Worx WG154E Original Instructions Manual

2-in-1 grass trimmer/edger
Hide thumbs Also See for WG154E:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Worx WG154E

  • Page 1: Table Of Contents

    Cortacésped/recortadora de bordes 2 en 1 2-in-1 grasrandsnijder Przycinarka/podkaszarka do trawy 2-w-1 2 funkciós fűkasza/szegélyvágó Instrument 2 în 1 pentru prelucrarea produselor din sticlă/tăierea muchiilor pentru produsele din sticlă P109 2-v-1 sekačkou/zastřihovačkou okrajů P122 Vyžínač trávy/Zastrihávač trávnikov 2 v 1 P135 WG154E...
  • Page 2 Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Instrukcja oryginalna Eredeti használati utasítás Instrucţiuni originale Překlad Preklad...
  • Page 6: 2-In-1 Grass Trimmer/Edger En

    AUXILIARY HANDLE LOCK OFF BUTTON ON/OFF SWITCH BATTERY PACK SAFETY GUARD FLOWER GUARD LINE CUTTER TRIMMER HEAD COVER (See Fig. F2) CAP RELEASE LATCH (See Fig. F2) 10. SPOOL (See Fig. F2) 11. TRIMMER HEAD (See Fig. F2) 12. EYELET (See Fig. F2) 13.
  • Page 7: Technical Data

    TECHNICAL DATA Type WG154E (1 -designation of machinery, representative of Cordless Grass Trimmer) Voltage Max* Lithium No load speed 8000/min Cutting diameter 30cm Line diameter 1.65mm Charging time Approx. 3hr Machine weight *Voltage measured without workload. Initial battery voltage reaches Maximum of 20 volts.
  • Page 8 Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where appropriate). If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration accessories. Avoid using tools in temperatures of 10ºC or less. Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days. ACCESSORIES Charger (WA3759) Battery pack (WA3549.1)
  • Page 9: Safety Warnings

    GENERAL POWER TOOL location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected SAFETY WARNINGS supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow 3) PERSONAL SAFETY the warnings and instructions may result in a) Stay alert, watch what you are electric shock, fire and/or serious injury.
  • Page 10 the job better and safer at the rate for which or other small metal objects, that can it was designed. make a connection from one terminal b) Do not use the power tool if the to another. Shorting the battery terminals switch does not turn it on and off.
  • Page 11 If liquid contacts eyes, additionally n) Recharge only with the charger specified seek medical help. Liquid ejected from the by WORX. Do not use any charger other battery may cause irritation or burns. than that specifically provided for use with 16) Be familiar with the controls and proper the equipment.
  • Page 12 SYMBOLS Warning This product has been marked with a symbol relating to removing electric and electronic waste. This means that this product shall not To reduce the risk of injury, user be discarded with household waste must read instruction manual but that it shall be returned to a collection system which conforms to the European Directive 2002/96/CE.
  • Page 13 ASSEMBLY battery pack may become too hot to permit charging. Allow time for the battery to cool 1. ASSEMBLY OF THE MAIN HANDLE down before recharging. (See Fig. A) Align and insert the shaft into the upper 3. TO REMOVE OR INSTALL BATTERY housing until a click can be heard.
  • Page 14 WARNING: Use only 1.65mm the trimmer to stop completely, then restart, diameter cutting line. Other sizes of allowing the motor to reach full speed. Repeat above until you hear the lines hitting line will not feed properly and will result in against the line cutter.
  • Page 15: Environmental Protection

    • Release line from cleat on the Spool. European Directive 2002/96/CE. It will then • Refit the Spool Cap Cover. be recycled or dismantled in order to reduce the impact on the environment. Electric and TO MANUALLY WIND LINE electronic equipment can be hazardous for the (See Fig.
  • Page 16 TROUBLESHOOTING The following table gives checks and actions that you can perform if your machine does not operate correctly. If these do not identify and correct the problem, contact your service agent. WARNING: Switch the machine off and remove the battery prior to any troubleshooting.
  • Page 17 POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declare that the product, Description WORX Cordless Lawn Trimmer /Lawn Edge Trimmer Type WG154E (1 -designation of machinery, representative of Cordless Grass Trimmer) Function Cutting grass and weeds Complies with the following Directives, 2006/42/EC...
  • Page 18: 2-In-1 Rasentrimmer/Kantenschneider D P18

    ZUSATZHANDGRIFF EINSCHALTSPERRE EIN/AUS-SCHALTER AKKU SICHERHEITSSCHUTZ BLUMENSCHUTZ SCHNEIDFADEN SCHNEIDKOPFABDECKUNG (Siehe Abb F2) KAPPENENTRIEGELUNG (Siehe Abb F2) 10 SPULE (Siehe Abb F2) 11. SCHNEIDKOPF (Siehe Abb F2) 12. ÖSE (Siehe Abb F2) 13. FADENZUFUHRKNOPF (Siehe Abb F1) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang. 2-in-1 Rasentrimmer/Kantenschneider...
  • Page 19: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Typ WG154E (1-Bezeichnung der Maschine, Repräsentant der Schnurloser Rasentrimmer / Rasenkantentrimmer) Nennspannung Max* Lithium Leerlaufnenndrehzahl 8000/min Fadenlänge 30cm Fadenstärke 1.65mm Ladezeit Etwa 3 Stunden Gewicht *Spannung ohne Arbeitslast gemessen. Anfangsakkuspannung erreicht maximal 20 Volt. Nennspannung ist 18 Volt.
  • Page 20 eingesetzt wird. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert werden. Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind. Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen entsprechend und achten Sie auf eine gute Einfettung (wo erforderlich). Bei regelmäßiger Verwendung dieses Werkzeugs sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren.
  • Page 21 ALLGEMEINE Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. SICHERHEITSHINWEISE c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von FÜR ELEKTROWERKZEUGE Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht WARNUNG: Lesen Sie alle das Risiko eines elektrischen Schlages. Sicherheitshinweise und d) Zweckentfremden Sie das Kabel Anweisungen.
  • Page 22 ausgeschaltet ist, bevor Sie es an Elektrowerkzeuges. d) Bewahren Sie unbenutzte den Akku anschließen, es aufnehmen Elektrowerkzeuge außerhalb der oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Reichweite von Kindern auf. Lassen Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter Sie Personen das Gerät nicht haben oder das Gerät eingeschaltet an die benutzen, die mit diesem nicht Stromversorgung anschließen, kann dies...
  • Page 23 die eine Überbrückung der Kontakte 3) Beim Arbeiten mit der Elektrowerkzeug, verursachen könnten. Ein Kurzschluss tragen Sie eine Schutzbrille. 4) Nicht in feuchter oder nasser Umgebung zwischen den Akkukontakten kann benutzen. Stromschlaggefahr! Verbrennungen oder Feuer zur Folge 5) Niemals Kindern oder nicht mit diesen haben.
  • Page 24 Zimmertemperatur (20°C ± 5°C) am besten. m) Beim Entsorgen von Akkupacks sollten Akkupacks mit verschiedenen elektrochemischen Systemen voneinander getrennt gehalten werden. n) Nur mit dem von WORX bezeichneten Ladegerät aufladen. Kein Ladegerät verwenden, das nicht ausdrücklich für den 2-in-1 Rasentrimmer/Kantenschneider...
  • Page 25 SYMBOLE Warnung Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Lesen Sie unbedingt die Anleitung, Altgeräte enthalten wertvolle damit es nicht zu Verletzungen recyclingfähige Materialien, die kommt einer Wiederverwertung zugeführt werden sollten und um der Umwelt bzw.
  • Page 26 MONTAGEHINWEISE 2. LADEN DES AKKUS Der Lithium-Ionen-Akku ist gegen 1. MONTAGE DES HAUPTGRIFFES übermäßiges Entladen geschützt. Wenn der (Siehe Abb A) Akku leer ist, wird die Maschine von einem Den Schaft ausrichten und in das obere Schutzkreis ausgeschaltet: Der Werkzeughalter Gehäuse einführen, bis ein klickendes dreht sich nicht mehr.
  • Page 27 Augenschutz und schützende Kleidung gemäß Abb. E3 halten, sodann mit der tragen. Den Frontgriff in einer und den anderen Hand den Trimmkopf halten. Nach Zusatzhandgriff in der anderen Hand halten. unten drücken, um 180 Grad drehen und Das Gerät maximal auf Hüfthöhe halten. dann loslassen –...
  • Page 28 SO ENTFERNT MAN DIE KAPPE Bauen Sie dann die Spule wie unter „Austausch von Spule und (Siehe Abb F2) Schneidfaden“ beschrieben ein. • Halten Sie die beiden Laschen (9) • Gedrückt.Ziehen Sie die Kappe von der AUFBEWAHRUNG Spulenhalterung ab • Beim Aufsetzen Der Kappe Nach Verwendung das Akkupack Säubern Sie die Kappe und die stets aus Ihrem Trimmer entfernen.
  • Page 29 STÖRUNGSBEHEBUNG In der folgenden Tabelle finden Sie Probleme und Maßnahmen, die Sie ergreifen können, falls Ihre Maschine nicht ordnungsgemäß funktioniert. WARNUNG: Schalten Sie die Maschine aus und entfernen Sie den Akku, bevor Sie Störungen beheben. Problem Mögliche Ursachen Abhilfemaßnahme Trimmer funktioniert Akku entladen.
  • Page 30 POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Erklären hiermit, dass unser Produkt Beschreibung WORX Schnurloser Rasentrimmer / Rasenkantentrimmer Typ WG154E (1 -Bezeichnung der Maschine, Repräsentant der Schnurloser Rasentrimmer / Rasenkantentrimmer) Funktion Schneiden von Gras und Unkraut Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht:...
  • Page 31: Coupe Bordure/Taille-Haies 2En1 F P31

    POIGNÉE AUXILIAIRE CRAN DE SURETÉ INTERRUPTEUR DE MARCHE/ARRET PACK BATTERIE CAPOT DE PROTECTION PROTECTION DE DÉCOUPE COUPE FIL 11. COUVERCLE DE LA TÊTE (Voir Fig. F2) 12. VOIR (Voir Fig. F2) 13. SPOOL (Voir Fig. F2) 14. TÊTE DE COUPE (Voir Fig. F2) 15.
  • Page 32 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle WG154E (1 -désignations des pièces, illustration de la taille-bordures sans fil/ taille-haies) Tension nominale Max* Lithium Vitesse a vide nominale 8000/min Diamètre de coupe 30cm Diamètre du fil 1.65mm Temps de chargement Environ 3h Poids *La tension est mesurée à vide. La tension initiale de la batterie attaint un maximum de 20 volts.
  • Page 33 Aider à minimiser le risque d’exposition aux vibrations. Entretenez cet outil en accord avec les présentes instructions et maintenez-le lubrifié (si approprié) Si l’outil doit être utilisé régulièrement, alors investissez dans des accessoires anti-vibrations. Évitez d’utiliser des outils à des températures de 10°C ou moins Planifiez votre travail pour étaler toute utilisation d’outil à...
  • Page 34 AVERTISSEMENTS DE existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR c) Ne pas exposer les outils à la pluie L’OUTIL ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil AVERTISSEMENT: Lire tous les augmentera le risque de choc électrique.
  • Page 35 ou brancher des outils dont l’interrupteur ne connaissant pas l’outil ou les est en position marche est source présentes instructions de le faire d’accidents. fonctionner. Les outils sont dangereux d) Retirer toute clé de réglage avant de entre les mains d’utilisateurs novices. mettre l’outil en marche.
  • Page 36 d) Dans de mauvaises conditions, du 5) Ne jamais laisser des enfants ou des liquide peut être éjecté de la batterie; personnes non familiarisées avec le éviter tout contact. En cas de contact produit manipuler l’outil. accidentel, nettoyer à l’eau. Si le 6) Ne jamais utiliser le coupe bordure lorsque liquide entre en contact avec les yeux, des personnes, surtout des enfants, ou des...
  • Page 37 électrochimiques différents doivent être mis au rebut séparément. n) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécifié par WORX. N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécifiquement fourni avec l’appareil. Un chargeur destiné à un type de batterie donné peut être à l’origine d’un incendie s’il est utilisé...
  • Page 38 SYMBOLES Avertissement Ce produit est marqué du symbole du tri sélectif relatif aux déchets d’équipements électriques et électroniques. Cela signifie que Pour réduire le risque de blessure, ce produit doit être pris en charge l’utilisateur doit lire le manuel par un système de collecte sélectif d’instructions conformément à...
  • Page 39 CONSIGNES D’ASSEMBLAGE vide, l’instrument s’éteint via un circuit de protection : Le porte-outil ne tourne plus. 1. ASSEMBLAGE DE LA POIGNEE En environnement chaud ou après une PRINCIPALE (Voir Fig. A) utilisation intensive, le pack batterie peut Alignez le tube avec le boîtier supérieur et devenir trop chaud pour permettre la charge.
  • Page 40 sont pas projetés en direction de l’opérateur. se verrouillera alors en position de taille de Sans se pencher, maintenir le fil à proximité bordure automatiquement - Fig. E4 REMARQUE: La tête désherbante ne tournera du sol et parallèle à celui-ci (perpendiculaire lors de la coupe des bordures) et non appuyé...
  • Page 41 RANGEMENT S’assurer que toutes les parties du bouchon et du support de la bobine Retirez toujours la batterie de sont propres. votre taille-bordures après chaque • Pour remettre le bouchon en place, utilisation. appuyer fermement vers le bas en direction Conservez dans un endroit sec où...
  • Page 42 GUIDE DE DÉPANNAGE Le tableau suivant présente des problèmes et des actions que vous pouvez effectuer si votre machine ne fonctionne pas correctement. ATTENTION: Mettez la machine hors tension et retirez la batterie avant tout dépannage. Problèmes Causes possibles Solution Le coupe-bordures ne La batterie est déchargée.
  • Page 43 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Déclarons ce produit, Description WORX taille-bordures sans fil/ taille-haies Modèle WG154E (1-désignations des pièces, illustration de la taille-bordures sans fil/taille-haies) Fonction Couper le gazon et les mauvaises herbes Est conforme aux directives suivantes,...
  • Page 44: Tosaerba/Tagliabordi 2

    IMPUGNATURA SECONDARIA PULSANTE DI SPEGNIMENTO INTERRUTTORE D’ACCENSIONE/SPEGNIMENTO UNITÀ BATTERIA PROTEZIONE PROTEZIONE FIORI LINEA DI TAGLIO COPERCHIO DELLA BOBINA DI TAGLIO (Vedi Fig. F2) TASTI DI RILASCIO BOBINA (Vedi Fig. F2) 10. BOBINA (Vedi Fig. F2) 11. CONTENITORE BOBINA (Vedi Fig. F2) 12.
  • Page 45 DATI TECNICI Codice WG154E (1- Designazione del macchinario, rappresentativo del Decespugliatore) Tensione di rete Max* al litio Velocità a vuoto 8000/min Diametro di taglio 30cm Diametro del filo 1.65mm Tempo di carica Circa 3 ore Peso dell’apparecchio *Tensione a vuoto. La tensione iniziale massima della batteria è di 20 volt. La pressione nominale è...
  • Page 46 Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione alle vibrazioni. Conservare questo strumento sempre in conformità a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato (dove appropriato). Se lo strumento deve essere usato regolarmente, investire in accessori antivibrazione. Evitare l’utilizzo dello strumento a temperature di 10°C o inferiori Pianificare il programma di lavoro in modo da suddividere i lavori che implicano le maggiori vibrazioni nell’arco di più...
  • Page 47 AVVISI GENERALI PER LA di scosse elettriche nel momento in cui il corpo é messo a massa. SICUREZZA DEGLI c) Custodire l’utensile al riparo dalla UTENSILI A MOTORE pioggia o dall’umidità. L ’eventuale infiltrazione di acqua in un utensile elettrico ATTENZIONE! È...
  • Page 48 c) Evitare avviamenti involontari. dall’utensile prima di effettuare Controllare che l’interruttore sia regolazione, cambiare accessori, nella posizione off prima di effettuare o riporre gli utensili a motore. Tale il collegamento a una sorgente di precauzione eviterà che l’apparecchio possa alimentazione/batteria, e prima di essere messo in funzione inavvertitamente.
  • Page 49 b) Utilizzare negli utensili elettrici solo Questo dispositivo non è inteso per l’uso ed esclusivamente gli accumulatori da parte di persone (inclusi i bambini) con previsti allo scopo. L ’uso di accumulatori capacità fisiche, sensorie o mentali ridotte o con scarsa esperienza e conoscenza del di tipo diverso potrà...
  • Page 50 BATTERIA n) Ricaricare solo con il caricatore specificato da WORX. Non utilizzare caricatori diversi a) Non smontare, aprire o strappare le cellule da quelli forniti per l’uso specifico con secondarie o il pacco batteria.
  • Page 51 SIMBOLI Attenzione Questo prodotto è stato contrassegnato con un simbolo in materia di rimozione di rifiuti elettrici ed elettronici. Ciò significa Per ridurre il rischio di lesioni, che questo prodotto non deve essere l’utente deve leggere il manuale di smaltito insieme ai rifiuti domestici, istruzioni ma che deve essere restituito ad un sistema di raccolta conforme...
  • Page 52 ISTRUZIONI PER spegne automaticamente grazie d un circuito di protezione: il mandrino non ruota più. L’ASSEMBLAGGIO In ambienti caldi, dopo usi prolungati, il pacco batteria può diventare troppo caldo 1. ASSEMBLAGGIO DELLA MANIGLIA per consentire il caricamento. Consentire alla PRINCIPALE (Vedi Fig. A) batteria di raffreddarsi prima di ricaricarla.
  • Page 53 suolo (perpendicolare quando rifilate) e non FUORIUSCITA AUTOMATICA DEL FILO immersa nel materiale da tagliare. Ogni volta che la macchina è spenta, mentre ATTENZIONE: assicurarsi il motore sta rallentando, il filo fuoriesce che entrambe le parti del filo automaticamente e si sente il rumore del filo siano fuoriuscite prima di utilizzare che tocca la lametta di taglio (a causa della l’apparecchio.
  • Page 54 MANUTENZIONE SOSTITUZIONE DEL FILO E DEL ROCCHETTO DEL TAGLIAERBA (Vedi Fig. G). Rimuovere la spina dalla presa di RIMUOVERE SEPRE IL PACCO corrente prima di eseguire qualsiasi BATTERIE PRIMA DI REGOLARE LA regolazione, riparazione o manutenzione. POSIZIONE DELLA BASE DEL TOSAERBA Prima dell’uso controllare sempre che il •...
  • Page 55 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI La tabella seguente elenca possibili problemi e azioni che potete intraprendere nel caso in cui la macchina non funzioni correttamente. ATTENZIONE: spegnere la macchina e rimuovere la batteria prima di procedere alla risoluzione dei problemi. Problema Possibile Causa Soluzione Il tagliaerba non La batteria è...
  • Page 56: Dichiarazione Di Conformit

    CONFORMITÀ Noi, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Dichiara che l’apparecchio , Descrizione WORX tagliaerba a batteria/ taglia siepi Codice WG154E (1-designazione del macchinario rappresentativo del tagliaerba a batteria/taglia siepi) Funzione Il taglio di erba ed erbacce È conforme alle seguenti direttive,...
  • Page 57: Cortacésped/Recortadora De Bordes 2 En 1

    MANGO AUXILIAR INTERRUPTOR CON BLOQUEO DE SEGURIDAD INTERRUPTOR DE ENCENDIDO / APAGADO BATERÍA GUARDA PROTECTORA DE SEGURIDAD PROTECCIÓN PARA LAS FLORES CUCHILLA DEL HILO APA DEL CABEZAL DE CORTE R (Véase Fig. F2) CIERRE DE TAPA (Véase Fig. F2) 10. BOBINA (Véase Fig. F2) 11.
  • Page 58 DATOS TÉCNICOS Modelo WG154E (1-denominaciones de maquinaria, representantes de Cortasetos / Bordeadora sin cables) Voltaje Max* Litio Velocidad sin carga 8000/min Diámetro de corte 30cm Diámetro del hilo 1.65mm Tiempo de carga 3 horas aproximadamente Peso *Voltaje medido sin carga. El voltaje inicial máximo de la batería es de 20 voltios. El voltaje nominal es de 18 voltios.
  • Page 59 nivel de exposición sobre el periodo de carga total. Ayuda a minimizar el riesgo de exposición a la vibración. Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas instrucciones y bien lubricada (si es necesario). Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en accesorios antivibración. Evite el uso de herramientas a temperaturas de 10ºC o menos.
  • Page 60 ADVERTENCIA DE d) No abusar del cable. Nunca utilizar el cable para transportar, tirar o SEGURIDAD GENERALES desenchufar la herramienta eléctrica. SOBRE HERRAMIENTAS Mantener el cable alejado del calor, ELÉCTRICAS del aceite, de bordes agudos o piezas móviles. Los cables dañados o enredadas ¡...
  • Page 61 con buen equilibrio en todo momento. usar la herramienta. Las herramientas Esto permite un mejor control de la mal mantenidas causan muchos accidentes. herramienta en situaciones inesperadas. f) Vestirse apropiadamente. No usar ropa f) Mantener las piezas de corte limpias y suelta ni alhajas.
  • Page 62 mantener la seguridad de la herramienta colocadas en su lugar. eléctrica. 10) Mantenga en todo momento manos y pies alejados de los elementos de corte, especialmente cuando encienda el motor. ADVERTENCIAS DE 11) Cuídese de no herirse con el hilo de corte. Luego de extender un nuevo hilo de corte, SEGURIDAD PARA LA siempre vuelva la máquina a su posición...
  • Page 63 Recargue solo con el cargador indicado por WORX. No utilice ningún otro cargador que no sea el específicamente proporcionado para el uso con este equipo. El cargador adecuado para un tipo de baterías puede provocar un incendio si...
  • Page 64 SÍMBOLOS Advertencia Este producto ha sido marcado con un símbolo en referencia a la eliminación de residuos eléctricos y electrónicos. Esta marca indica que Para reducir el riesgo de lesión, lea este producto no debe desecharse el manual de instrucciones con los residuos domésticos sino que deberá...
  • Page 65 MONTAJE 2. CARGA DE SU BATERÍA La batería de iones de litio se encuentra 1. MONTAJE DEL MANGO PRINCIPAL protegida contra descarga profunda. Si la (Véase Fig. A) batería se vacía, la máquina se apaga por Alinee e inserte el eje en el alojamiento medio de un circuito preventivo: El soporte de superior hasta que escuche un clic.
  • Page 66 la unidad por debajo del nivel de la cintura. podadora como se muestra en la Fig. E3. Trabaje únicamente de derecha a izquierda A continuación, sostenga el cabezal de la para asegurarse de que las ruinas son podadora con la otra mano. Empuje hacia arrojados lejos de Ud.
  • Page 67 REMOCIÓN DE LA TAPA (Véase Fig. F2) Luego instale la bobina tal como se describe en “Instalación del conjunto hilo-bobina”. • Presione y sostenga los dos pestillos (9). • Retire la tapa del soporte de la bobina. ALMACENAMIENTO • Cuando Reinstale La Tapa De La Bobina Mantenga limpia el área de la Extraiga siempre la batería de la tapa y el soporte de la bobina.
  • Page 68 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS La siguiente tabla enumera posibles problemas y las acciones que deberá realizar si la máquina no funciona correctamente. ADVERTENCIA: Apague la máquina y extraiga la batería antes de proceder con la solución de problemas. Problemas Posibles causas Acción correctora La recortadora no Batería descargada.
  • Page 69 CONFORMIDAD Los que reciben, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declaran que el producto, Descripcón WORX Cortasetos / Bordeadora sin cables Modelo WG154E (1-denominaciones de maquinaria, representantes de Cortasetos / Bordeadora sin cables) Función Corte de césped y malezas...
  • Page 70: 2-In-1 Grasrandsnijder Nl

    EXTRA HANDVAT VEILIGHEIDS-UITSCHAKELAAR AAN/UITSCHAKELAAR ACCUPACK BESCHERMKAP BLOEMBESCHERMING DRAADSNIJDER AFDEKKAP SNIJGEDEELTE (Zie Fig. F2) PAL VOOR LOSMAKEN AFDEKKAP (Zie Fig. F2) 10. SPOEL (Zie Fig. F2) 11. SNIJGEDEELTE (Zie Fig. F2) 12. OOGJE (Zie Fig. F2) 13. KNOP VOOR DRAADTOEVOER (Zie Fig. F1) Sommige afgebeelde of beschreven toebehoren worden niet meegeleverd.
  • Page 71 TECHNISCHE GEGEVENS Type WG154E (1 - aanduiding van machinerie, kenmerkend voor Snoerloze grastrimmer / graskanttrimmer) Nominale spanning Max* Lithium Nominale snelheid onbelast 8000/min Maaibreedte 30cm Diameter draad 1.65mm Oplaadtijd Ongeveer 3 uur Gewicht *Spanning gemeten zonder belasting. Beginspanning batterij bereikt maximum 20 volt.
  • Page 72 en de tijden waarop de machine loopt zonder daadwerkelijk gebruikt te worden. Dit kan het blootstellingsniveau over de totale werkperiode aanzienlijk verminderen. De blootstelling aan trillingen verminderen. Onderhoud de machine volgens deze instructies en houd hem goed gesmeerd (voor zover van toepassing) Wordt de machine geregeld gebruikt, schaf dan toebehoren tegen trillingen aan.
  • Page 73 ALGEMENE c) Stel uw elektrische gereedschap niet bloot aan regen of natte VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN omstandigheden. Water dat elektrisch VOOR VERMOGENSMACHINE gereedschap kan binnendringen, vergroot de kans op een elektrische schok. WAARSCHUWING! Lees alle d) Gebruik de stroomdraad niet op instructies zorgvuldig door. Indien een andere manier dan waarvoor u zich niet aan alle onderstaande instructies deze gemaakt is.
  • Page 74 de voeding en/of batterij aansluit, en d) Berg gereedschap dat niet gebruikt als u de machine oppakt en draagt. wordt buiten het bereik van kinderen op en laat personen die niet bekend Gereedschap dragen terwijl u uw vinger zijn met het gereedschap of met deze op de schakelaar houdt, of de stekker veiligheidsinstructies het gereedschap in het stopcontact steken terwijl het...
  • Page 75 spijkers, schroeven of andere 1) Lees de gebruiksaanwijzing kleine metalen voorwerpen die een 2) Houd omstanders op afstand verbinding kunnen maken tussen de 3) Draag oogbescherming contactpunten van de terminal. Het 4) Niet gebruiken in vochtige of natte omstandigheden om een elektrische schok kortsluiten van de accuterminals kan zorgen voor brandwonden of brand.
  • Page 76 Laad alleen op met een lader met de technische gegevens van WORX. Gebruik geen andere lader dan de lader die specifiek voor dat doel met de apparatuur is meegeleverd. Een lader voor één type...
  • Page 77 SYMBOLEN Waarschuwing Dit product is gemarkeerd met een symbool betreffende het verwijderen van elektrisch en elektronisch afval. Dat betekent dat het product niet bij Om het risico op letsels het huisvuil geworpen mag worden, te beperken, moet u de maar naar een inzamelingspunt gebruikershandleiding lezen moet worden gebracht dat voldoet aan de Europese Richtlijn...
  • Page 78 MONTAGE-INSTRUCTIES kan het batterijpak te heet worden om te kunnen opladen. Laat de batterij enige tijd 1. HET HOOFDHANDVAT MONTEREN afkoelen voor het heropladen. (Zie Fig. A) Steek de schacht recht in de bovenste 3. HET ACCUPACK VERWIJDEREN OF behuizing tot u een klik hoort. Zorg ervoor dat PLAATSEN (Zie Fig.
  • Page 79 voordat u het apparaat inschakelt. Zorg AUTOMATISCHE DRAADTOEVOER ervoor dat de machine op volle snelheid Bij het inschakelen van de trimmer, komt er draait voordat u begint met trimmen. een klein stukje draad naar buiten. U hoort een kletterend geluid wanneer de WAARSCHUWING: Gebruik alleen draad de draadsnijder raakt.
  • Page 80 VERVANG DE TRIMLIJN EN DE SPOEL Controleer het product steeds voor gebruik op (Zie Fig. G). schade. VERWIJDER ALTJID HET Gebruik het product niet als het beschadigd is BATTERIJPAKKET VOORDT U DE Dit elektrische gereedschap hoeft niet extra POSITIE VAN DE TRIMKOP VERANDERT gesmeerd of onderhouden te worden.
  • Page 81 PROBLEMEN OPLOSSEN De volgende tabel toont problemen en handelingen die u kunt uitvoeren als de machine niet goed werkt. WAARSCHUWING: Schakel de machine uit en verwijder de batterij voordat u aan het werk gaat om een probleem op te lossen. Problemen Mogelijke oorzaken Herstelhandeling...
  • Page 82 POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Erklærer herved, at produktet, Beschrijving WORX Snoerloze grastrimmer / graskanttrimmer Type WG154E (1-aanduiding van machinerie, kenmerkend voor Snoerloze grastrimmer / graskanttrimmer) Functie Snijden gras en onkruid Overeenkomt met de volgende richtlijnen, 2006/42/EC 2004/108/EC...
  • Page 83: Przycinarka/Podkaszarka Do Trawy 2

    UCHWYT DODATKOWY BLOKADA WŁĄCZNIKA WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK POJEMNIK BATERYJNY OSŁONA OCHRONNA OSŁONA KWIATÓW LINKA TNĄCA OSŁONA GŁOWICY TNĄCEJ (Patrz Rys. F2) ZATRZASK ZWALNIAJĄCY NASADKĘ (Patrz Rys. F2) 10. SZPULKA (Patrz Rys. F2) 11. GŁOWICA TNĄCA (Patrz Rys. F2) 12. OCZKO (Patrz Rys. F2) 13.
  • Page 84: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE Typ WG154E (1 –oznaczenie urządzenia, przykładowej bezprzewodowej przycinarki do trawy) Napięcie znamionowe Max* Lit Znamionowa prędkość na biegu jałowym 8000/min Zasięg cięcia 30cm Średnica linki tnącej 1.65mm Czas ładowania Czas działania 3 godz. Waga *Napięcie mierzone bez obciążenia roboczego. Początkowe napięcie akumulatora osiąga maksymalnie 20V.
  • Page 85 Pomoc w minimalizacji narażenia na wibracje. Narzędzie należy konserwować z godnie z instrukcjami i prawidłowo smarować (w odpowiednich miejscach) Jeśli narzędzie jest używane regularnie należy zakupić akcesoria antywibracyjne. Należy unikać używania narzędzi w temperaturach 10 C lub niższych Należy zaplanować harmonogram pracy w celu rozłożenia używania narzędzi wytwarzających wysoki poziom drgań...
  • Page 86 OGÓLNE OSTRZEŻENIA zabezpieczone przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do DOTYCZĄCE elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia BEZPIECZEŃSTWA prądem. PODCZAS PRACY Z d) Nigdy nie należy używać kabla do innych czynności. Nigdy nie używać ELEKTRONARZĘDZIAMI kabla do noszenia urządzenia za kabel, zawieszenia lub do UWAGA: Należy przeczytać...
  • Page 87 i przenoszeniem urządzenia należy niezamierzonemu włączeniu się urządzenia. sprawdzić, czy przełącznik znajduje d) Nie używane elektronarzędzia należy się w pozycji wyłączenia.W przypadku, przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie należy dać narzędzia do że przy noszeniu urządzenia trzyma się użytku osobom, które jego nie znają palec na włączniku/wyłączniku lub włączone lub nie przeczytały tych przepisów.
  • Page 88 lub innych małych przedmiotów 1) Przed przystąpieniem do pracy należy metalowych, które mogłyby przeczytać niniejszą instrukcjęeksploatacji. spowodować zmostkowanie 2) Należy zachować bezpieczną odległość o kontaktów. Zwarcie pomiędzy kontaktami przechodniów. akumulatora może spowodować oparzenia 3) Załóż okulary ochronne lub pożar. 4) Chronić przed deszczem d) Przy niewłaściwym użyciu możliwe 5) Nigdy nie należy pozwalać...
  • Page 89 Nie przechowuj ogniw lub modułu ładowarki, która nadaje się do ładowania akumulatora w sposób bezładny w pudle określonych akumulatorów istnieje lub szufladzie, gdzie mogą się wzajemnie niebezpieczeństwo pożaru, gdy użyte zostaną zewrzeć lub ulec zwarciu przez inne inne akumulatory. metalowe przedmioty. Nie używany o) Nie używaj ogniwa lub modułu akumulatora akumulator należy trzymać...
  • Page 90 SYMBOLE Ostrzeżenie Ten produkt jest oznaczony symbolem dotyczącym usuwania zużytych produktów elektrycznych Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo i elektronicznych. Oznacza to, że odniesienia obrażeń, użytkownik tego produktu nie można wyrzucać powinien przeczytać podręcznik z do domowych śmieci, lecz należy instrukcjami. go zwrócić do sieci zbiórki odpadów spełniającej wymogi Europejskiej Dyrektywy 2002/96/CE.
  • Page 91 MONTAŻ przestaje się obracać. W ciepłym środowisku lub po intensywnym 1. MONTAŻ GŁÓWNEGO UCHWYTU użytkowaniu akumulator może rozgrzać się, co (Patrz Rys. A) uniemożliwi ładowanie. Przed naładowaniem Dopasować i wsunąć trzon do górnej obudowy do pozwolić akumulatorowi na ochłodzenie. momentu usłyszenia zatrzasku. Upewnić się, że rowki są...
  • Page 92 się w materiale ciętym. Zachować szczególną uwagę, gdyż podczas OSTRZEŻENIE: Przed wyrównywania krawędzi przedmioty mogą być rozpoczęciem pracy należy wyrzucane przez linkę przycinarki. upewnić się, że obie linki tnące zostały wysunięte. Przed rozpoczęciem cięcia UKŁAD AUTOMATYCZNEGO PRZESUWU należy rozpędzić silnik do maksymalnej LINKI TNĄCEJ prędkości roboczej.
  • Page 93 PRZECHOWYWANIE nakładka została mocno osadzona. • Następnie należy sprawdzić, czy nakładka PRZYCINARKI DO tkwi mocno na miejscu, próbując ją zdjąć bez TRAWY naciskania zatrzasków. Zawsze po użyciu wyjmować WYMIANA LINKI I SZPULI akumulator z przycinarki. PRZYCINARKI Przechowywać w suchym miejscu, PRZED REGULACJĄ...
  • Page 94 HLEDÁNÍ ZÁVAD Následující tabulka ukazuje příznaky závad, možnou příčinu a též správnou nápravu, pokud by Vaše zahradní nářadí někdy nefungovalo bezvadně. Pokud podle ní nemůžete problém lokalizovat a odstranit, obraťte se na Váš servis. POZOR: Před hledáním závady zahradní nářadí vypněte a odejměte akumulátor.
  • Page 95 Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Deklarujemy, że produkt, Nazwa Bezprzewodowa podkaszarka do trawnika / przycinarka do krawędzi trawnika WORX Typ WG154E (1 –oznaczenie urządzenia, przykładowej bezprzewodowej przycinarki do trawy) Funkcje Urządzenie przeznaczone jest do ścinania trawy oraz chwastów, rosnących pod krzewami Spełnia wymagania następujących Dyrektyw,...
  • Page 96: Funkciós Fűkasza/Szegélyvágó Hu

    KIEGÉSZÍTŐ KAR LEZÁRÓ GOMB KI-/BEKAPCSOLÓ GOMB AKKUMULÁTOR BIZTONSÁGI LAP VIRÁGVÉDŐ ZSINÓRVÁGÓ VÁGÓFEJ FEDELE (Lásd F2 Ábra) KUPAKKIOLDÓ KAR (Lásd F2 Ábra) 10. TEKERCS (Lásd F2 Ábra) 11. VÁGÓFEJ (Lásd F2 Ábra) 12. TEKERCS (Lásd F2 Ábra) 13. ZSINÓRADAGOLÓ GOMB (Lásd F1 Ábra) Nem minden készülék tartalmazza valamennyi, a fentiekben felsorolt alkatrészt.
  • Page 97 MŰSZAKI ADATOK Típus WG154E (1 - a megnevezés vezeték nélküli szegélyvágót jelöl) Feszültség Max* Lítium Üresjárati fordulatszám 8000/min Vágási átmérő 30cm Zsinórátmérő 1.65mm Töltési idő 3 órához közeledik A készülék súlya *Terhelés nélküli feszültség. Az akkumulátor kezdő feszültsége maximum 20 volt. A névleges feszültség 18 volt.
  • Page 98 A rezgéskockázatnak való kitettséget az alábbiakkal csökkentheti: MINDIG éles vésőt, pengét, és hegyes fúrófejet használjon. Az eszközt jelen utasításoknak megfelelően tartsa karban, és vigyázzon a megfelelő kenésre (ahol erre szükség van). Ha rendszeresen használja az eszközt, vásároljon rezgéscsillapító tartozékokat. Kerülje az eszköz használatát 10°C vagy alacsonyabb hőmérsékleten. Úgy tervezze meg a munkáját, hogy a magas rezgésszámú...
  • Page 99 ELEKTROMOS például csöveket, radiátorokat, tűzhelyeket vagy hűtőszekrényeket. KÉZISZERSZÁMOK Ha a test földelt, nagyobb az áramütés BIZTONSÁGOS kockázata. HASZNÁLATÁVAL c) Ne tegye ki esőnek vagy nedves körülményeknek az elektromos KAPCSOLATOS kéziszerszámokat. Ha egy elektromos ÁLTALÁNOS kéziszerszámba víz kerül, megnő az FIGYELMEZTETÉSEK áramütés kockázata.
  • Page 100 c) Kerülje el, hogy a szerszám tároláskor húzza ki a dugót az véletlenül működésbe lépjen. Mielőtt áramforrásból, és/vagy vegye ki az elektromos kéziszerszámot az akkumulátort az elektromos áramhoz csatlakoztatná, behelyezné kéziszerszámból. Ezekkel a megelőző az akkumulátort, felvenné vagy biztonsági intézkedésekkel csökken annak a vinné...
  • Page 101 12) Ehhez a fűszegély-nyíróhoz sohase használjon fém vágókést. következő utasításokat. 13) Gondoskodjon arról, hogy a Ismerkedjen meg a kezelőelemekkel és cserealkatrészként csak WORX gyártmányú a kerti kisgép előírásszerű alkatrészeket használjanak.; használatával. Őrizze meg biztos helyen 14) Mindig gondoskodjon arról, hogy a a későbbi használathoz az Üzemeltetési...
  • Page 102 5°C) használva nyújtja a legjobb teljesítményt. m) Az akkumulátorok ártalmatlanításakor a különböző elektrokémiai rendszereket különítse el egymástól. n) Csak a WORX által javasolt töltővel töltse fel. Kizárólag a készülékhez való használatra mellékelt töltőt használja. Ha egy adott 2 funkciós fűkasza/szegélyvágó...
  • Page 103 SZIMBÓLUMOK Figyelmeztetés A terméket az elektromos és elektronikus hulladék leselejtezésére vonatkozó szimbólummal látták el. Ez azt jelenti, hogy a termék nem A sérülésveszély csökkentése dobható ki közvetlenül a háztartási érdekében a felhasználónak el kell hulladékkal, hanem vissza kell juttatni olvasnia az utasításokat egy, a 2002/96/CE európai irányelvnek megfelelő...
  • Page 104 ÖSSZESZERELÉS használat után előfordulhat, hogy az akkumulátor annyira felmelegszik, hogy nem tölthető. Mielőtt 1. AZ ELSŐDLEGES KAR újratöltené, hagyja lehűlni az akkumulátort. ÖSSZESZERELÉSE (Lásd A Ábra) Igazítsa a fejet a felső házhoz, és tolja bele, 3. AZ AKKUMULÁTOR ELTÁVOLÍTÁSA amíg kattanást nem hall. Ellenőrizze, hogy a VAGY BEHELYEZÉSE (Lásd C1, C2 Ábra) vájatok illeszkedjenek (Lásd A Ábra).
  • Page 105 FIGYELEM: Csak 1,65 mm zsinórt kell adagolni. átmérőjű vágózsinórt használjon. További zsinór adagolásához előbb várja meg, Az eltérő méretű vágózsinórok nem adagolódnak hogy a szegélyvágó teljesen leálljon, majd megfelelően, és így a vágófej nem működik indítsa újra, és várja meg, hogy a motor elérje a megfelelően, sőt ez súlyos sérülést is okozhat.
  • Page 106 KÖRNYEZETVÉDELEM ● Helyezze be a tartóba úgy, hogy a tekercs levágott része befele vagy A terméket az elektromos és elektronikus lefele nézzen. Miután behelyezte hulladék leselejtezésére vonatkozó a tekercstartóba, a tekercs sima szimbólummal látták el. Ez azt jelenti, oldala látható kell, hogy legyen. hogy a termék nem dobható...
  • Page 107 HIBAKERESÉS A következő táblázatban a hibatünetek, azok lehetséges okai és elhárításuk módja található, olyan esetekre, amikor a kerti kisgép nem működik kifogástalanul. Ha a táblázat segítségével nem tudja behatárolni és elhárítani a hibát, forduljon a szervizműhelyéhez. FIGYELEM: A hibakeresés előtt kapcsolja ki a kerti kisgépet és vegye ki belőle az akkumulátort.
  • Page 108 A gyártó, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Kijelenti, hogy a termék, Leírás WORX Vezeték nélküli szegélyvágó / szélező Típus WG154E (1 -a megnevezés vezeték nélküli szegélyvágót jelöl) Rendeltetés Fű és gaz vágása Megfelel a következő irányelveknek, 2006/42/EC 2004/108/EC 2011/65/EU 2000/14/EC, módosítva: 2005/88/EC...
  • Page 109 MÂNER AUXILIAR BLOCAJ DE CONECTARE PENTRU ÎNTRERUPĂTOR PORNIT/OPRIT ACUMULATOR DISPOZITIV DE PROTECŢIE APĂRĂTOARE FREZĂ LINIARĂ APĂRĂTOARE CAP DE TĂIERE (Vedeţi Figura F2) CAPAC DE ELIBERARE A ÎNCUIETORII (Vedeţi Figura F2) 10. BOBINĂ (Vedeţi Figura F2) 11. CAP DE TĂIERE (Vedeţi Figura F2) 12.
  • Page 110 DATE TEHNICE Tip WG154E (1-denumire maşină, reprezentând Motocositoarea pentru iarbă, cu acumulator) Tensiune nominală Max* Lithium Turaţie nominală la mers în gol 8000/min Diametru de tăiere 30cm Diametru linie 1.65mm Timp încărcare Aprox. 3h Greutate maşină *Tensiune măsurată în gol. Tensiunea iniţială a bateriei atinge maximum 20 volţi. Tensiunea nominală...
  • Page 111 Ajută la reducerea riscului de expunere la vibraţii. Utilizaţi ÎNTOTDEAUNA dălţi, burghie şi lame ascuţite. Întreţineţi unealta în conformitate cu aceste instrucţiuni şi menţineţi-o bine lubrifiată (dacă este cazul). Dacă unealta va fi utilizată în mod regulat, investiţi în accesorii anti-vibraţii. Evitaţi utilizarea uneltelor la temperaturi de 10°C sau mai puţin.
  • Page 112: Instrument 2 În 1 Pentru Prelucrarea Produselor Din Sticlă/Tăierea

    AVERTISMENTE DE ploaie sau condiţii umede. Apa care pătrunde în scula electrică creşte riscul de SIGURANŢĂ GENERALE şoc electric. PENTRU SCULELE d) Nu abuzaţi de cordonul de ELECTRICE alimentare. Nu utilizaţi niciodatã cordonul de alimentare pentru AVERTISMENT: Ciţiţi toate transportul, extragerea sau avertismentele privind siguranţa deconectarea sculei electrice.
  • Page 113 d) Îndepărtaţi orice cheie de reglare pieselor în mişcare, ruperea pieselor sau cheie fixă înainte de pornirea şi orice altă defecţiune care poate sculei electrice. O cheie fixă lăsată afecta funcţionarea sculei electrice. ataşată pe o piesă în mişcare a sculei Dacă...
  • Page 114 piese de schimb originale. Aceasta va 11) Fiţi atent împotriva vătămării de la orice asigura menţinerea utilizării în siguranţă şi de dispozitiv adecvat pentru tăierea lungimii durată a sculei electrice. filamentului în linie. După mărirea noii linii de tăiere întoarceţi maşina la poziţia sa normală de funcţionare înainte de a o porni.
  • Page 115 Reîncărcaţi folosind doar încărcătorul specificat de WORX. Un încărcător potrivit pentru un tip de cartuş de acumulatori poate provoca riscul incendierii dacă este folosit pentru un alt tip de cartuş de acumulatori.
  • Page 116 SIMBOLURI Avertisment Acest produs a fost marcat cu un simbol referitor la înlăturarea deşeurilor electrice şi electronice. Acesta semnifică faptul că produsul Pentru a reduce riscul de accidentări, nu trebuie depus în acelaşi loc cu utilizatorul trebuie să citească deşeurile menajere, ci trebuie returnat manualul de instrucţiuni într-un sistem de colectare ce respectă...
  • Page 117 ASAMBLARE descărcat, maşina este oprită cu ajutorul unui circuit de protecţie: Capul motocositorii nu se va mai roti. 1. ASAMBLAREA MÂNERULUI Într-un mediu cald sau după o utilizare intensă, PRINCIPAL (Consultaţi Fig. A) acumulatorul se poate încinge prea tare pentru Aliniaţi şi introduceţi axul în carcasa superioară...
  • Page 118 la viteză maximă înainte de tăiere. mai multe cabluri vor fi alimentate. Atenţie: Folosiţi doar de la 1.65 mm de cablu de Pentru a alimenta mai multe cabluri este mai tăiere, diametru de tăiere. Alte mărimi de cablu întâi necesar să opriţi complet maşina, apoi s-o nu vor fi alimentate corespunzător şi va rezulta reporniţi permiţând motorului să...
  • Page 119 tăierii sau resturile unei linii de tăiere rupte din niciodată apă sau agenţi de curăţare chimici zona bobinei. pentru curăţarea sculei. Ştergeţi cu o cârpă ● Trageţi linia din noua bobină de schimb prin uscată. Depozitaţi întotdeauna scula într-un loc urechea suportului de bobină.
  • Page 120 DETECTAREA DEFECŢIUNILOR Următorul tabel prezintă simptomele defecţiunilor, cauzele posibile precum şi soluţia corectă de remediere a acestora, dacă vreodată scula dumneavoastră electrică de grădină nu funcţionează impecabil. În cazul în care totuşi nu puteţi localiza şi înlătura problema, adresaţi-vă în acest scop atelierului dumneavoastră...
  • Page 121 CONFORMITATE Noi, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declarăm că produsul, Descriere WORX Maşină de tuns gazonul / Maşină de bordurat gazonul fără cordon prelungitor Tip WG154E (1-denumire maşină, reprezentând Motocositoarea pentru iarbă, cu acumulator) Funcţii Maµina este destinatå tåierii ierbii µi buruienilor de sub tufiµuri...
  • Page 122: 2-V-1 Sekačkou/Zastřihovačkou Okrajů Cz P122

    PŘÍDAVNÁ RUKOJEŤ POJISTNÉ TLAČÍTKO SPÍNAČ BATERIE BEZPEČNOSTNÍ KRYT CHRÁNIČ KVĚTIN ZKRACOVACÍ NŮŽ STRUNY KRYT HLAVY SEKAČKY (Viz Obr. F2) ZÁPADKA PRO UVOLNĚNÍ KRYTU (Viz Obr. F2) 10. CÍVKA (Viz Obr. F2) 11. HLAVA SEKAČKY (Viz Obr. F2) 12. OČKO (Viz Obr. F2) 13.
  • Page 123 TECHNICKÉ ÚDAJE Typ WG154E (1 - označení strojního zařízení, zástupce akumulátorové strunové sekačky) Napájecí napětí Max. 20V *Li-Ion Otáčky naprázdno 8000/min Šířka záběru 30cm Průměr struny 1.65mm Doba nabíjení Přístup 3 hod. Hmotnost stroje *Napětí měřeno bez pracovního zatížení. Původní napětí baterie dosahuje maximálně 20V.
  • Page 124 Pomozte minimalizovat dobu působení vibrací na obsluhu. VŽDY používejte ostré sekáče, vrtáky a nože. Provádějte údržbu tohoto nářadí podle těchto pokynů a zajistěte jeho řádné mazání (je-li to vhodné). Musíte-li toto nářadí používat pravidelně, investujte do antivibračního příslušenství. Vyvarujte se použití tohoto nářadí při teplotách nižších než 10°C. Vypracujte si svůj plán práce, abyste působení...
  • Page 125 PŘEKLAD ledničky. Je-li vaše tělo uzemněno, hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem. ORIGINÁLNÍHO NÁVODU c) Nevystavujte elektrická nářadí dešti VŠEOBECNÉ nebo vlhkému prostřed. Vnikne-li do BEZPEČNOSTNÍ elektrického nářadí voda, zvyšuje se riziko úrazu elektrickým proudem. POKYNY PRO d) Nepoškozujte napájecí kabel. Nikdy ELEKTRICKÁ...
  • Page 126 nastaven v poloze vypnuto. Přenášení s tímto elektrickým nářadím nebo těmito pokyny pro obsluhu, aby toto elektrického nářadí s prstem na spouštěcím nářadí používaly. Tato elektrická nářadí spínači nebo připojení k napájecímu zdroji, je- li spouštěcí spínač v poloze zapnuto, značně jsou v rukách neproškolených osob značně...
  • Page 127 náhodnému kontaktu, opláchněte to zejména děti, nebo domácí zvířata, stroj zasažené místo vodou. Zasáhne- ihned zastavte. li tato kapalina oči, okamžitě 7) Používejte tento stroj pouze při denním světle vyhledejte lékařské ošetření. Kapalina nebo při kvalitním umělém osvětlení. unikající z baterie může způsobit podráždění 8) Před použitím tohoto stroje a po jakémkoli nebo popáleniny.
  • Page 128 Při likvidaci baterií oddělte od sebe navzájem baterie s odlišnými elektrochemickými systémy. n) Provádějte nabíjení pouze v nabíječce, která je specifikovaná společností WORX. Nepoužívejte jinou nabíječku, než je nabíječka speciálně dodaná pro použití s tímto zařízením. Nabíječka, která je vhodná...
  • Page 129 SYMBOLY Varování Tento výrobek byl označen symbolem, který se týká odstraňování elektrického a elektronického odpadu. To znamená, že tento výrobek nesmí být likvidován Přečtěte si návod k obsluze společně s domovním odpadem, ale že musí být vrácen do sběrného střediska, což odpovídá požadavkům Nejsou-li baterie správně...
  • Page 130: Pokyny Pro Obsluhu

    SESTAVENÍ 3. VLOŽENÍ A VYJMUTÍ BATERIE (Viz Obr. C1, C2) 1. UPEVNĚNÍ HLAVNÍ RUKOJETI Stiskněte uvolňovací tlačítko, aby mohla být (Viz Obr. A) baterie vyjmuta z vašeho nářadí. Po nabití Zasuňte násadu do horní části tak, aby zacvakla. zasuňte baterii zpět na příslušné místo na nářadí. Ujistěte se, že jsou drážky správně...
  • Page 131 VAROVÁNÍ: Používejte pouze strunu správnou délku a tento zvuk přestanete vnímat, s průměrem 1,65 mm. Struny jiných protože motor sekačky dosáhne maximálních rozměrů nebudou umožňovat správný posuv, což otáček. povede k nesprávné funkci hlavy sekačky nebo Není-li zvuk zkracování struny slyšet, musíte k způsobení...
  • Page 132 oblasti cívky veškeré části přetržené struny čisticí prostředky. Otřete a očistěte nářadí suchým nebo nečistoty. hadříkem. Vždy ukládejte toto elektrické nářadí ● Protáhněte strunu z nové náhradní cívky na suchém místě. Udržujte v čistotě větrací otvory otvorem v držáku cívky. motoru.
  • Page 133 HLEDÁNÍ ZÁVAD Následující tabulka ukazuje příznaky závad, možnou příčinu a též správnou nápravu, pokud by Vaše zahradní nářadí někdy nefungovalo bezvadně. Pokud podle ní nemůžete problém lokalizovat a odstranit, obraťte se na Váš servis. POZOR: Před hledáním závady zahradní nářadí vypněte a odejměte akumulátor.
  • Page 134 Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Tímto prohlašujeme, že výrobek, Popis WORX Akumulátorová strunová sekačka/sekačka na úpravu okrajů trávníků Type WG154E (1 - označení strojního zařízení, zástupce akumulátorové strunové sekačky) Funkce Sečení trávníků a jiných podobných měkkých rostlin a úpravy okrajů trávníků...
  • Page 135: Vyžínač Trávy/Zastrihávač Trávnikov 2 V 1

    PRÍDAVNÁ RUKOVÄŤ POISTNÉ TLAČIDLO SPÍNAČ BATÉRIA BEZPEČNOSTNÝ KRYT OSŁONA KWIATÓW SKRACOVACÍ NÔŽ STRUNY KRYT HLAVY KOSAČKY (Pozri Obr. F2) ZÁPADKA NA UVOĽNENIE KRYTU (Pozri Obr. F2) 10. CIEVKA (Pozri Obr. F2) 11. HLAVA KOSAČKY (Pozri Obr. F2) 12. OČKO (Pozri Obr. F2) 13.
  • Page 136 TECHNICKÉ ÚDAJE Typ WG154E (1 - označenie strojového zariadenia, zástupca akumulátorovej strunovej kosačky) Napájacie napätie Max. 20V *Li-Ion Otáčky naprázdno 8000/min Šírka záberu 30cm Priemer struny 1.65mm Čas nabíjania Czas działania 3 godz. Hmotnosť stroja *Napätie merané bez pracovného zaťaženia. Pôvodné napätie batérie dosahuje maximálne 20 V.
  • Page 137 Pomôžte minimalizovať čas pôsobenia vibrácií na obsluhu. VŽDY používajte ostré sekáče, vrtáky a nože. Vykonávajte údržbu tohto náradia podľa týchto pokynov a zaistite jeho riadne mazanie (ak je to vhodné). Ak musíte toto náradie používať pravidelne, investujte do antivibračného príslušenstva. Vyvarujte sa použitia tohto náradia pri teplotách nižších než...
  • Page 138 VŠEOBECNÉ rúrkami, radiátormi, sporákmi a chladničkami. Keď je vaše telo spojené BEZPEČNOSTNÉ s uzemneným predmetom alebo stojí VAROVANIA NA na uzemnenom území, je zvýšené riziko POUŽÍVANIE ELEK- elektrického šoku. c) Nevystavujte ručné náradie dažďu TRICKÉHO NÁRADIA alebo vlhkým podmienkam. Keď sa voda dostane pod povrch elektrického VAROVANIE: prečítajte všetky ručného náradia, je zvýšené...
  • Page 139 Uistite sa, že prepínač je vo vypnutej d) Keď ručné náradie nepoužívate, pozícii, pred tým, než zapojíte skladujte ho mimo dosahu detí a náradie do elektriny a/alebo k nedovoľte osobám, ktoré nemajú akumulátoru, pri zdvihnutí alebo skúsenosti s prácou s ručným nosení...
  • Page 140 opláchnite zasiahnuté miesto vodou. 6) Ak sú v blízkosti tohto stroja iné osoby, a to Ak sa kvapalina dostane do očí, ihneď najmä deti alebo domáce zvieratá, stroj ihneď vyhľadajte lekársku pomoc. Kvapalina, ktorá zastavte. unikla z batérie, môže spôsobiť podráždenie 7) Používajte tento stroj iba pri dennom svetle a poleptanie.
  • Page 141 Pri likvidácii batérií oddeľte od seba navzájom batérie s odlišnými elektrochemickými systémami. n) Vykonávajte nabíjanie iba v nabíjačke, ktorá je špecifikovaná spoločnosťou WORX. Nepoužívajte inú nabíjačku, než je nabíjačka špeciálne dodaná na použitie s týmto zariadením. Nabíjačka, ktorá je vhodná pre jeden typ batérie, môže pri použití...
  • Page 142 SYMBOLY Varovanie Tento výrobok bol označený symbolom, ktorý sa týka odstraňovania elektrického a elektronického odpadu. To znamená, že sa tento výrobok Prečítajte si návod na obsluhu nesmie likvidovať spoločne s domovým odpadom, ale že musí byť vrátený do zberného strediska, čo zodpovedá Ak nie sú...
  • Page 143 ZOSTAVENIE 3. VLOŽENIE A VYBRATIE BATÉRIE (Pozrite Obr. C1, C2) 1. UPEVNENIE HLAVNEJ RUKOVÄTI Stlačte uvoľňovacie tlačidlo, aby mohla byť (Pozrite Obr. A) batéria vybratá z vášho náradia. Po nabití Zasuňte násadu do hornej časti tak, aby zasuňte batériu späť na príslušné miesto na zacvakla.
  • Page 144 VAROVANIE: Používajte iba strunu po 5 sekundách sa struna upraví na správnu s priemerom 1,65 mm. Struny iných dĺžku a tento zvuk prestanete vnímať, pretože rozmerov nebudú umožňovať správny posuv, čo motor kosačky dosiahne maximálne otáčky. povedie k nesprávnej funkcii hlavy kosačky alebo Ak nie je zvuk skracovania struny počuť, musíte k spôsobeniu vážneho zranenia.
  • Page 145 ● Vyberte starú cievku z držiaka. Odstráňte z pri čistení vášho elektrického náradia vodu alebo oblasti cievky všetky časti pretrhnutej struny chemické čistiace prostriedky. Utrite a očistite alebo nečistoty. náradie suchou handričkou. Vždy ukladajte toto ● Pretiahnite strunu z novej náhradnej cievky elektrické...
  • Page 146 ISKANJE NAPAK Naslednja tabela prikazuje simptome napak, možen vzrok ter korektno pomoč, če vaše vrtno orodje kdaj ne bi brezhibno delovalo. Če problema kljub temu ne morete lokalizirati in odstraniti, seprosimo obrnite na vašo servisno delavnico. POZOR: Pred izkanjem napake izklopite vrtno orodje in iz njega odstranite akumulatorsko baterijo.
  • Page 147 Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Týmto vyhlasujeme, že výrobok Popis WORX Akumulátorová strunová kosačka/kosačka na úpravu okrajov trávnikov Typ WG154E (1 - označenie strojového zariadenia, zástupca akumulátorovej strunovej kosačky) Funkcia Kosenie trávnikov a iných podobných mäkkých rastlín a úpravy okrajov trávnikov Spĺňa požiadavky nasledujúcich smerníc...
  • Page 148 Copyright © 2014, Positec. All Rights Reserved. 2CGT11CPK11000A0...

Table of Contents