Emmaljunga Duo Combi Classic 3-in-1 Instruction Manual

Emmaljunga Duo Combi Classic 3-in-1 Instruction Manual

Maximum weight of 15 kg
Hide thumbs Also See for Duo Combi Classic 3-in-1:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

Instruktionsmanual • Brugsanvisning • Gebrauchsanweisung • Instruction manual • Seuraavien tuotteiden käyttöohjeet
Classic, Edge, Smart & Sportvagn
1 SE
VIKTIG INFORMATION - SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK. LäS igEnom DEnna manuaL nogrant
innan Du använDEr proDuktEn. Denna produkt motsvarar standard En 1888:2005, En 1466:2004
OBSERVERA! Denna produkt är avsedd för transporten av ett (1) barn från 0 månader - 3 år med en vikt av maximalt 15 kg.
VARNING! Sittdelen är inte avsedd för barn under 6 månader. Använd sittdelen först när barnet kan sitta självständigt.
VARNING! Denna produkt är inte avsedd för jogging, skatting/inlines.
Den yttre längden / bredden av liggdelen är 860 mm / 450 mm. Den yttre längden / bredden av City korgen är 795 mm / 430 mm.
Den yttre längden / bredden av Sport liften är 800 mm / 365 mm.
VARNING! Liggdelen / liften är endast avsedd för ett barn som inte kan sitta upp själv, rulla över på sidan eller kan resa sig på
händer och knäna. Maxvikt av barnet: 9 kg.
VARNING! Använd aldrig liggdelen / liften på en stativ.
1 DK
VIKTIGT! GEM BRUGSANVISNINGEN FOR FREMTIDIG BRUG. LÆS DEnnE BrugSanviSning grun-
DIGT IGENNEM FØR DU ANVENDER VOGNEN! Dette produkt opfylder EN 1888:2005, EN 1466:2004.
BEMÆRK! Dette produkt er beregnet til transport af et (1) barn fra 0 mdr. - 3 år med en vægt på max. 15 kg.
ADVARSEL! Klapvognen er ikke egnet til børn under 6 måneder. Brug først klapvognen når barnet kan sidde selv.
ADVARSEL! Dette produkt er ikke egnet til løb eller rulleskøjte løb.
Den udvendige længde/bredde Duovogn er 860 mm/ 450mm. Den udvendige længde/bredde City Bag er 795mm / 430 mm Den
udvendige længde/bredde Babylift er 800 mm / 365 mm.
ADVARSEL! Barnevogns /lift kasse må kun bruges af børn som endnu ikke kan sidde op selv, rulle rundt på maven og komme op på
hænder og knæ. Max vægt på barnet 9 kg.
ADVARSEL! Brug aldrig barnevognen på et stativ.
1 DE
WICHTIG! ANWEISUNGEN FÜR SPÄTERE UNKLARHEITEN AUFBEWAHREN. vor BEnutZung aLLE
anWEiSungEn LESEn! .Dieses produkt entspricht En 1888:2005, En 1466:2004
Dieses Produkt ist für ein (1) Kind im Alter von 0-3 Jahren mit einem Gewicht von max. 15 kg vorgesehen.
WARNUNG! Die Sitzeinheit ist für Kinder unter 6 Monaten nicht geeignet.Verwenden Sie die Sitzeinheit erst, wenn Ihr Kind selb-
ständig sitzen kann.
WARNUNG! Dieses Produkt ist für Jogging oder Skating/Inlines nicht geeignet.
Die äußere Länge / Breite der Liegewanne beträgt 860 mm/450 mm. Die äußere Länge / Breite der City Wanne beträgt 795
mm/430 mm. Die äußere Länge / Breite des Sport Liftes beträgt 800 mm/365 mm.
WARNUNG! Die Liegewanne/ Tragetasche ist nur für ein Kind geeignet, das sich noch nicht selbst aufsetzen bzw. auf die Seite rol-
len oder sich auf Händen und Knien stützen kann. Höchstgewicht des Kindes: 9kg
WARNUNG! Die Tragetasche/ Liegewanne nicht auf einem Ständer verwenden.
1 UK
IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE. FOR THE PROPER USE OF THIS VEHICLE, BE SURE TO READ
THIS USER'S MANUAL CAREFULLY.This product complies with EN 1888:2005, EN 1466:2004.
This product is suitable for one (1) child from 0 months - 3 years with a maximum weight of 15 kg.
WARNING! The seat-unit is not suitable for children under 6 months. Don't use the seat-unit untill your child can sit unaided.
WARNING! The product is not suitable for running or skating.
The carry cot / lying unit complies with
The outer length and width of the Carry Cot is 860 mm/450 mm.The outer length and width of the City Carry Cot is 795 mm/430
mm.The outer length and width of the Sport Lift is 800 mm / 365 mm.
WARNING! This carry cot is suitable only for a child who cannot sit up unaided, roll over and cannot push itself up on its hands
and knees. Maximum weight of the child: 9 kg.
WARNING! Never use this carry cot on a stand.
1 FI
TÄRKEÄ TIETOA – SÄLYTÄ TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN. LUE NÄMÄ KÄYTTÖOHJEET HUOLELLISESTI
ENNEN KUIN KÄYTÄT VAUNUJA.Tämä tuote vastaa EN 1888:2005, EN 1466:2004 standardin vaatimuksia
Tämä tuote on tarkoitettu yhden (1) lapsen kuljetukseen. Ratas on tarkoitettu käytettäväksi vastasyntyneestä aina 3 vuoden ikään
asti. Lapsen enimmäispaino 15 kg.
VAROITUS! Ratasosaa ei ole tarkoitettu käytettäväksi lapselle alle 6 kk. Käytä ratasistuinta vasta kun lapsi osaa istua tukevasti.
VAROITUS! Ratasta ei ole suunniteltu käytettäväksi juoksukärrynä tai rullaluistimien kanssa.
Kantokassi/vaunukoppa täyttää EN 1466:2004 standardin vaatimukset.
Vaunukopan (Duo vaunut) ulkoiset mitat, Pituus ja leveys, ovat 860 mm / 450mm. City kopan ulkoiset mitat, pituus ja leveys, ovat
795mm / 430 mm. Sport liftin ulkoiset mitat, pituus ja leveys, ovat 800 mm / 365 mm.
VAROITUS! Tämä kantokassi soveltuu käytettäväksi lapsille, jotka eivät osaa itse nousta istumaan, kääntyä itse, nousta itseensä
käsien varaan tai polvien varaa. . Lapsen enimmäispaino: 9 kg.
VAROITUS! Älä koskaan käytä kantokoppaa erillisen jalustan päällä.
Duo Combi / 3-in-1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Emmaljunga Duo Combi Classic 3-in-1

  • Page 1 Instruktionsmanual • Brugsanvisning • Gebrauchsanweisung • Instruction manual • Seuraavien tuotteiden käyttöohjeet Duo Combi / 3-in-1 Classic, Edge, Smart & Sportvagn 1 SE VIKTIG INFORMATION - SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK. LäS igEnom DEnna manuaL nogrant innan Du använDEr proDuktEn. Denna produkt motsvarar standard En 1888:2005, En 1466:2004 OBSERVERA! Denna produkt är avsedd för transporten av ett (1) barn från 0 månader - 3 år med en vikt av maximalt 15 kg.
  • Page 2: Table Of Contents

    Innehållsförteckning Avsnitt Kartongens innehåll ..........3 Emmaljungas originaltillbehör ......3 Vagnens delar ............4-5 Viktig säkerhetsinformation ......... 6-7 Montering av liggdel ..........8-9 Hur du använder liggdelen ........10-11 Montering av chassit (Classic) ......12 Hur du använder chassit ....
  • Page 3: Kartongens Innehåll

    Detta avsnitt avser: Duo Combi Classic, Edge, Smart & Sportvagn Kartongens innehåll Duo Combi Sport, Classic & Smart 1 st. sittdel med 5-punktssele 1 set axelvaddar för sele (ej Smart) 1 st. hopfällt chassi med varukorg 4 st. hjul 1 st. regnskydd (ej Smart) 1 st.
  • Page 4: Vagnens Delar

    20. Säkerhetsbygel 21. Easy Fix kåpa 22.Teleskop Styre 23.Vändhandtag 24. Broms 25. Frigöringsknapp, navkapsel 26. Navkapsel Sufflettfäste 27. Varukorg 28. E.A.S.T. - Ställbar fjädring (Ej Smart) (Emmaljunga Adjustable Suspension Technology) Classic / Smart Chassi Sport Chassi Manual Duo Combi v 3.1...
  • Page 5: Vagnens Delar

    Detta avsnitt avser: Duo Combi Classic, Edge, Smart & Sportvagn vagnens delar Sittdel Sittdel 29. Armstöd 30. Frambåge med skydd 31. Fotstöd 32. Easy Fix Fäste 33. D-ring 34. Rygglägesspärr 35. Sufflettpåse (ej Smart) Lås- och fällmekanismer 19. Chassilås (primär säkerhetsmekanism) 20.
  • Page 6: Viktig Säkerhetsinformation

    Detta avsnitt avser: Alla produkter Viktig säkerhetsinformation Läs alla VARNING och VIKTIGT innan du använder vagnen första gången. Spara instruktionsmanualen för framtida bruk. VARNING: Information rörande barnets säkerhet. VIKTIGT: Diverse uppgifter (inklusive anvisningar) som underlättar barnvagnens skötsel. • • • VARNING • • • Underlåtenhet att följa anvisningarna kan medföra allvarliga skador på...
  • Page 7: Viktig Säkerhetsinformation

    • Det är VIKTIGT att alla som ska använda vagn och tillbehör förstår anvisningarna. Informera och visa alltid var och en som ska använda vagn och tillbehör hur vagnen ska hanteras, även om vederbörande endast ska använda den en kort stund. • Om något är oklart och behöver förklaras ytterligare står din auktoriserade Emmaljunga återförsäljare gärna till tjänst. • Avståndet mellan madrassens överdel och liggdelens överdel, eller i övrigt inom 300 mm från selens fastsättningspunkter får inte göras kortare än 150 mm när madrassen ligger på plats. Använd enbart- madrasser med en tjocklek på...
  • Page 8: Montering Av Liggdel

    Detta avsnitt avser: Duo Combi Classic, Edge, Smart montering av liggdel Montering av liggdelen • Ta bort plastpåsen från madrass, klädsel, huvudskydd samt innertyg. Skjut in metallstöden (1) mot bottnen (2). Bottenplattan är gjord i plast (Smart i trä). VARNING • Kvävningsrisk. Låt inte barnet leka med eller på annat sätt handha plastpåsen. • Kontrollera att de båda metallstöden sitter fast så att vagnens stabilitet och säkerhet inte äventyras. • Placera huvudskyddet (3) runt liggdelens huvudände. (ej Smart) • Trä innertyget runt liggdelens kanter. Sätt fast kardborrebandet (5) på...
  • Page 9: Montering Av Liggdel

    Detta avsnitt avser: Duo Combi Classic, Edge, Smart montering av liggdel • Sätt fast suffletten genom att trycka in sufflettens insticksdel i liggdelens sufflettfäste. Kontrollera att de snäpper i läge. • Tryck fast sufflettens tryckknappar mot plasthållarna (10) på varje sida. Tryck fast kragen (11) på liggdelen. VARNING Vagnen levereras med sufflett och den måste alltid vara monterad när vagnen används.
  • Page 10: Hur Du Använder Liggdelen

    Detta avsnitt avser: Duo Combi Classic, Edge, Smart Hur du använder liggdelen Montera liggdelen på chassit • Bromsa vagnen. • Tryck ner liggdelen i Easy Fix låsfästet (2) tills det ”klickar in” på båda sidor. VARNING • Kontrollera innan användning att sittdelen sitter ordentligt fast. Lösgöra liggdelen från chassit • Bromsa vagnen. • Tryck in Easy -Fix handtagen (3) på båda sidor av liggdelen och lyft samtidigt liggdlenen rakt upp från chassit. VIKTIGT • Du måste lyfta bort liggdelen innan du fäller ihop chassit. VARNING • Låt aldrig något barn finnas i vagnen då den fälls upp/ned.
  • Page 11: Hur Du Använder Liggdelen

    Detta avsnitt avser: Duo Combi Classic, Edge Hur du använder liggdelen Stoppa vaggfunktionen (ej Smart) • Fäll ut spärren (7) så står liggdelen stabilt. Justera myggnätet (Finns endast på vissa modeller) • Öppna dragkedjan på sufflettens insida. Dra försiktigt ut nätet (8) ur fickan. VARNING • Stoppa alltid tillbaka nätet i fickan när det inte används. Modeller som inte har myggnät: Använd endast myggnät som passa vagnen och som sitter fast, så...
  • Page 12: Montering Av Chassit (Classic)

    Detta avsnitt avser: Duo Combi Classic, Smart & Sportvagn montering av Classic Chassit Montera hjulen • Avlägsna plastskydden från axlarna. Spara dem för framtida bruk. VIKTIGT • Axlarna är infettade och kan lämna märken på textilier. VARNING • Kvävningsrisk. Låt inte barnet leka med eller på annat sätt handha plastskydden. • Se till att bromsen är i uppfällt läge. Tryck på navkapselns (1) frigöringsknapp (2), skjut in hjulet på axeln så långt det går. Släpp knappen och dra hjulet mot dig tills du hör att det klickar på...
  • Page 13: Hur Du Använder Chassit

    Detta avsnitt avser: Duo Combi Classic, Smart & Sportvagn Hur du använder Classic chassit Hur du använder den ställbara fjädringen E.A.S.T. (ej Smart) Det ställbara fjädringssystemet gör att du kan välja fjädringshårdhet allt eftersom barnets vikt ökar. Även bra vid olika typer av körunderlag. • Fjädringen går att justera i tre lägen. 1. Mjuk 2. Medel 3.
  • Page 14 Detta avsnitt avser: Duo Combi Classic, Smart & Sportvagn Hur du använder Classic chassit Använda bromsen • Bromsa vagnen genom att trycka ned bromsen med foten. • Lossa bromsen genom att lyfta den uppåt. VARNING • Lämna aldrig vagnen med barnet i utan att först trycka ned brom- sen. • Vagnen ska alltid vara bromsad när du lyfter i/ur ditt barn. • Parkera aldrig vagnen i en backe. • Modeller med kuggbroms: Kontrollera att kuggkransarna sitter ordentligt fast på alla fyra hjulen. • Modeller med kuggbroms: Kontrollera alltid att bromspinnen sit- ter fast i hjulens kuggkransar när vagnen är bromsad. Fälla ihop chassit • Fäll ihop chassit genom att dra de två chassilåsen (ett på varje sida) uppåt.
  • Page 15: Montering & Användning Av Chassit (Sport)

    Detta avsnitt avser: Sport & Sport Combi Montering & Användning av Sport-chassit Montera hjulen • Avlägsna plastskydden från axlarna. Spara dem för framtida bruk. • Montera hjulen med kuggkransarna (1). Tryck på navkapselns frigöringsknapp (2), skjut in hjulet på axeln så långt det går. Släpp knappen och dra hjulet mot dig tills du hör att det klickar på plats. Upprepa samma procedur för alla fyra hjulen.
  • Page 16 Detta avsnitt avser: Sport & Sport Combi Montering & Användning av Sport-chassit Newton Säkerhetshake • Din vagn är utrustad med en Newton säkerhetshake. Haken är en extra säkerhetsdetalj som förhindrar ofrivillig svängning av styret. Att svänga över styret • Man kan ändra barnets sittriktning genom att svänga över styret till den andra sidan. • Bromsa vagnen • Ställ in styret i det översta läget. Lossa styret genom att greppa och dra de svarta plastdelarna (8) med båda händerna och dra...
  • Page 17: Montering & Användning Av Sittdel

    Detta avsnitt avser: Duo Combi Classic, Edge, Smart & Sportvagn montering av sittdel Montera sittdelen och 5-punktsselen • Tryck in rygglägesspärren (1). För upp ryggstödet till sitt översta läge (2). • Lossa axel- och midjebanden från selens lås innan du monterar sittdelen. Trä klädselns ryggficka (3) över sittdelens ryggstöd. • Trä axelbanden (4) genom hålen i klädselns rygg. • Trä midjebanden (5) genom hålen i klädselns sits. • Trä grenbanden (6) genom hålen i bas och sittdel. • Trä axelvaddarna (7) över de två axelbanden (gäller ej Smart). Fäst axelbanden i midjebanden med snäpplåset (8). • Kontrollera att båda midjebanden sitter stadigt i båda D-ringarna - en på...
  • Page 18 Detta avsnitt avser: Duo Combi Classic, Edge, Smart & Sportvagn montering av sittdel • Se till att klädselns ryggficka är nerdragen så långt det går över ryggstödets ram. VARNING • Kontrollera alltid att ryggstödet är säkert i läge innan det används. Detta steg är mycket VIKTIGT. • Tryck fast båda tygarmstöden över sittdelens sidor. • Trä fotstödets ficka (10) över fotstödet och tryck fast tryckknap- parna genom hålen i bottenplattan. • Fotstödsklädseln är vändbar. VARNING • Låt aldrig barnet/barnen stå på fotstödet! Montera frambågsskyddet • Trä frambågsskyddet (11) över frambågen och dra åt blixtlåset. • Tryck fast grenbandet (12) runt frambågsskyddet. Manual Duo Combi v 3.1...
  • Page 19 Detta avsnitt avser: Duo Combi Classic, Edge, Smart & Sportvagn montering av sittdel Montera suffletten • Tryck in de båda insticksdelarna, ett på varje sida om suffletten, i plasthållarna på sittdelen (en på varje sida). Se till att de snäpper på plats. • Knäpp sedan fast suffletten med tryckknapparna på båda sidorna. • Öppna sufflettpåsen på undersidan av suffletten med blixtlåset och dra försiktigt ut sufflettpåsen. (Ej Smart) • Fäst sufflettpåsens (16) båda plastkrokar (15) på metallstången (17). (Ej Smart) • Modeller med tryckknappar på sufflettpåsen: Tryck fast de båda tryckknapparna på...
  • Page 20 Detta avsnitt avser: Duo Combi Classic, Edge, Smart & Sportvagn Hur du använder sittvagnen På- och avmontering av överdelen (bild 1) • Påmontering: Bromsa vagnen. Lyft överdelen i handtaget (1) och tryck ner Easy Fix fästet i beslagen på båda sidorna (2) så att den låser sig med ett ”klick”. • Avmontering: Börja med att bromsa vagnen. Tryck in handtagen (1) på båda sidorna samtidigt och lyft överdelen uppåt. • Sittdelen kan sättas fast i båda färdriktningarna.
  • Page 21 Detta avsnitt avser: Duo Combi Classic, Edge, Smart & Sportvagn Hur du använder sittvagnen Fälla ihop sittvagnen – Classic chassi (för Sport Chassi se sida 16) • Bromsa vagnen. Ställ in ryggstödet i upprätt läge (7). Fäll ned suffletten mot sittdelens frambåge (8). Justera fotstödet till ett något uppvinklat läge. VARNING • Det får inte finnas något barn i vagnen när den fälls ner eller upp. • Fäll ihop chassit genom att dra de två chassilåsen/krokarna (ett på var sida) uppåt. Observera! Sittdelen ej med på bild för att göra bilden tydligare. • Lyft upp säkerhetsbygeln och fäll handtaget framåt.
  • Page 22: Skötsel Och Underhåll

    Skötsel och underhåll Allmänna Skötselråd • Utsätt aldrig vagnen för starkt solljus under en längre tid. • Använd alltid regnskyddet vid snöfall eller regn. • Förvara aldrig vagnen på kalla eller fuktiga platser. • Torka genast av chassit om det blivit blött. Se till att vagnen alltid är torr vid förvaring. • Spola av och torka vagnen innan du ställer in den, om du använt den nära havet eller på saltade vägbanor. • Var aktsam vid transport och förvaring då chassits yta är ömtåligt. Repor som uppkommer efter försäljning är inte reklamationsberättigat Regelbunden översyn • Rengör regelbundet chassit och vagnens metalldelar - torka av dem och smörj alla leder. Fälgar och ekrar på alla hjul, bör med jämna mellanrum tvättas av i varmt vatten och torkas av med en torr hand- duk. När vagnen används vintertid, bör rengöring ske minst en gång i veckan. Bristfällig rengöring kan föranleda rostangrepp.
  • Page 23 Skötsel och underhåll Tvättråd • Sufflett: Lyft av och fäll upp suffletten. Skölj av sufflettens insida (fodret) med ljummet vatten. Använd en mild tvållösning. Rengör noga. Dropptorka suffletten i utfällt läge. Duo Combi: Sufflettens avtagbara delar tvättas enligt ovan. Tvilling Sportvagn: Hantera fodret (non-wovenmaterial) varsamt. •...
  • Page 24 Table of contents Subject Box content ..............25 Original Emmaljunga accessories ......... 25 Pram and stroller parts ..........26-27 Important safety information ........28-29 Assembly of pram body ..........30-31 How to use the Pram body (functions including)..32-33 Assembly of chassis (Classic / Smart) ......34-35 How to use the chassis...........36...
  • Page 25: Box Content

    4 pcs wheels 1 pc raincover Original Emmaljunga accessories Use Emmaljunga original accessories for maximum safety and comfort. Information on accessories that will fit your pram can be found in our catalogue or at our authorised retailers. Manual Duo Combi v 3.1...
  • Page 26: Pram And Stroller Parts

    This section applies to following products: pram and stroller parts Duo combi Classic 3-in-1, Edge 3-in-1, Smart 3-in-1 and sport stroller Carry-cot 1 hood Carry-cot 2 hood collar 3 press stud, apron 4 press stud, collar 5 carrying handle 6 apron...
  • Page 27: Pram And Stroller Parts

    This section applies to following products: pram and stroller parts Duo combi Classic 3-in-1, Edge 3-in-1, Smart 3-in-1 and sport stroller Seat unit Seat unit 29 armrest 30 frontbar with cover 31 footrest 32 Easy Fix attachment 33 D-ring 34 backrest adjustment lever 35 seat-unit hood apron (not Smart) Locking &...
  • Page 28: Important Safety Information

    This section applies to all products Important safety information Please read the following WARNINGS and IMPORTANT INSTRUCTIONS carefully before use. Keep this manual handy for future reference. WARNING: Information that may involve the safety of the child/children. IMPORTANT: Miscellaneous information (including instructions) to help make vehicle maintenance easier. • • • WARNING • • • Failure to follow the proper usage or the assembly instructions may cause serious injury to your child/children and/or cause damage to the construc- tion of the vehicle.
  • Page 29: Important Safety Information

    • If any instructions are unclear and need further explanation or if you have any further questions please contact an authorised Emmaljunga retailer. • T he depth of the top of the mattress to the top of the side of the body at, or any position within 300mm from the harness attachment points, should not be reduced to less than 150 mm when the mattress is in position. Only use mattresses with a thickness of maximum 25 mm in the carry-cot part.
  • Page 30: Assembly Of Pram Body

    This section applies to following products: Assembly of pram body Duo combi Classic 3-in-1, Edge 3-in-1, Smart 3-in-1 Assembly of pram body • Remove plastic covers from mattress, apron, Hi Pro, interior lining and discard. Slide the two metal support brackets (1) onto the base (2) of the pram body. The base is made of plastic (Smart is made out of wood).
  • Page 31: Assembly Of Pram Body

    This section applies to following products: Assembly of pram body Duo combi Classic 3-in-1, Edge 3-in-1, Smart 3-in-1 • Attach the hood to the pram body by pushing the plastic leg of the hood into the plastic holders on the pram body. Make sure they snap into place. • Press the hood fabric onto the plastic holder (10), on each side. Press stud the collar (11) onto the pram body.
  • Page 32: How To Use The Pram Body (Functions Including)

    This section applies to following products: How to use the pram body Duo combi Classic 3-in-1, Edge 3-in-1, Smart 3-in-1 Fitting the pram body on the chassis • The brake should be engaged • Push the Easy Fix lock (2) until it “clicks into” place on both sides. WARNING • Check before use that the pram body is securely in place Detaching the pram body from the chassis • The vehicle brake should be engaged...
  • Page 33 This section applies to following products: How to use the pram body Duo combi Classic 3-in-1, Edge 3-in-1 Stopping the cradle function (not Smart) • Pull out the metal bar (7) so that the pram body rests steadily on the surface. Adjusting the mosquito net (available only on certain models) • Open the zipper on the inner part of the hood. Pull the net (8) carefully out of the pocket.
  • Page 34: Assembly Of Chassis (Classic / Smart)

    This section applies to following products: Duo combi Assembly of Classic / Smart Chassis Classic 3-in-1, Smart 3-in-1 and sport stroller Attaching Wheels • Remove plastic protectors from chassis axles. Save for future use. IMPORTANT • Axles may be covered with axle grease, and can leave stains on fabric. WARNING • Choking Hazard - Keep plastic protectors away from children. • Make sure the parking device is not engaged. Depress release but- ton (2) on wheel hub (1), slide the wheel all the way onto axle. Release button and pull wheel toward you until you hear a click.
  • Page 35 (deflate the tyres a little and pull the tyre into correct position). • Through depletion of the Ozone layer and an increase in the UV radiation, the tyres could get small dry cracks appearing. This does not affect the driving of Emmaljunga products, and Emmal- junga will not be responsible for complaints resulting from this matter. WARNING • To avoid a puncture, don't drive over sharp edges or broken glass.
  • Page 36: How To Use The Chassis

    This section applies to following products: How to use the chassis Duo combi Classic 3-in-1, Smart 3-in-1 and sport stroller Engaging the Parking Device • Engage the parking device by pushing down with your foot. • Disengage the parking device by pulling up. WARNING • Never leave the vehicle without first engaging the parking device. • The pram's brake should always be engaged when you lift your child in and out of the pram. • Avoid uphill or downhill parking.
  • Page 37: Assembling And Using The Sport Chassis

    This section applies to sport stroller assembling and using the Sport chassis Attach the wheels • Remove the plastic protection from the axles. Save them for fu- ture usage. • Attach the wheels with the cogs (1). Press the hub caps release button (2) and push the wheel onto the axle as far as it can go. Release the button and pull the wheel towards you until you hear a click, then the wheel is in place.
  • Page 38: Assembling And Using The Sport Chassis

    This section applies to sport stroller assembling and using the Sport chassis Newton Safety Catch • Your pram is equipped with a Newton safety hook. The hook is an extra safety detail which prevents involuntary movement of the handle. To reverse the handle • You can move the handle over to the other side of the vehicle to change the child’ s sitting direction. • Engage the brake • Adjust the handle to its highest position. Loosen the handle by pulling the black plastic parts (8) towards you. Push the handle over to the other side (9) carefully.
  • Page 39: Assembly Of Seat Unit

    This section applies to following products: Duo combi Classic 3-in-1, Edge 3-in-1, Smart 3-in-1 and sport stroller Assembly of seat unit Assembly of Seat unit and 5-point Harness • Lift the seat adjustment lever (1). Push the backrest into its upright position (2). • Before assembly, release shoulder straps and waist straps from harness buckle. Slide back pocket of seat fabric (3) over seat frame backrest.
  • Page 40 This section applies to following products: Assembly of seat unit Duo combi Classic 3-in-1, Edge 3-in-1, Smart 3-in-1 and sport stroller • Make sure that the fabric backrest is pulled down as far as it will go over the backrest frame. WARNING • Always check that the backrest is securely fastened in position before use. This step is very IMPORTANT. • Press stud armrest fabric over both sides of seat frame. • Slide the footrest cover (10) over the footrest and press the press studs through the holes of the footrest plate.
  • Page 41: Assembly Of Seat Unit

    This section applies to following products: Assembly of seat unit Duo combi Classic 3-in-1, Edge 3-in-1, Smart 3-in-1 and sport stroller Assembly of Hood • Press the two plastic legs, one on each side of the hood, into the two plastic holders on the seat frame, one on each side. Make sure they snap into place.
  • Page 42 This section applies to following products: Stroller usage Duo combi Classic 3-in-1, Edge 3-in-1, Smart 3-in-1 and sport stroller Assembling and releasing the seat unit • Assembling: Engage the parking device. Hold onto both of the handles (1) and press them down into the Easy Fix locking mechanism on both sides (2) until you hear that it clicks into place.
  • Page 43: How To Use The Vehicle

    This section applies to following products: How to use the vehicle Duo combi Classic 3-in-1, Edge 3-in-1, Smart 3-in-1 and sport stroller Folding the stroller- Classic chassis ( For Sport chassis see page 38) • Engage the parking device. Adjust the backrest into it’ s upright position (9). Fold the hood completely towards the front bar of the seat unit (10). Adjust footrest to “an above horizontal posi-...
  • Page 44: Care And Maintenance

    PLEASE OBSERVE • When in need of servicing with original parts and other technical issues that require a professional decision, always get in touch with your retailer where your Emmaljunga product was purchased. All Emmaljunga products come with a 6-month manufacturing guarantee. This guarantee does not apply when issues arise through normal wear and tear.
  • Page 45 Care and maintenance Washing instructions • Hood: Take off and extend the hood. Shower the hood from the inside (interior fabric) with luke warm water. Use mild liquid soap as detergent. Cleanse it thoroughly. Drip dry the hood fully extended. Duo Combi: Wash the detachable part of the hood according to the instructions above. • Seat fabric and 5-point harness: Remove the seat fabric from the chassis. Handwash seat fabric in lukewarm water. Use mild liquid soap as detergent. Cleanse thoroughly. Drip dry the seat fabric. When the seat fabric is removed the 5-point harness is accessible. Only wipe the nylon straps and plastic parts clean with a damp cloth. Do not hand wash. Make sure the harness is dry before reassembly. •...
  • Page 46 Inhalt Verpackungsinhalt ............47 Original Emmaljunga Accessoires ......... 47 Übersicht Liege- und Sitzwagen ........48-49 Wichtige Sicherheitshinweise ........50-51 Zusammenbau der Liegewanne ........52-53 Verwendung der Liegewanne ......... 54-55 Zusammenbau Gestell (Classic) ........56 Verwendung des Gestells ..........57-58 Zusammenbau und Verwendung Gestell (Sport) ....
  • Page 47: Verpackungsinhalt

    Sportwagen 1 Sitzeinheit (mit befestigtem Gurt) 1 Set Schulterpolster für Gurt (nicht bei Smart) 1 Zusammengelegtes Gestell mit Warenkorb 1 Gebrauchsanweisung 1 Verdeck/Dach 1 Sitzbezug 1 Fußablagebezug 1 Winddecke 1 Frontbügelabdeckung 4 Räder 1 Regenschutz Original Emmaljunga Accessoires Für höchste Sicherheit und Komfort empfehlen wir Ihnen, nur Original Emmaljunga Accessoires zu verwenden. Ihr autorisierten Emmaljunga Fachhändler gibt ihnen Auskunft darüber, welches Zubehör zu Ihrem Wagen passt. Manual Duo Combi v 3.1...
  • Page 48: Übersicht Liege- Und Sitzwagen

    21. Easy Fix Aufnahme 22. Teleskop höhenversteller 23. Schwenkmechanismus 24. Bremsvorrichtung 25. Entriegelungsknopf Radnabe 26. Radnabe Befestigung Dach 27. Einkaufskorb 28. E.A.S.T - Verstellbare Federung (Emmaljunga Adjustable Suspension Technology) (nicht Smart) Classic / Smart gestell Sport gestell Manual Duo Combi v 3.1...
  • Page 49 Dieser Abschnitt bezieht sich auf: Duo Combi Classic, Edge, Smart & Sportvagn Übersicht Sitzeinheit Sitzeinheit 29. Armlehnen 30. Frontbügel mit Bezug 31. Fußablage 32. Easy Fix Aufnahme 33. D-Ring 34. Einstellhebel Rückenlehne 35. Verdeckverlängerung (nicht bei Smart) Fixieren und Zusammenlegen 19. Hauptfixierung (primärer Sicherheitsmechanismus) 20.
  • Page 50: Wichtige Sicherheitshinweise

    Dieser Abschnitt bezieht sich auf: Alle Produkte Wichtige Sicherheitshinweise Bei Entwicklung, Test und Herstellung dieses Produkts wurde stets an Sicherheit gedacht. Lesen Sie bitte die folgenden Warnhinweise und wichtigen Hinweise aufmerksam durch, bevor Sie den Wagen gebrauchen. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung gut auf. Der Hinweis WARNUNG kennzeichnet Information für die Sicherheit des Kindes / der Kinder. Der Hinweis WICHTIG k ennzeichnet Information (inkl. Gebrauchsanweisung) zur einfacheren Wartung des Wagens. • • • WARNUNG • • • Sollten Sie die Anweisungen zu Verwendung und Zusammenbau nicht oder nicht vollständig befolgen, könnte Ihr Kind/könnten Ihre Kinder schwer ver- letzt werden und/oder könnte dieser Wagen beschädigt werden.
  • Page 51 Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt Faktoren sind, die nicht in dieses Erzeugnis eingebaut werden können. Diese Faktoren müssen von der / den Person(en) kom- men, die den Wagen benutzen und warten. • Es ist wichtig, dass diese Anleitungen von allen Personen verstanden werden, die den Wagen und das Zubehör verwenden. Informieren Sie jeden, der den Wagen und das Zubehör benutzt, und sei es nur für eine kurze Zeit, über die richtige Verwendung dieses Produkts. • Wenn Anweisungen unklar sind und Sie nähere Erklärungen brauchen, oder wenn Sie weitere Fragen haben, wenden Sie sich an Ihren autorisierten Emmaljunga Fachhändler. • Legen Sie dem Kind/den Kindern im Wagen immer den 5 Punkt Sicherheitsgurt an. • Vergewissern Sie sich, dass die Hüftgurte des Sicherheitsgurtes fest mit den “D-Ringen“ an beiden Seiten des Sitzes verbunden sind. • Ein gesonderter Sicherheitsgurt muss BS6684 entsprechen. • Sitzteil oder Liegewagenaufsatz dürfen nicht als Kindersitz im Auto verwendet werden. • Verwenden Sie diesen Wagen niemals als Bett für Ihr Kind/Ihre Kinder.
  • Page 52: Zusammenbau Der Liegewanne

    Dieser Abschnitt bezieht sich auf: Duo Combi Classic, Edge, Smart Zusammenbau der Liegewanne Zusammenbau der Liegewanne • Entfernen Sie die Plastikhüllen von Matratze, Abdeckung, Hi Pro, In- nenbezug und entsorgen Sie sie. Schieben Sie die beiden Stützträger aus Metall (1) in die Kerben (2) am Boden der Liegewanne. Die Bodenplatte ist aus Plastik (Smart aus Holz). • Beachten Sie vorher, dass die Stützträger am oberen Ende richtig eingerastet sind. WARNUNG • Erstickungsgefahr. Plastikhüllen außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. • Vergewissern Sie sich, daß die beiden Stützträger aus Metall sicher in die Kerben eingerastet sind. Sie sitzen eng, um Stabilität und Sicherheit zu garantieren.
  • Page 53 Dieser Abschnitt bezieht sich auf: Duo Combi Classic, Edge, Smart Zusammenbau der Liegewanne • Befestigen Sie das Dach am Liegewagenaufsatz, indem Sie die Kunststoffstifte des Verdeckhalters in die Öffungen der Verdeckhalteraufnahmen drücken. Vergewissern Sie sich, daß sie ordnungsgemäß einrasten. • Befestigen Sie die Druckknöpfe des Dachbezuges an beiden Seiten an der Verdeckhalteraufnahme. Befestigen Sie den Druck- knopf am Rand des Dachbezuges. • Befestigen Sie die Druckknöpfe des Windschutzes am Dach (12) und an der Verdeckhalteraufnahme (13). WICHTIG • Das Dach darf nicht mit aufgezogenem Windschutz zurück- geklappt werden, wenn die Winddecke an den Druckknöpfen...
  • Page 54: Verwendung Der Liegewanne

    Dieser Abschnitt bezieht sich auf: Duo Combi Classic, Edge, Smart verwendung der Liegewanne Befestigung der Liegewanne auf dem Gestell • Stellen Sie die Bremsvorrichtung fest. • Halten Sie beide Metallbügel der Liegewanne gut fest und drück- en Sie die Easy Fix Aufnahmen der Liegewanne in die Easy Fix Aufnahmen (2) bis diese auf beiden Seiten fest einklicken. WARNUNG • Wichtig! Kontrollieren Sie vor Gebrauch, dass das Oberteil fest im Gestell sitzt.
  • Page 55 Dieser Abschnitt bezieht sich auf: Duo Combi Classic, Edge, Smart verwendung der Liegewanne Abstellen der Wiegenfunktion (nicht bei Smart) • Durch Ausklappen der Stütze (7) steht die Liegewanne stabil. Regulierung des Mückennetzes (nur bei manchen Modellen erhält- lich) • Öffnen Sie den Reissverschluss an der Innenseite des Daches. Ziehen Sie das Netz (8) vorsichtig aus der Tasche. WARNUNG • Achten Sie darauf, dass das Netz in der vorgesehenen Tasche im Verdeck verstaut wird, wenn es nicht in Gebrauch ist. • Ziehen Sie das Netz über den oberen Teil der Liegewanne (9) und befestigen Sie die Plastikhaken des Mückennetzes an den Schlaufen des Verdecks (10)
  • Page 56: Zusammenbau Gestell (Classic)

    Dieser Abschnitt bezieht sich auf: Duo Combi Classic, Smart & Classic Sportwagen Zusammenbau des Classic gestells Montage der Räder • Entfernen Sie die Kunststoffschoner von den Gestellachsen. Für zukünftige Lagerung aufbewahren. WICHTIG • Die Achsen können mit Achsfett überzogen sein und auf Textilien Flecken hinterlassen. WARNUNG • Erstickungsgefahr. Bewahren Sie die Kunststoffschoner außerhalb der Reichweite von Kindern auf. • Vergewissern Sie sich, dass die Bremsvorrichtung gelöst ist. Drücken Sie auf den Knopf (2) an der Radnabe (1), schieben Sie das Rad auf die Achse. Lassen Sie den Knopf los und ziehen Sie das Rad zu sich, bis Sie einen Klick hören.
  • Page 57: Verwendung Des Gestells

    Dieser Abschnitt bezieht sich auf: Duo Combi Classic, Smart & Classic Sportwagen verwendung des Classic gestells Wie Sie die verstellbare Federung (E.A.S.T.) benutzen • Das verstellbare Federungssystem ermöglicht Ihnen, die Federung den Bodenverhältnissen und/oder dem Gewicht des Kindes anzupassen. Die Federung besitzt drei regulierbare Einstellungen: 1. Weich (für Verwendung mit Liegewanne und für Kinder mit geringem Gewicht, bzw. bei unebenen Bodenverhältnissen) 2. Mittel 3. Hart (wenn Ihr Kind grösser und schwerer geworden ist) WARNUNG • Beim Verstellen der Federung dürfen sich keine Kinder im Wagen befin- den!
  • Page 58 Dieser Abschnitt bezieht sich auf: Duo Combi Classic, Smart & Classic Sportwagen verwendung des Classic gestells Feststellen der Bremsvorrichtung • Stellen Sie die Bremsvorrichtung fest, indem Sie sie mit Ihrem Fuß nach unten drücken. • Lösen Sie die Bremsvorrichtung, indem Sie sie nach oben ziehen. WARNUNG • Lassen Sie den Wagen niemals stehen, ohne die Bremsvorrichtung festzustellen. • Parken Sie nicht bergauf oder bergab. • Die Bremse muss immer festgestellt sein, wenn Sie Ihr Kind/Ihre Kinder in den Wagen setzen oder herausnehmen. Zusammenlegen des Gestells • Legen Sie das Gestell zusammen, indem Sie die beiden Hauptfix- ierungen, jeweils eine an jeder Seite, nach oben ziehen.
  • Page 59: Zusammenbau Und Verwendung Gestell (Sport)

    Dieser Abschnitt bezieht sich auf: Sport Gestell & Sport Combi Aufbau und Handhabung des Sport Gestells Montage der Räder • Entfernen Sie die Kunststoffschoner von den Gestellachsen. Für zukünftige Lagerung aufbewahren. Vergewissern Sie sich, daß die Bremsvorrichtung gelöst ist. • Montieren Sie die Räder mit dem Bremskranz (1). Drücken Sie die Arretier- ungsknöpfe (2) der Radkappen ganz ein und schieben Sie die Räder (mit Zahnrad) soweit es geht auf die Bremsachse. Lassen Sie den Knopf los und ziehen Sie die Räder zu sich, bis sie mit einem Klick einrasten. Die beiden anderen Räder befestigen Sie entsprechend auf der zweiten Achse.
  • Page 60 Dieser Abschnitt bezieht sich auf: Sport Gestell & Sport Combi Aufbau und Handhabung des Sport Gestells Schwenken des Schiebers auf die andere Seite Sie können die Fahrt/Sitzrichtung des Kindes ändern, indem Sie den Schieber auf die andere Seite schwenken. Newton Sicherheitshaken Ihr Wagen ist mit einem Newton Sicherheitshaken ausgerüstet. Der Haken ist eine zusätzliche Sicherung, die unerwünschtes Schwenken des Schiebers verhindert. Wenn Sie den Schieber auf die andere Seite schwenken möchten, sperrt der Newton Sicherheitshaken automatisch nach 3 cm das Schwenken des Schiebers.
  • Page 61: Zusammenbau Der Sitzeinheit

    Dieser Abschnitt bezieht sich auf: Duo Combi Classic, Edge, Smart & Sportwagen Zusammenbau der Sitzeinheit Zusammenbau von Sitzeinheit und 5 Punkt Gurt • Heben Sie den Hebel zur Einstellung des Sitzes (1) an. Bringen Sie die Rückenlehne in aufrechte Position (2). • Lösen Sie vor dem Zusammenbau die Schultergurte und die Hüft- gurte aus dem Gurtschloß. Schieben Sie die rückwärtige Lasche des Sitzbezugs (3) über den Rahmen der Rückenlehne. • Schieben Sie die Schultergurte (4) durch die Löcher in der Rücken- lehne. • Schieben Sie die Hüftgurte (5) durch die Löcher im Sitz. • Schieben Sie den Schrittgurt (6) durch das Loch im Boden und im Sitz. • Ziehen Sie die Schulterpolster auf die Schultergurte (7). Verbinden Sie die Schultergurte mit dem Schnappklip (8) mit den Hüftgurten Manual Duo Combi v 3.1...
  • Page 62 Dieser Abschnitt bezieht sich auf: Duo Combi Classic, Edge, Smart & Sportwagen Zusammenbau der Sitzeinheit • Vergewissern Sie sich, daß der Bezug so weit wie möglich über den Rohrrahmen der Rückenlehne gezogen ist. (9) WARNUNG • Überprüfen Sie stets vor der Verwendung, ob die Rückenlehne sicher in Position ist. Dieser Schritt ist sehr wichtig. • Ziehen Sie den Armlehnenbezug über beide Seiten des Sitzrahmens und befestigen Sie ihn mit den Druckknöpfen. • Ziehen Sie den Bezug der Fußablage (10) über deren Rahmen und schliessen Sie die Druckknöpfe. Die Druckknöpfe müssen durch die Löcher der Sitzplatte festgedrückt werden. Der Fusstützenbezug ist wendbar. WARNUNG • Dieser Schritt ist sehr wichtig durchzuführen, bevor der Wagen benutzt wird.
  • Page 63 Dieser Abschnitt bezieht sich auf: Duo Combi Classic, Edge, Smart & Sportwagen Zusammenbau der Sitzeinheit Zusammenbau des Verdeckes • Drücken Sie die beiden Kunststoffstifte der Verdeckhalter, jeweils einer an jeder Seite des Verdeckes, in die beiden Verdeckhalter- aufnahmen im Sitzrahmen, auch hier befindet sich jeweils einer an jeder Seite. Vergewissern Sie sich, dass sie ordnungsgemäß einrasten • Öffnen Sie den Reissverschluss am Verdeck und lassen Sie die Stoffverlängerung heraus.
  • Page 64: Verwendung Des Sitzwagens

    Dieser Abschnitt bezieht sich auf: Duo Combi Classic, Edge, Smart & Sportwagen verwendung des Sitzwagens Befestigen und Abnehmen der Sitzeinheit • Stellen Sie die Bremsvorrichtung fest. • Um die Sitzeinheit zu befestigen, halten Sie beide Armstützen (1) und drücken Sie die Easy-Fix Befestigung der Sitzeinheit gerade in die Easy Fix Aufnahme am Gestell (2) bis diese auf beiden Seiten fest einklicken. • Um die Sitzeinheit zu lösen: drücken Sie auf die beiden grossen Plastikknöpfe unterhalb der Armlehne und heben Sie gleichzeitig die Sitzeinheit gerade nach oben. • Das Sitzteil kann mit oder gegen die Fahrtrichtung gesetzt werden.
  • Page 65 Dieser Abschnitt bezieht sich auf: Classic Gestell, Smart Gestell & Sportwagen Classic verwendung des Sitzwagens Zusammenlegen des Sitzwagens (Classic Gestell) für Sport Gestell siehe Seite 60 • Stellen Sie die Bremsvorrichtung fest. Bringen Sie die Rückenlehne in die aufrechte Position (9). Falten Sie das Dach vollständig nach vorne zum Frontbügel der Sitzeinheit (10). Bringen Sie die Fuß- ablage in Liegeposition. WARNUNG • Beim Auf- oder Zusammenklappen des Wagens darf sich kein Kind im Wagen befinden. • Legen Sie das Gestell zusammen, indem Sie die beiden Hauptfixier- ungen, jeweils eine an jeder Seite, nach oben ziehen. ANMERKUNG: Die Sitzeinheit ist auf dieser Abbildung nicht enthalten, um die Anweisung klarer zeigen zu können.
  • Page 66: Pflege Und Wartung

    • Überprüfen Sie, dass der Luftdruck korrekt ist. • Überprüfen Sie, ob alle Nieten, Muttern und Schrauben festgezogen und nicht gebrochen sind. • Überprüfen Sie, ob die Plastikteile nicht gesprungen oder kaputt sind. • Überprüfen Sie den guten Zustand der Radnaben und Radkappen. • Überprüfen Sie, ob alle Klettverschlüsse an Rücklehnen- und Sitzbrettlasche gut verschlossen sind. • Überprüfen Sie, ob der Druckknopf an der Fußablagenlasche sicher befestigt ist. • Überprüfen Sie, ob alle Gummibänder noch elastisch sind. • Verwenden Sie einen Schutz für die Räder, wenn der Wagen auf empfindlichen Bodenbelägen steht. • Bitte prüfen Sie regelmässig, dass die Griffe und der Boden der Wanne/Tragetasche keine Beschädigungen und Abnutzungserscheinungen aufweisen. ACHTUNG • Nehmen Sie immer erst Kontakt mit Ihrem Emmaljunga Händler auf, bei dem Sie das Produkt gekauft haben. Das gilt für Serviceangelegenheiten mit Original Emmaljunga Ersatzteilen und in anderen tech- nischen Fragen, die fachmännische Beurteilung erfordern. • Das Produkt, das Sie gewählt haben, richtet sich nach der neuen geltenden Schuldrechtsreform. Sollten Sie Grund zur Beanstandung haben, stehen Ihnen die gesetzlichen Ansprüche zu. Sie haben das Recht, diese Information zu erhalten, wenn Sie Ihren Kinderwagen bei Ihrem Emmaljungahändler kaufen. Manual Duo Combi v 3.1...
  • Page 67 pflege und Wartung Fortsetzung: Waschanleitung • Dach: Nehmen Sie das Dach ab und falten Sie es auf. Spülen Sie das Dach von der Innenseite (Innenstoff) mit lauwarmen Wasser ab. Verwenden Sie eine milde Flüssigseife als Waschmittel. Gründlich spülen. Lassen Sie das völlig aufgespannte Dach trocknen. • Sitzbezug & 5 Punkt Gurtsystem : Nehmen Sie den Sitzbezug vom Gestell.Sitzbezug: Handwäsche in lauwarmem Wasser. Verwenden Sie eine milde Flüssigseife als Waschmittel. Gründlich spülen. Sitzbezug trocknen lassen. Wenn der Sitzbezug entfernt ist, können Sie das 5 Punkt Gurtsystem erreichen. Wischen Sie die Nylongurte und...
  • Page 68 Sisällysluettelo Pakkauksen sisältö ..............69 Emmaljunga Original –tarvikkeet ........... 69 Vaunujen osat ..............70-71 Tärkeitä tietoja turvallisuudesta ........72 -73 Vaunuosan kokoaminen ............. 74-75 Vaunuosan käyttö ..............76-77 Rungon Kokoaminen (Classic) ..........78 Rungon käyttö ..............79-80 Rungon kokoaminen ja käyttö ( Sport) ......81-82 Istuinosan kokoaminen ja käyttö...
  • Page 69: Pakkauksen Sisältö

    4 kpl vaunun pyöriä 1 kpl sadesuoja Emmaljunga original -tarvikkeet Käytä vain Emmaljungan alkuperäisiä tarvikkeita taataksesi parhaan mahdollisen turvallisuuden ja muka- vuuden. Tietoja tarvikkeista, ja mitkä niistä sopivat hankkimiisi vaunuihin, saat luettelostamme ja valtuutetu- ilta jälleenmyyjiltämme. Manual Duo Combi v 3.1...
  • Page 70: Vaunujen Osat

    22. Teleskooppi aisa 23. Kääntöaisan lukitus 24. Jarru 25. Vapautuspainike, pyörän lukkolaite 26. Pyörän lukkolaite Kuomun kiinnitys 27. Tavarakori 28. E.A.S.T - Säädettävän jousituksen käyttö (Emmaljunga Adjustable Suspension Technology) (Ei Smart) Classic / Smart runko Sport runko Manual Duo Combi v 3.1...
  • Page 71 Vaunujen osat Ratasosa ratasosa 29. Käsinoja 30. Pehmustettu turvakaari 31. Jalkatuki 32. Easy Fix Kiinnike 33. Valjaiden kiinnike (D-lenkki) 34. Selkänojan lukitus 35. Tuulipussi (Ei Smart) Lukitus- ja kokoon taittomekanismit 19. Rungon lukitus (ensisijainen turvamekanismi) 20. Turvalukko (toissijainen turvamekanismi) 21. Easy Fix Kiinnike 36.
  • Page 72: Tärkeitä Tietoja Turvallisuudesta

    Tärkeitä tietoja turvallisuudesta Lue kaikki VAROITUKSET ja TÄRKEÄT TIEDOT ennen kuin käytät vaunuja ensimmäistä kertaa. Säilytä käyttöohjeet myöhempää käyttöä varten. VAROITUS Lapsen turvallisuutta koskevia tietoja. TÄRKEÄÄ: Erilaisia tietoja (sisältävät ohjeita), jotka helpottavat lastenvaunujen hoitoa. • • • VAROITUS • • • Lapsi ja/tai lastenvaunut voivat vahingoittua vakavasti, jos ohjeita ei noudateta. VAROITUS! Älä...
  • Page 73 • Jos jotakin jää epäselväksi, ja tarvitaan lisäneuvoja, auttavat Emmaljungan valtuutetut jälleenmyyjät mielellään. • Patjan yläreunan ja vaunukopan yläreunan välin pitää olla vähintään 150 mm,300 mm valjaiden kiin- nityskohdista, kun patja on paikallaan. Käytettävän patjan enimmäispaksuus on 25 mm. • Ratas- tai vaunuosaa ei saa käyttää lasten turvaistuimena autossa. • Ratasosa on tarkoitettu yli 6 kuukautta vanhoille lapsille. Emmaljunga Orginal kantokassilla ratasta voidaan käyttää vastasyntyneellä. • Vaunut on tarkoitettu vain kuljetusta varten. Älä koskaan käytä lastenvaunuja lapsesi sänkynä. • Säilytä vaunut lasten ulottumattomissa, äläkä anna lasten leikkiä niissä tai niillä. • Älä koskaan poistu vaunujen luota, jos jarru ei ole päällä. • Vaunujen jarrun pitää aina olla päällä, kun nostat lasta vaunuihin tai pois vaunuista. • Älä koskaan pysäköi vaunuja mäkeen.
  • Page 74 vaunuosan kokaminen Vaunukopan kokoaminen • Poista patja, verhoilu, päätypehmuste ja vuori muovipusseista. Työnnä metallituet (1) pohjassa oleviin loviin (2). Kopan pohjalevy on valmistettu muovista (Smartissa puusta) VAROITUS • Tukehtumisvaara. Älä anna lapsen leikkiä, tai muutoinkaan käsitellä muovipusseja. • Tarkista, että kumpikin metallituki on paikallaan lovessa, etteivät vaunujen vakaus ja turvallisuus vaarannu. • Aseta päätypehmuste (3) paikalleen kopan päätyä vasten. (Ei Smart) • Pujota vuori vaunukopan laitojen yli. Kiinnitä tarranauha (5) vaunukopan päätyyn. Tarkista, että vuoren kumpikin reikä (6) ylettää...
  • Page 75: Vaunuosan Kokoaminen

    vaunuosan kokoaminen • Kiinnitä kuomu painamalla kuomun kiinnitystappi kuomukiinnikkeeseen. Varmista, että ne lukittuvat paikalleen. • Kiinnitä kuomun nepparit (10) kummaltakin puolelta. Kiinnitä reunus (11) kiinni koppaan. VAROITUS Vaunu toimitetaan kuomulla varustettuna. Kuomun tulee olla aina paikalleen asennettuna kun vaunua käytetään. • Kiinnitä tuulisuoja kuomuun (12 ) ja kuomun kiinnikkeet (13) kopan kummallakin puolella. TÄRKEÄÄ • Kuomua ei voi kallistaa alas kun tuulisuoja on kiinnitettynä, ilman että nepparit (12) avataan. Manual Duo Combi v 3.1...
  • Page 76: Vaunuosan Käyttö

    Vaunuosan käyttö Vaunukopan kiinnittäminen runkoon • Pane vaunun jarru päälle. • Pidä kiinni kopan kummastakin kantokahvasta ja paina koppa rungon kiinnikkeisiin kunnes kuuluu "klick" ääni. VAROITUS • Tarkista aina ennen käyttöä, että koppa on kunnolla kiinnittynyt. Vaunukopan irrottaminen rungosta • Pane vaunun jarru päälle. Paina kiinnikkeen kahvat (3) sisään ja nosta koppa suoraan ylös irti rungosta. • Nosta koppa rungosta. TÄRKEÄÄ • Vaunukoppa on nostettava pois ennen kuin runko taitetaan kokoon. VAROITUS • Ålä koskaan pidä lasta vaunuissa irrottaessasi / kiinnittäessäsi koppaa. Kuomun säätö • Säädä kuomua vetämällä sitä varovasti etureunasta eteen/taakse päin haluttuun asentoon. Älä säädä kuomua, kun tuulisuoja on kiinnitettynä...
  • Page 77 Vaunuosan käyttö Kehtotoiminnon pysäyttäminen (Ei Smart) • Koppa pysyy vakaasti paikallaan kun taitat tukijalat (7) esiin. Hyönteissuojan asentaminen (Ainoastaan tietyissä malleissa) • Avaa kuomun yläosassa oleva vetoketju. Vedä verkko (8) varovasti ulos taskusta. VAROITUS • Laita verkko aina takaisin taskuun kun sitä ei käytetä. Mallit joissa ei ole hyönteissuojaa: Käytä ainoastaan hyönteissuojia, jotka sopivat ja kiinnittyvät vaunuun siten ettei lapsi voi vetää sitä päälleen. • Pujota verkko kopan yläreunan (9) yli. Kiinnitä kuminauhasilmukat kummallakin puolella oleviin muovipidikkeisiin (10).
  • Page 78: Rungon Kokoaminen (Classic)

    Classic ja Smart rungon kokoaminen Pyörien asennus • Poista muovisuojat akseleista. Säilytä ne myöhempää käyttöä varten. TÄRKEÄÄ • Akselit on rasvattu ja voivat tahrata tekstiilit. VAROITUS • Tukehtumisvaara. Älä anna lapsen leikkiä, tai muutoinkaan käsitellä muovisuojia. • Varmista, että jarru on yläasennossa. Paina pölykapselin (1) vapautuspainiketta ( ), työnnä pyörä niin pitkälle akseliin kuin se menee. Irrota painike ja vedä pyörää itseäsi kohti, kunnes se napsahtaa paikalleen. VAROITUS • Varmista, että pyörä on kunnolla kiinni, ja ettei se irtoa akselista vetämällä.
  • Page 79: Rungon Käyttö

    Rungon käyttö Kuinka käytät säädettävää jousitusta EAST (Ei Smart) Säädettävän jousituksen ansiosta voit valita jousituksen jäykkyyden lapsen painon noustessa. Kätevä myös erilaisilla ajoalustoilla. • Jousitus voidaan säätää kolmeen asentoon. 1. Pehmeä 2. Keskijäykkä 3. Jäykkä VAROITUS • Ota lapsi pois vaunuista ennen kuin säädät jousitusta. • Säädä jousitusta vetämällä punainen lukko (1) ulos ja kääntämällä kahvaa niin, että punainen lukko menee johonkin rei’istä 1, tai 3. Toista sama toimenpide rungon toisella puolella.
  • Page 80 Rungon käyttö Jarrun käyttö • Laita vaunujen jarru päälle painamalla jarrutankoa alas jalalla. • Vapauta jarru nostamalla sitä ylöspäin. VAROITUS • Älä koskaan jätä vaunuja painamatta ensin jarrua päälle. • Älä koskaan jätä vaunuja mäkeen. • Vaunujen jarrun pitää aina olla päällä, kun nostat lasta vaunuihin tai vaunuisra pois. • Mallit joissa on keskiöjarru: Tarkista, että jarrupalat ovat kunnolla kiinni renkaan keskiössä. • Maallit joissa on keskiöjarru: Tarkista aina kun laitat jarrun päälle. että jarrutanko lukittuu jarrupaloihin Rungon kokoon taittaminen • Taita runko kokoon vetämällä rungon lukkoja (yksi kummallakin puolella) ylöspäin. • Nosta turvalukko ylös ja työnnä työntöaisaa eteenpäin. • Jos tarvitset lisätilaa, voit ottaa pyörät pois painamalla vapautuspainikkeita ja vetämällä pyörät irti. TÄRKEÄÄ...
  • Page 81: Rungon Kokoaminen Ja Käyttö ( Sport)

    Sport rungon kokoaminen ja käyttö Pyörien asennus • Poista muovisuojat akseleista. Säilytä ne myöhempää käyttöä varten. • Asenna jarruholkein varustetut pyörät (1) paikoilleen. Paina pölykapselin vapautuspainiketta ( ), työnnä pyörä niin pitkälle akseliin kuin se menee. Päästä painike ja vedä pyörää itseäsi kohti, kunnes se napsahtaa paikalleen. Tarkista, että kaikki pyörät ovat lukittuneet kunnolla. TÄRKEÄÄ...
  • Page 82 Sport rungon kokoaminen ja käyttö Newton turvahaka • Vaunuusi on asennettu Newton-turvalukko. Lukko on lisäturva, joka estää yöntöaisan tahattoman siirtymisen toiselle puolelle. Työntösuunnan vaihtaminen • Työntösuunnan voi kätevästi vaihtaa siirtämällä työntöaisan toiselle puolelle runkoa. • Laita vaunun jarru päälle • Säädä työntöaisa korkeimpaan asentoon. Vapauta työntöaisa vetämällä muovisia lukituspaloja (8) yhtä aikaa ylöspäin itseäsi kohti. Vie työntöaisaa varovasti toiselle puolelle (9). Aisa pääsee kääntymään n.
  • Page 83: Istuinosan Kokoaminen Ja Käyttö

    istuinosan kokoaminen Istuinosan ja 5-pistevaljaiden asentaminen • Paina selkänojan säätimen lukko alas (1). Käännä selkänoja pystyasentoon (2). • Irrota olka- ja vyötäröhihnat valjaiden kiinnikkeistä ennen kuin asennat istuinosan paikalleen. Pujota verhoilun selkänojapussi (3) istuinosan selkänojan päälle. • Pujota olkahihnat (4) selkänojassa olevista rei’istä. • Pujota vyötäröhihnat (5) verhoilun istuinosan reikien läpi. • Pujota haarahihna (6) pohjan ja istuinosan reikien läpi. • Pujota olkapehmusteet olkahihnojen (7) päälle (Ei Smart). Kiin- nitä olkahihnat vyötäröhihnoihin jousilukoilla (8). • Varmista, että kumpikin vyötäröhihna on kunnolla kiinni istuinosan kummallakin puolella olevissa kiinnikkeissä. Manual Duo Combi v 3.1...
  • Page 84 istuinosan kokoaminen • Varmista, että verhoilun selkänojapussi on niin pitkällä selkänojan kehyksen päällä, kuin se menee. VAROITUS • Varmista aina, että selkänojan kangas on varmasti paikallaan ennen kuin sitä käytetään.Tämä vaihe on hyvin TÄRKEÄ. • Paina kumpikin kangaskäsinoja kiinni istuinosan sivuihin. • Pue jalkatuen kangas (10 ) jalkatuen päälle, ja kiinnitä nepparit yhteen istuinosassa olevien reikien läpi. VAROITUS • Älä koskaan anna lapsen seistä jalkatuen päällä! Turvakaaren pehmusteen asentaminen • Pujota turvakaaren pehmuste (11) turvakaaren päälle ja vedä vetoketju kiinni. • Kiinnitä haarahihna (12) kiinni turvakaaren ympäri. Manual Duo Combi v 3.1...
  • Page 85 istuinosan kokoaminen Kuomun asentaminen • Paina kuomun kummallakin puolella olevat muovitapit istuino- sassa oleviin muovisiin kiinnikkeisiin (yksi kummallakin puolel- la). Varmista, että ne napsahtavat kiinni. • Kiinnitä tämän jälkeen kuomu neppareilla kiinni kummaltakin puolelta. • Avaa kuomun alareunassa oleva vetoketju, ja vedä tuulipussi varovasti esiin. (Ei Smart) • Kiinnitä tuulipussin (16) muovikoukut (15) metallitankoon (17). (Ei Smart) • Mallit joissa tuulipussin kiinnitys neppareilla: Kiinnitä tuulip- ussin kummatkin nepparit selkänojan takana oleviin nepparei- hin.
  • Page 86 Rattaiden käyttö Lisäosan kiinittäminen ja irrotus • Kiinnitys: Laita vaunun jarru päälle. Nosta lisäosa kahvoista (1) rungossa olevien kiinnikkeiden (2) päälle ja paina lisäosa kiinni. • Irrotus: Laita vaunun jarru päälle. Paina lisäosan khvat (1) sisään ja nosta lisäosa irti rungosta • Lisäosa voidaan kiinnittää runkoon kummankin suuntaisesti VAROITUS • Lapsi ei saa alla rattaassa kun ratas taitetaan kokoon. • Pidä tukevasti kiinni lisäosan kahvoista kunnes lisäosa on lukittunut runkoon. TÄRKEÄÄ • Tarkista aina ennen käyttöä, että lisäosa on lukittunut paikoilleen • Älä koskaan nosta vaunua rungon lisäosasta sen ollessa lukittuna runkoon. 5-pistevaljaiden säätäminen (kuva 2) • Laita haarahihna (3) lapsen jalkojen väliin ja ylös vyötärölle. Työnnä vyötärönauhoja (4) valjaiden lukkoon kunnes ne “napsahtavat” paikal- leen.
  • Page 87 Rattaiden käyttö Rattaiden kokoon taittaminen – Classic runko (Sport runko katso sivu 82) • Laita rattaiden jarru päälle. Nosta selkänoja pystyasentoon (9). Laske kuomu kohti istuinosan turvakaarta (10). Säädä jalkatuki hieman yläviistoon asentoon. VAROITUS • Lapsi ei saa olla rattaissa kun ratas taitetaan kokoon. • Taita runko kokoon vetämällä rungon lukkoja (yksi kummalla- kin puolella) ylöspäin. HUOMAA! • Istuinosa ei ole mukana kuvassa, jotta kuva olisi selkeämpi. Nosta turvalukkoa ja taita työntöaisaa eteenpäin. TÄRKEÄÄ...
  • Page 88: Hoito Ja Kunnossapito

    • tarkista että jarru toimii ja että jarrukumi on ehjä. • renkaiden ilmanpaine on oikea (katso merkintä renkaan kumissa). • Kantokopan kahvat ja pohja tulee tarkistaa säännöllisesti mahdollisten rikkoontumisten ja kulumien varalta.. HUOM • Tarvitessasi Emmaljungan alkuperäisosia tai vaunua koskevaa teknistä tietoa, ota aina ensiksi yhteys val- tuutettuun Emmaljunga kauppiaaseen jolta olet vaunut ostanut. • Ostamaasi tote noudattaa uuden kuluttajansuojalakin ohjeita ja määräyksiä. Uusi kuluttajansuojalaki on astunut voimaan voimaan 1. kesäkuuta 2006. Mikäli sinulla on kysyttävää kuluttajansuojasta koskien em- maljungan tuotteita, kysy myyjältä. VAROITUS • Renkaat saattavat reagoida erilaisten lattiamateriaalien kanssa siten että ne saattavat jättää jälkiä lattiapin- taan. Käytä aina pyöränsuojia mikäli säilytät vaunuja aroilla lattiapinnoilla.
  • Page 89 Hoito ja kunnossapito Pesuohjeita • Kuomu: Irrota kuomu ja käännä se ylösalaisin. Huuhdo kuomun sisäpuoli (vuori) haalealla vedellä. Käytämi- etoa pesuliuosta. Puhdista huolellisesti. Anna kuomun kuivua ylösalaisessa asennossa. Duo Combi: Kuomun irrotettavat osat pestään edellä olevien ohjeiden mukaisesti. Kaksosten Sport-rattaat: Käsittele vuorta (kuitumateriaalia) hellävaraisesti.
  • Page 90 Indholdsfortegnelse Afsnit Kassens indhold ............91 Emmaljunga Original-tilbehør ........91 Vognens dele ..............92-93 Vigtig sikkerhedsinformation ........94-95 Montering af barnevogns overdel ........96-97 Hvordan du bruger overdelen ........98-99 Montering af stellet (Classic) ........100 Hvordan du bruger stellet ..........101-102 Montering og brug af stellet (Sport) ......
  • Page 91: Kassens Indhold

    Polstring til sele 1 stk. Sammenklappet stel med varekurv 4 stk. Hjul 1 stk. Regnslag 1 stk. Brugsanvisning 1 stk. Klapvogns betræk 1 stk. Kaleche 1 stk. Stof til fodstøtte 1 stk. Frontbøjlestof 1 stk. Fodpose Emmaljunga originaltilbehør Anvend kun Emmaljungas originaltilbehør for maksimal sikkerhed og komfort. Information om hvilket tilbehør som passer til din vogn, findes i vores katalog og hos vores autoriserede forhandlere. Manual Duo Combi v 3.1...
  • Page 92: Vognens Dele

    17. Aftagelig inderfor Stel 18. Justerbart Styr 19. Stellås 20. Sikkerhedsbøjle 21. Easy Fix overdelslås 22. Teleskopstyr 23. Vendhåndtag 24. Bremse Kalechefæste 25. Frigøringsknap, hjul 26. Hjulkapsel 27. Varekurv 28. Justerbar E.A.S.T.-affjedring (Ikke Smart) (Emmaljunga Adjustable Suspension Technology) Classic / Smart Stel Sport Stel Manual Duo Combi v 3.1...
  • Page 93 Dette afsnit gælder for: Duo Combi Classic, Edge, Smart og Klapvogn vognens dele Klapvognsoverdel klapvogns- 29. Armlæn 30. Frontbøjle med betræk overdel 31. Fodstøtte 32. Easy Fix montering 33. D-ring (selebeslag) 34. Ryglænslås 35. Kaleche vindpose (Ikke Smart) Lås- og sammenklapningsmekanismer 19. Stellås (Primær sikkerhedsmekanisme) 20. Sikkerhedsbøjle (Sekundær sikkerhedsmekanisme) 21. Easy Fix overdelslås 36. 5-punktssele 37. Ryglæn 38.
  • Page 94: Vigtig Sikkerhedsinformation

    Dette afsnit gælder alle produkter Vigtig sikkerhedsinformation Læs alle ADVARSEL og VIGTIGT inden du anvender vognen første gang. Gem brugsanvisningen for fremtidig brug. ADVARSEL: Information vedrørende barnets sikkerhed. VIGTIGT: Diverse vejledninger (inklusiv anvisninger) som vedrører barnevognens pleje. • • • ADVARSEL • • • Undladelse i at følge anvisningerne kan medføre alvorlige skader på barn og/eller barnevogn.
  • Page 95 Dette afsnit gælder alle produkter Vigtig sikkerhedsinformation fortsat fra foregående side: • Det er VIGTIGT at alle som skal anvende vogn og tilbehør forstår anvisningerne. Informer og vis altid hver og en, som skal anvende vogn og tilbehør, hvorledes vognene skal håndteres, også selvom bru- geren kun skal bruge den en kort stund. • Hvis noget er uklart og behøver forklares yderligere, står din autoriserede Emmaljunga forhandler gerne til tjeneste. • Afstanden mellem madrassens overkant og barnevognsoverdelens overkant, eller i øvrigt indenfor 300 mm fra selens fastgøringspunkter, må ikke gøres mindre end 150 mm når madrassen ligger på plads. Brug kun madrasser med en tykkelse på maksimum 25 mm i barnevognsdelen. • Klapvogns- eller barnevognsoverdelen må ikke anvendes som autostol.
  • Page 96: Montering Af Barnevogns Overdel

    Dette afsnit gælder for: Duo Combi Classic, Edge, Smart Montering af barnevogns overdel Montering af barnevogns overdel • Fjern plastikposen fra madrassen, kalechen, hovedbeskyttelse samt inderfor. Vip metalbøjlerne (1) ned mod bunden (2) så bøjlerne står lodrette. ADVARSEL • Kvælningsrisiko. Lad ikke barnet lege med eller på anden måde komme i forbindelse med plastikposen. • Kontroller at begge metalbøjler er gået i hak i udfræsningerne, for at vognens stabilitet og sikkerhed ikke berøres. • Placer hovedbeskyttelsen (3) i overdelens hovedende. (Ikke Smart) • Monter inderforet udover overdelens kanter. Sæt velcrobåndet (4) fast udvendig på overdelens hovedende. Bomuldbåndene (5) skal være under ryglænet.
  • Page 97 Dette afsnit gælder for: Duo Combi Classic, Edge, Smart Montering af barnevogns overdel • Sæt kalechen fast ved at trykke kalechens indstiksdel ned i overdelens kalechefæste. Kontroller at de glider i hak. • Tryklåsene på hver side af kalechen (10) trykkes fast på overdel- ens kalechefæste, samt tryk tryklåsen i hovedenden (11) fast. ADVARSEL Vognen leveres med kaleche og den skal altid være monteret når vognen anvendes.
  • Page 98: Hvordan Du Bruger Overdelen

    Dette afsnit gælder for: Duo Combi Classic, Edge, Smart Hvordan du bruger overdelen Montering af barnevognsoverdelen på stellet • Brems vognen. • Løft vognen i håndtaget og styr overdelen ned i Easy Fix beslaget på hver side af stellet. Pres ned på overdelen (2), så den ”klikker” sig fast. ADVARSEL • Kontroller inden brug at overdelen sidder ordentlig fast. Overdelen tages af stellet • Brems vognen. • Tag fat i Easy Fix beslaget på hver side og pres håndtaget sammen (3) i begge sider samtidig og løft lige op i overdelen og tag den af stellet. BEMÆRK! Det er vigtigt, at der løftes lige op og at EasyFix håndtagene holdes sammenpresset i begge sider samtidig VIGTIGT...
  • Page 99 Dette afsnit gælder for: Duo Combi Classic, Edge Hvordan du bruger overdelen Stoppe vuggefunktionen (Ikke Smart) • Vip fodstøtten (7) ud og overdelen står stabilt. Anvende insektnettet (Findes kun på visse modeller) • Åben lynlåsen indvendig i kalechen. Træk forsigtig nettet (8) ud af lommen. ADVARSEL • Stop altid insektnettet tilbage i lommen når det ikke bruges. Modeller der ikke har insektnet: Brug kun insektnet, som passer til vognen og som sidder fast, så...
  • Page 100: Montering Af Stellet (Classic)

    Dette afsnit gælder for: Duo Combi Classic, Smart og Klapvogn Montering af Classic- og Smart stellet Montere hjulene • Fjern plasthætterne fra akslerne. Gem dem for fremtidig brug. VIGTIGT • Akslerne kan være indfedtet og kan efterlade mærker på tekstiler ved berøring. ADVARSEL • Kvælningsrisiko. Lad aldrig børn lege med eller på anden måde få fat i plasthætterne. • Sørg for at bremsen er slået op/fra. Tryk på hjulkapslens (1) frigøringsknap (2), og skub hjulet, så langt som muligt, ind over akslen. Slip knappen og træk hjulet ud af igen, indtil du hører at det klikker på plads. ADVARSEL • Kontroller at hjulet sidder ordentligt fast og at det ikke kan trækkes af. Udfør samme procedure for alle fire hjul. Slå stellet op • Brems vognen (3). Slå stellet op ved at trække i styret (5) mens du holder imod på...
  • Page 101 Dette afsnit gælder for: Duo Combi Classic, Smart og Klapvogn Hvordan du bruger Classic stel Sådan anvender du den justerbare affjedring (Ikke Smart) Det justerbare affjedringssystem gør at du kan vælge affjedringshårdhed alt efter barnets vægt eller underlaget du kører på. • Affjedringen kan justeres i 3 niveauer: 1. Blød 2. Mellem 3. Hård ADVARSEL • Fjern dit barn fra vognen før justering af affjedringen. • Juster affjedringen ved at trække den røde lås ud (1) og vrid vredet så den røde lås går i hul i en af positionerne 1, 2 eller 3. Gør det samme på den anden side af stellet – kontroller at samme indstilling bruges på begge sider. VIGTIGT • Indstilling af affjedringen sker nemmest med stellet klappet sammen. ADVARSEL • Affjedringen skal være indstillet i samme niveau på hver side af stellet, ellers belastes stellet skævt og kan derved blive skadet.
  • Page 102: Hvordan Du Bruger Stellet

    Dette afsnit gælder for: Duo Combi Classic, Smart og Klapvogn Hvordan du bruger stellet Anvend bremsen • Brems vognen ved at trykke bremsen ned med foden. • Løsne bremsen ved at løfte den op med foden. ADVARSEL • Efterlad altid vognen med barnet i uden først at bremse vognen Vognen skal altid være bremset når du løfter barnet ned i/ud af vognen. • Parker aldrig vognen på en bakke. • Modeller med tandkrans bremse: Kontroller at tandkransen sid- der ordentlig fast på alle fire hjul. • Modeller med tandkrans bremse: Kontroller altid at bremsepin- den sidder fast ind i tandkransen på hjulene når vognen er brem- set. Sammenklapning af stellet • Slå stellet sammen ved at trække op i de to stellåse (en på hver side).
  • Page 103: Montering Og Brug Af Stellet (Sport)

    Dette afsnit gælder for: Sport stel og Sport Combi Montering og anvendelse af Sport stellet. Montering af hjul • Fjern plasthætterne fra akslerne. Gem dem for fremtidig brug. • Monter hjulene med tandhjulskransen (1) ved at trykke på navkapslens frigøringsknap (2), pres hjulet ind over akslen indtil det ikke kan presses længere. Slip knappen og træk hjulet af akslen indtil du hører at det klikker på plads. Gentag samme pro- cedure for de øvrige hjul. Kontroller at hjulene sidder ordentlig fast og at de ikke kan trækkes af akslen. VIGTIGT • Aksler og hjulbøsninger kan være indfedtet og kan efterlade mærker på...
  • Page 104 Dette afsnit gælder for: Sport stel og Sport Combi Montering og anvendelse af Sport stellet. Newton sikkehedslås • Din vogn er udstyret med en Newton sikkerhedslås. Låsen er en ekstra sikkerhedsdetalje, som forhindrer styret i at svinge utilsigtet. Sådan svinges styret • Man kan ændre barnets køreretning ved at svinge styret over på den anden side. • Brems vognen. • Indstil styret i øverste position. Frigør styret ved at tage fat i de sorte styrlåse (8) med begge hænder og træk samtidig op ad. Før forsigtig styret over på...
  • Page 105: Montering Og Brug Af Klapvogns Overdel

    Dette afsnit gælder for: Duo Combi Classic, Edge, Smart og klapvogn Montering af klapvognens overdel Montering af klapvognsoverdel og 5-punktssele • Tryk på ryglænslåsen (1). Skub ryglænet op i øverste position så det står lodret (2). • Lås 5-punktsselen op og træk betrækket ned over ryglænet (3). • Før skulderselerne (4) gennem hullerne i betrækket. • Før hofteselerne (5) gennem hullerne i betrækket. • Før skridtselen (6) gennem hullet i betrækket. • Træk selepuderne over de to skulderseler (7). Fæstne selerne sammen med hofteselerne (8), og lås dem fast til skridtstroppen (9), så...
  • Page 106 Dette afsnit gælder for: Duo Combi Classic, Edge, Smart og klapvogn Montering af klapvogns overdel • Sørg for at betrækket er trukket så langt ned over ryglænet, som det kan. ADVARSEL • Kontroller altid at ryglænet er sikkert fastlåst i den ønskede posi- tion inden det anvendes. Dette er meget VIGTIGT. • Fastgør stoffet omkring armlænene i begge sider ved hjælp af trykknapperne på indersiden. • Træk betrækket til fodstøtten (10) ud over fodstøtten og fastgør trykknapperne gennem hullerne i plastbunden under sædebe- trækket.
  • Page 107 Dette afsnit gælder for: Duo Combi Classic, Edge, Smart og klapvogn Montering af klapvogns overdel Montering af kalechen • Sæt kalechen fast ved at trykke kalechens indstiksdel ned i over- delens kalechefæste (en på hver side). Kontroller at de glider i hak. • Fastgør kalechen med trykknapperne på begge sider. • Udtag vindposen ved at åbne lynlåsen nederst på kalechens un- derkant og træk forsigtig vindposen ud. (Ikke Smart) • Fastgør vindposens (16) plastkroge (15) på metalstangen (17) nederst bagpå...
  • Page 108: Hvordan Du Bruger Klapvognen

    Dette afsnit gælder for: Duo Combi Classic, Edge, Smart og klapvogn Hvordan du bruger klapvognen Montering og afmontering af overdelen • For at montere overdelen: Brems vognen. Hold om armlænet (1) og tryk overdelen ned i Easy Fix beslaget på hver side (2) indtil det giver et ”klik”. • For at afmontere overdelen: Brems vognen. Tag fat i Easy Fix beslaget på hver side og pres håndtaget sammen (1) i begge sider samtidig og løft lige op i overdelen og tag den af stellet. • Overdelen kan monteres i begge køreretninger. ADVARSEL • Der må ikke være noget barn i overdelen, når den af- og på monteres. • Hold fast i håndtagene indtil overdelen er på plads. VIGTIGT • Kontroller at overdelen sidder ordentlig fast inden brug.
  • Page 109 Dette afsnit gælder for: Duo Combi Classic, Edge, Smart og klapvogn Hvordan du bruger klapvognen Sammenklapning af vognen – Classic stel (for Sport stel, se side 104) • Brems vognen. Rejs ryglænet lodret til øverste position (9). Fold kalechen sammen og vip den ned mod frontbøjlen (10). Juster fodstøtten til et mere vandret plan. ADVARSEL • Der må ikke være børn i vognen når den klappes op eller ned. • Sammenklap stellet ved at rykke op i de to stellåse (11) (en i hver side). Overdelen er ikke med på billedet for at gøre billedet tydeligere. • Løft op i sikkerhedsbøjlen (12) og vip styret fremad.
  • Page 110: Pleje & Vedligehold

    • alle trykknapper sidder ordentligt fast. • alle elastikker stadig har sin elasticitet. • sikkerhedsbøjle på stellet er intakt og kan bevæge sig frit. • bremser fungerer og at bremsegummi er intakt. • dæktrykket er korrekt (se mærkningen på dækket) • Håndtag og bunden af barnevogn-/ lift kasse bør ofte efterses for skader. • Tag umiddelbart kontakt med din autoriserede Emmaljunga forhandler for at skaffe en original reser- vedel hvis nogen del er skadet. ADVARSEL • Dækkene kan, ved kontakt med forskellige materialer som Vinyl-gulve eller bløde plastikunderlag, rea- gere så der kan opstå misfarvning af gulvet. Læg derfor noget mellem dækkene og gulvet hvis vognen skal opbevares på følsomme gulvtyper gennem længere tid.
  • Page 111 Pleje og vedligehold Vaskeråd • Kaleche: Tag kalechen af og slå den op. Tør kalechens inderside (foret) med lunkent vand. Anvend en mild sæbeopløsning. Dryptør kalechen i opslået stand. Duo Combi: Kalechens aftagelige dele vaskes efter ovenstående fremgangsmåde. • Betræk og 5-punktsele: Afmonter betrækket og udtag træpladen i ryg og sæde. Håndvask betrækket i lunkent vand. Anvend en mild sæbeopløsning. Rengør nøje. Dryptør betrækket. Aftør 5-punktsselens nylonbånd og plastdetaljer med en fugtig klud. Ingen håndvask. Sørg for at selen er tør inden du monterer betrækket igen. • Frontbøjlebetræk: Afmonter frontbøjlebetrækket fra frontbøjlen. Håndvask i lunkent vand. Anvend en mild sæbeopløs- ning til at vaske frontbøjlebetrækkets yderside. Håndter indersiden (non-wovenmateriale) varsomt. Dryptørres. • Aftagelig inderfor og madras: Det aftagelige inderfor og madrassen er vaskbar i maskine ved 40°C – kulørtvask. Anvend mild vaske- middel. Håndter foret (non-wovenmateriale) varsomt. Dryptørres.
  • Page 112 Instruktionsmanual för Duo Combi & Sportvagn © 2007 Emmaljunga Barnvagnsfabrik AB Alla rättigheter förbehålles Med reservation för ändringar Emmaljunga Barnvagnsfabrik AB Emmaljunga 2056, 280 22 Vittsjö SvErigE Instruction manual for Duo Combi & Sportstroller © 2007 Emmaljunga Barnvagnsfabrik AB all rights reserved Emmaljunga Barnvagnsfabrik AB Emmaljunga 2056, SE-280 22 Vittsjö...

This manual is also suitable for:

Duo combi edge 3-in-1Duo combi sport stroller 3-in-1

Table of Contents