di eseguire operazioni Carefully read the relevant sulla batteria occorre tenere presente safety rules before making any le relative norme di sicurezza (Sez.
  • Page 494 sezione / section Impianto elettrico Electric system Attenzione Warning Non spellare o forare le zone Do not graze or pierce the sigillate. sealed areas. Posizionare il contenitore (2) con Set the fluid container (2) upside- l'elettrolito a testa in giù. Far down.
  • Page 495 sezione / section Impianto elettrico Electric system Per batterie da 3 -12 AH, lasciare 3 -12 AH batteries: allow at least 30 riposare per almeno 30 min. min. Per batterie da oltre 12 AH, lasciare >12 AH batteries: allow at least 1 riposare per minimo 1 ora.
  • Page 496 sezione / section Impianto elettrico Electric system Batteria Battery Norme di sicurezza per la Battery safety rules batteria Warning Attenzione Carefully read the relevant Prima di eseguire operazioni safety rules before making any sulla batteria occorre tenere presente intervention on the battery (Sect. A 3). le relative norme di sicurezza (Sez.
  • Page 497 sezione / section Impianto elettrico Electric system Supporto batteria Battery mount Il supporto batteria (1) è parte The battery mount (1) is built in the air integrante della scatola filtro aria, box, refer to section L 7 for removal quindi per rimuoverlo fare riferimento instructions.
  • Page 498 sezione / section Impianto elettrico Electric system Generatore Generator È costituito da un alternatore a 12V The generator is a 12V, 520W con potenza di 520W, composto da alternator, consisting of a fixed stator un elemento fisso (statore, A) situato (A) located in the generator cover and nel coperchio alternatore e da uno a rotor (B) fixed to the crankshaft.
  • Page 499 sezione / section Impianto elettrico Electric system Regolatore raddrizzatore Rectifier - regulator Il regolatore (1) è fissato al telaio della The regulator (1) is secured to vehicle moto e si trova sotto alla testa di frame, under the steering head. sterzo.
  • Page 500 sezione / section Impianto elettrico Electric system Fusibile regolatore Regulator fuse ll fusibile da 40A , posto a lato del The 40A fuse placed at the side of the supporto centralina, protegge il control unit mount protects the regolatore elettronico. Per accedere electronic regulator.
  • Page 501 sezione / section Impianto elettrico Electric system 3 - AVVIAMENTO 3 - ELECTRIC STARTING ELETTRICO STARTER ENGINE STOP LIGHTING FREE R/Bk PUSH 1N4007 P/Bk P/Bk ENGINE 23 (OILPRESS) B/Bk BODY 1 (O2HEAT2) BODY 28 (LWFANRQ) BODY 9 (TACHOUT) ENGINE 13 (MAP) ENGINE 22 (SNS_SPLY2) ENGINE 14 (AIRTEMP) ENGINE 29 (SNS_GND2)
  • Page 502 sezione / section Impianto elettrico Electric system Sistema avviamento Electric starting system elettrico The key components of the electric starting system are a starter Il sistema di avviamento elettrico è contactor (1) and a starter motor (2) costituito principalmente da un fed by the battery (3).
  • Page 503 sezione / section Impianto elettrico Electric system INGRESSI ALLA CENTRALINA USCITE DALLA CENTRALINA FOLLE FRIZIONE STAMPELLA ENGINE STOP MOTORINO AVV. CENTRALINA CENTRALINA CENTRALINA CENTRALINA CENTRALINA ENGINE 23 BODY 33 BODY 38 BODY 27 BODY 1 FOLLE TIRATA ESTESA FOLLE RILASCIATA ESTESA RILASCIATA ESTESA...
  • Page 504 sezione / section Impianto elettrico Electric system Motorino di avviamento Starter motor Potenza: Power: 0,7 CV/12V 0.7 HP/12 V Senso di rotazione: Direction of rotation: antiorario vista lato presa di forza. counter clockwise viewed from power take-off side. Il motorino di avviamento, data la sua affidabilità...
  • Page 505 sezione / section Impianto elettrico Electric system Rimontaggio motorino Refitting the starter motor d’avviamento Visually inspect gasket (2) for wear. Verificare visivamente lo stato di Replace if necessary. conservazione della guarnizione (2) ed Place gasket (2) and starter motor on eventualmente sostituirla.
  • Page 506 sezione / section Impianto elettrico Electric system Teleruttore avviamento Starter contactor Il teleruttore avviamento (1) è fissato The starter contactor (1) is rubber- elasticamente al telaio e alla scatola mounted to the frame and the air box filtro aria (5) lato destro (Sez. L 7). (5), right side (Sect.
  • Page 507 sezione / section Impianto elettrico Electric system 4 - DISPOSITIVI DI 4 - LIGHTING DEVICES ILLUMINAZIONE Changing light bulbs Sostituzione lampadine Changing the headlight bulbs luci Before replacing a burnt-out bulb, Sostituzione lampadine make sure that the new bulb proiettore complies with the specified voltage and wattage (Sect.
  • Page 508 sezione / section Impianto elettrico Electric system Sostituzione lampadine luce Replacing the number plate targa light bulbs Per accedere alla lampadina della luce Remove the bulb holder (2) from the targa (1), sfilare il portalampada (2) inside of the number plate holder to dall’interno del portatarga, quindi gain access to the number plate bulb sfilare la lampada e sostituirla.
  • Page 509 sezione / section Impianto elettrico Electric system Orientamento del Beam setting proiettore The motorcycle must be perfectly upright with the tires inflated to the Mettere il motociclo, con i pneumatici correct pressure and with a rider gonfiati alla giusta pressione e con seated.
  • Page 510 sezione / section Impianto elettrico Electric system 5 - DISPOSITIVI DI 5 - INDICATORS AND SEGNALAZIONE LIGHTING SYSTEM Controllo componenti Checking the indicators dispositivi segnalazione and lighting system components In caso di anomalia di funzionamento è necessario verificare, in tutte le In the event of a fault, the internal condizioni di utilizzo, i collegamenti connections of the device must be...
  • Page 511 sezione / section Impianto elettrico Electric system Deviatore indicatori di direzione Turn indicator switch (TURN) (TURN) Connect the multimeter to Orange Collegare il multimetro sui fili and Grey wires from the turn (Arancio e Grigio) che escono dal indicator switch and check for electric deviatore indicatori di direzione e continuity when operating the right verificare che azionando l'indicatore...
  • Page 512 sezione / section Impianto elettrico Electric system Controllo commutatore Checking the right switch manopola destra Undo the screws (1) and disconnect Per rimuovere il commutatore destro the right switch from the electric svitare le viti (1) e scollegarlo system to remove it. dall'impianto elettrico aprendo la Colors mentioned in the descriptions relativa connessione.
  • Page 513 sezione / section Impianto elettrico Electric system Controllo per interruttori STOP Checking front and rear STOP anteriore e posteriore, switches, neutral switch, oil interruttore spia folle, pressure switch and clutch interruttore pressione olio, switch interruttore frizione STOP switches Interruttori STOP Check for electric continuity (Pos.
  • Page 514 sezione / section Impianto elettrico Electric system Sensore pressione olio Oil pressure sensor Per verificare il funzionamento del Proceed as follows to check engine sensore della pressione olio motore oil pressure sensor (4) for proper (4), seguire i punti indicati: operation.
  • Page 515 sezione / section Impianto elettrico Electric system Sostituzione lampadine Changing light bulbs Sostituzione lampadine per Replacing the turn indicator indicatori di direzione bulbs Per accedere alle lampadine degli To gain access to the front and rear indicatori di direzione anteriori e turn indicators, separate the glass posteriori, separare la coppetta dal from the body by loosening the screw...
  • Page 516 sezione / section Impianto elettrico Electric system 6 - DISPOSITIVI DI 6 - PROTECTION AND SICUREZZA E SAFETY DEVICES PROTEZIONE Checking protection and Controllo componenti safety devices dispositivi di sicurezza e components protezione Checking the key-operated switch Controllo commutatore a chiave Disconnect the key-operated switch (A) from the electric system (see...
  • Page 517 sezione / section Impianto elettrico Electric system Controllo interruttore Checking the side stand switch stampella laterale Remove switch from side stand and Rimuovere l’interruttore dalla disconnect it from the main wiring stampella e scollegare la connessione (refer to “Arrangement of wiring on del cablaggio principale the frame”...
  • Page 518 sezione / section Impianto elettrico Electric system Controllo fusibili Checking the fuses La scatola porta fusibili principale (1) è The main fuse box (1) is located on posizionata sul lato sinistro del the left-hand side of the battery supporto batteria. mount.
  • Page 519 sezione / section Impianto elettrico Electric system 7 - STRUMENTAZIONE 7 - WARNING LIGHTS AND INDICATORS Cruscotto Instrument panel Rimuovere il cruscotto svitando i due dadi (A) con rondella, che lo fissano al Unscrew the two nuts (A) with telaietto anteriore. Recuperare i washers that retain instrument panel gommini e le rosette.
  • Page 520 sezione / section Impianto elettrico Electric system 7 Spia giallo ambra - EOBD 7 Amber light - EOBD light Quando si accende, indica il blocco If on, engine is disabled. Turns off motore. Si spegne dopo alcuni after a few seconds (typically 1.8 - 2 secondi (tipicamente 1.8 - 2 sec.).
  • Page 521 sezione / section Impianto elettrico Electric system Funzione temperatura olio Oil temperature warning Quando la temperatura dell'olio va When oil temperature falls below sotto i 50 °C (122 °F) viene indicata 50 °C (122 °F), the wording "LO" is sul display la scritta "LO" e sopra 170 displayed.
  • Page 522 sezione / section Impianto elettrico Electric system 8 - IMMOBILIZER E 8 - IMMOBILIZER AND TRANSPONDER TRANSPONDER L'immobilizer è un sistema che The Immobilizer allows the vehicle to be impedisce l'avviamento del motore se il started only if the rider uses the special conducente non utilizza la chiave di ignition key which sends the accensione specifica, in grado di...
  • Page 523 sezione / section Impianto elettrico Electric system Antenna immobilizer Immobilizer antenna Si tratta di una bobina in rame The antenna consists of a plastic- opportunamente rivestita in materiale coated copper coil connected to plastico e dotata di un cablaggio che wires ending up with a connector.
  • Page 524 sezione / section Impianto elettrico Electric system Segnalazioni delle spie e delle Immobilizer warning lights and indicazioni dell'immobilizer indications Ogni volta che si ruota la chiave nel Each time the key is turned from ON blocchetto avviamento da ON a OFF, to OFF, engine is disabled by the il sistema immobilizer attiva il blocco immobilizer.
  • Page 525 sezione / section Impianto elettrico Electric system Programmazione immobilizer Programming the immobilizer A causa della sostituzione di uno o più If one or more parts of the componenti del sistema immobilizer immobilizer are replaced, such as (e cioè delle chiavi nere, del black keys, decoder or engine control decodificatore e della centralina unit, system must be reprogrammed.
  • Page 526 sezione / section Impianto elettrico Electric system fine il led (1) sul quadro strumenti - allow 10 seconds before turning the lampeggia. key to ON again. Giunti a questo punto della procedura della programmazione, sono state Now the programming procedure is programmate due chiavi nere e il over.
  • Page 527 sezione / section Impianto elettrico Electric system Verifica della corretta Checking for correct programmazione immobilizer programming dell’immobilizer Insert the red key in the ignition Inserire la chiave rossa nel blocchetto switch. Set it to ON. The led (1) on the avviamento.
  • Page 528 sezione / section Impianto elettrico Electric system Procedura di emergenza per lo Emergency procedure to sblocco dell'immobilizer override the immobilizer system Se non funziona il sistema immobilizer è possibile utilizzare una procedura di If the immobilizer is faulty, follow the emergenza di seguito indicata, che emergency procedure below to start 12 0...
  • Page 529 sezione / section Impianto elettrico Electric system La procedura di sblocco Immobilizer can be by-passed using dell'immobilizer può essere effettuata the DDS tester (refer to "Overriding con l'ausilio dello strumento di the Immobilizer system" in Sect. D 5). diagnosi DDS (fare riferimento al capitolo "Sblocco immobilizer"...
  • Page 530 sezione / section Impianto elettrico Electric system Smontaggio immobilizer Removing the immobilizer Portare l’interruttore a chiave in Turn the ignition switch to OFF. LOCK posizione OFF. Disconnect the immobilizer antenna Scollegare dalla parte inferiore del connector at the bottom end of the blocco chiave il connettore antenna ignition switch assembly.
  • Page 531 sezione / section Impianto elettrico Electric system Smontaggio chiave rossa con Dismantling the red key with transponder transponder Bloccare l'impugnatura della chiave Vice the key grip (1). Make sure the (1) in una morsa provvista di ganasce vice jaws are protected. protettive.
  • Page 532 sezione / section Impianto elettrico Electric system 9 - STRUMENTI DI 9 - DIAGNOSIS DIAGNOSI INSTRUMENTS Per quanto riguarda lo strumento di Please refer to Section D 5 as far as diagnosi "DDS" fare riferimento alla "DDS" is concerned. Sez. D 5. How to use the L'uso del multimetro per multimeter to check...
  • Page 533 sezione / section Impianto elettrico Electric system polarità negativa ed una positiva. How to measure current Bisogna dunque selezionare sul Always connect multimeter terminals multimetro anche il tipo di tensione in series with the power supplied che deve essere misurata. (La part.
  • Page 534 sezione / section Impianto elettrico Electric system alle due estremità del cavo elettrico e Protections and precautions verificare il valore di resistenza The multimeter is fitted with fuses indicato. Se questo valore è prossimo and batteries. They should always be allo zero (inferiore a circa 0.3 ohm) in perfect operating conditions to allora il cavo non è...
  • Page 535 Indice degli argomenti Subject index...
  • Page 536 Indice generale Subject index Accoppiamento perno bilanciere-bilanciere ...... N-62 Acceleration/deceleration........... M-8 Accoppiamento pistone- cilindro........N-73 Adding electrolyte ............. P-27 Accoppiamento segmenti- cilindro ........N-75 Adjusting chain tension............ D-29 Accoppiamento segmenti-cave sul pistone ...... N-74 Adjusting steering bearing play.......... H-7 Accoppiamento semicuscinetti-perno biella ....N-154 Adjusting steering bearings play ........
  • Page 537 Indice generale Subject index Controllo pressione carburante ........D-61 Checking the flywheel - generator assembly ....N-121 Controllo pressione olio motore ........D-56 Checking the frame ............H-20 CONTROLLO TELAIO ............H-18 Checking the front fork............. G-13 Controllo traferro sensore motore........N-125 Checking the fuses............
  • Page 538 Indice generale Subject index Introduzione ..............P-66 Disassembling the mobile tensioner........ N-32 Ispezione cavalletto laterale..........H-16 Disassembling the oil pump..........N-13 Ispezione forcella anteriore..........G-13 Disassembling the primary drive gears ......N-92 Ispezione forcelle selezione marce......... N-114 Disassembling the primary shaft ........N-108 Ispezione radiatore olio .............
  • Page 539 Indice generale Subject index REGOLATORE DI PRESSIONE ......... L-19 How to measure voltage ..........P-66 Regolatore raddrizzatore ........... P-33 How to use the multimeter to check electric systems ..P-66 Regolazione ammortizzatore posteriore......D-35 Icons table ................ D-70 Regolazione cavi di comando acceleratore e starter ..D-32 IMMOBILIZER AND TRANSPONDER ......
  • Page 540 Indice generale Subject index Rimontaggio coperchi laterali distribuzione ...... N-38 Overhauling the springs ........... N-83 Rimontaggio coperchi valvole ........... N-44 Overhauling the valve guide..........N-59 Rimontaggio coperchio alternatore......... N-124 Overhauling the valve seat..........N-58 Rimontaggio coperchio frizione ........N-90 Overhauling the valve ............N-58 Rimontaggio corona............
  • Page 541 Indice generale Subject index Rimontaggio teste............N-68 Refitting the Canister filter ..........L-36 Rimontaggio valvole ............N-66 Refitting the chain sprocket ..........G-41 RUOTA ANTERIORE ............G-3 Refitting the choke control ..........F-7 RUOTA POSTERIORE............G-22 Refitting the clutch cover ..........N-90 SCHEMA ELETTRICO ............
  • Page 542 Indice generale Subject index Smontaggio fianchetti............E-12 Removing the choke control ..........F-6 Smontaggio filtro canister..........L-36 Removing the clutch cover ..........N-87 Smontaggio filtro carburante ..........L-18 Removing the clutch master cylinder assembly ....F-10 Smontaggio forcella anteriore..........G-9 Removing the clutch transmission unit......
  • Page 543 Indice generale Subject index Spessorazione alberi cambio.......... N-139 Resetting the throttle position sensor (TPS) ....D-45 Spessorazione alberi ............N-138 Rocker arm shaft-to-rocker clearance....... N-62 Spessorazione albero motore......... N-138 ROUTINE MAINTENANCE TABLE ........D-10 Spessorazione tamburo cambio ........N-140 Routing of the airbox breather tube ........L-29 STERZO................

This manual is also suitable for:

Supersport 800 2006