Download Print this page
Maxi-Cosi Citi Instructions For Use & Warranty

Maxi-Cosi Citi Instructions For Use & Warranty

Side protection system
Hide thumbs Also See for Citi:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8
Maxi-Cosi Citi Side Protection System
GB
H
CZ
EST Kasutusjuhend/Garantii
SLO Navodila za uporabo/Garancija
RUS Брошоора с инструкцией по применению/Г аранция
BUL Брошоора с указания за употреба/Г аранция
Instructions for use/Warranty
Tájékoztatófüzet/Jótállás
Návod k pouzití/Záruka

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Citi and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Maxi-Cosi Citi

  • Page 1 Maxi-Cosi Citi Side Protection System Instructions for use/Warranty Tájékoztatófüzet/Jótállás Návod k pouzití/Záruka EST Kasutusjuhend/Garantii SLO Navodila za uporabo/Garancija RUS Брошоора с инструкцией по применению/Г аранция BUL Брошоора с указания за употреба/Г аранция...
  • Page 2 Maxi-Cosi Citi Side Protection System Instructions for use / Warranty 7 - 18 Tájékoztatófüzet / Jótállás 19 - 29 Návod k pouzití / Záruka 30- 40 Kasutusjuhend / Garantii 41 - 50 Navodila za uporabo / Garancija 51 - 61 62 - 73 Брошоора...
  • Page 3 Illustrations...
  • Page 4 Qualified with the restrictions specified under Docket / ID – No. 8811410300 see Internet address: www.tuv.com / ID – No. 8811410300 Date: 24/01/05 Child height: 75 [cm] or less / weight: 0 to 10 [Kg] Illustrations...
  • Page 5 Levehetó´ üléshuzat bezpečnostního pásu kolme kinnituspunktiga auto Release button for A hordozókar beállítását auta turvavöö puhul removing Maxi-Cosi Citi szolgáló nyomógomb Odnímatelný potah Eemaldatav istmekate Side Protection System Állítógomb a Maxi-Cosi Tlačítko pro nastavení Vajutusnupp sanga regu from pushchairs when vagy a Quinny vázhoz való...
  • Page 6 Крючок для ремня Сваляща се калъфка. prenašanje безопасности, фиксирующего Бутон за регулиране на Gumb za namestitev sedeža бедра дръжката na okvir Maxi-Cosi ali Съемный чехол (обшивка) Контролен бутон за Quinny Кнопка, регулирующая прикрепяне към рамка Senčnik (izbirno) положение ручки сиденья...
  • Page 7 Legend...
  • Page 8 Continuous research by our development team, user tests and consumer reactions ensure that we are kept fully up to date in the field of child safety. Therefore, if you have any questions concerning the use of the Maxi-Cosi Citi Side Protection System, please do not hesitate to contact us.
  • Page 9 "risk of falling". Other Instructions • When using the Maxi-Cosi Citi Side Protection System on the front seat, the car seat must always be placed in the rearmost position. • The backrest of the car seat must be placed in an upright position. An adjustable head rest must be in the lowest position.
  • Page 10 • It is advisable not to leave your child in the Maxi-Cosi Citi Side Protection System for hours at a time. To aid the natural development of your child, it is important that the child be placed regularly flat on its back or stomach.
  • Page 11 Optional: Support pillow (fig. E-F) The Maxi-Cosi Citi Side Protection System is supplied with a removable support pillow (fig. E). This helps the lying position of the baby and supports the head sideways. The support pillow can be used for a longer period of time if the foam wedge is removed (fig.
  • Page 12 • Pull the belt tight (fig. H5). Ensure the belt is not twisted. • Check once again to make sure the seat belt is correctly secured under and through the three bright blue- coloured points. The Maxi-Cosi Citi Side Protection System is now correctly installed. Note: If your seat belt appears to be too short for the installation method described above, an alternative method can be used.
  • Page 13 • The cover can be refitted by using the above instructions in the reverse order. Check that the cover is correctly refitted around the edges of the shell. It is advisable to buy an extra cover when purchasing the Maxi-Cosi Citi Side Protection System, enabling the seat to be used at all times (also when the cover is being washed).
  • Page 14 • Tighten the seat-belt. Ensure the belt is not twisted. • If you don’t use the Maxi-Cosi Citi Side Protection System, e.g. while the seat-belt sign is turned off during the flight, make sure the child seat remains fastened with the seat-belt. An unfastened child seat may injure other passengers in case of an accident, turbulence or an emergency landing.
  • Page 15 As we care for the environment we request the user to separate the waste produced at the start (packaging) and end (product parts) of the life of the Maxi-Cosi Citi Side Protection System. WARNING: Make sure to keep plastic wrapping material out of reach of your child in order to avoid the risk of suffocation.
  • Page 16 Next stage child car seats Approved according to ECE R44/04 Type of child car seat Maxi-Cosi Tobi Maxi-Cosi Rodi XR Group 2 + 3 Body weight of child 9 - 18 kg 15 - 36 kg 9 months - 3,5 years...
  • Page 17 In this case please contact your dealer. For extensive information on applying the warranty terms and conditions, you can contact the dealer or look on our website: www.maxi-cosi.com. The warranty is not valid in the following cases: •...
  • Page 18 What to do in case of defects: After purchasing the product, keep the purchase receipt. The date of purchase must be clearly visible on the receipt. Should problems or defects arise please contact your retailer. Exchanging or taking back the product cannot be requested.
  • Page 19 és 0-tól 13 kg –os csecsemőknél alkalmazható (a születéstől 12 hónapos korig). • A Maxi-Cosi Citi Side Protection System úgy az első, mint a hátsó ülésen is alkalmazható, de minden esetben csakis fordított állásban (a gyermek hátrafelé néz). Figyelem! Ne használjon gyermekülést, ha a gépkocsi elülső...
  • Page 20 A lenyitható hátsó üléseket mindig gondosan kattintsuk helyükre, ha a gyermekülést a hátsó ülésen használjuk. • A Maxi-Cosi Citi Side Protection System csakis abban az esetben használható előre irányuló ülésen, ha az az ECE R16 vagy más, evvel egyenértékû szabványnak megfelelő, automatikus vagy statikus 3-pontos autós biztonsági övvel van felszerelve.
  • Page 21 és a mozgás fejlődése szempontjából fontos, hogy a gyermeket rendszeres időközökben a hasára és a hátára fektessük. • A Maxi-Cosi Citi Side Protection System használata a huzat nélkül tilos. Csakis az EREDETI Maxi Cosi Citi Side Protection System huzatot használja, mivel a huzat is hozzájárul az ülés biztonságához. A kosárban elhelyezett energia elnyelő...
  • Page 22 • A központi öv az ülés alatt rögzíthetó´ (D). Tartozékok: Ülésszűkítő betét (E-F) A Maxi-Cosi Citi Side Protection System tartozékai között egy kivehető ülésszűkítő betét is szerepel (E). Ez a betét állítja be a gyermek fekvőhelyzetét, illetve mindkét oldalon megtámasztja a gyermek fejét. Az ülésszűkítő betét a párnázás (F) eltávolításával hosszabb távon is használható.
  • Page 23 • Húzza szorosra az övet (H5). Ügyeljen rá, hogy az sehol ne legyen megcsavarodva. • Ellenőrizze újból, hogy a biztonsági öv megfelelően helyezkedik-e el a három világoskék színű rögzítőpont alatt, illetve hogy azokon keresztül megfelelően van-e vezetve. A Maxi-Cosi Citi Side Protection System rögzítése most már megfelelő.
  • Page 24 • Végezze el ugyanezeket a mûveleteket fordított sorrendben, ha a huzatot vissza akarja helyezni a Maxi-Cosi Citi-ra Side Protection System. Ellenőrizze, hogy mindenütt jól rásimul-e a huzat a kosárra. Ha igen, úgy az helyesen van visszaerősítve. Ajánlatos már a Maxi-Cosi Citi Side Protection System vételekor egy másik huzatot is vásárolni, hogy addig is tudja a Maxi-Cosi Citit Side Protection System használni, amíg az egyik huzatot...
  • Page 25 • Szorítsuk meg jól az övet. Vigyázzunk arra, hogy az öv ne csavarodjon össze. • Ha a Maxi-Cosi Citi-t Side Protection System nem akarjuk használni repülés közben, amikor az ülés biztonsági övén a kikapcsolt jel látható, ellenőrizzük, hogy a gyerekülés azért egy biztonsági övvel rögzítve legyen. Ez azért fontos, mert a kellően nem rögzített gyerekülés balesetkor, légörvényben vagy kényszerleszálláskor...
  • Page 26 • Távolítsa el a Maxi-Cosi Citi-t Side Protection System úgy, hogy először oldja ki a biztonsági övet (a légitársaság utasításának megfelelően), majd pedig emelje ki a biztonsági övet a Maxi-Cosi Citi Side Protection System mindkét övtartó horgából. Ekkor el lehet távolítani a Maxi-Cosi Citi-t Side Protection System a repülőgép üléséről.
  • Page 27 Poliészter tárolására szolgáló konténer Biztonsági öv zárja Háztartási hulladék Következő gyermekülések ECE R44/04 megfelelőség A gyermekülés típusa Maxi-Cosi Tobi Maxi-Cosi Rodi XR Csoport 2 + 3 A gyermek testsúlya 9 - 18 kg 15 - 36 kg A gyermek életkora 9 hónap –...
  • Page 28 Ez esetben kérjük, forduljon kereskedőjéhez. A garanciás feltételek alkalmazásáról részletes információért forduljon kereskedőjéhez, vagy tájékozódjon weboldalunkon: www.maxi-cosi.com. A garancia nem érvényes az alábbi esetekben: • A használati utasításban leírt rendeltetésszerű használattól eltérő használat esetén.
  • Page 29 Mit tegyen, ha meghibásodást tapasztal? A termék megvásárlását követően tartsa meg a nyugtát. A vásárlás dátumának világosan láthatónak kell lennie a nyugtán. Ha meghibásodást vagy bármilyen problémát tapasztal, kérjük, vegye fel a kapcsolatot a kereskedővel. A termék visszacserélésére vagy visszaigénylésére nincs lehetőség. A javítás nem hosszabbítja meg a garancia időtartamát.
  • Page 30 Výzkumy ukazují, že mnoho autosedaček je nainstalováno nesprávným způsobem. Proto si pečlivě přečtěte návod k použití a ujistěte se, že tak učiní i osoba, která bude tento výrobek používat. Maxi-Cosi Citi Side Protection System nabízí maximální bezpečí pouze, když je použita v souladu s návodem k použití.
  • Page 31 • Upozornění: Nikdy nenechávejte Vaše dítě v autosedačce bez dozoru, ať uvnitř automobilu nebo mimo něj. Všeobecné instrukce • Když používáte Maxi-Cosi Citi Side Protection System na předním sedadle, musí být toto sedadlo umístěno co nejvíce vzadu. • Opěradlo zad musí být nastaveno do nejvyšší polohy. Opěrka hlavy musí být nastavena do nejnižší polohy.
  • Page 32 V takovémto případě nemůže výrobce zaručit bezpečí Vašeho dítěte. • Nedoporučujeme ukládat Vaše dítě do Maxi-Cosi Citi Side Protection System na celý den. Dítě potřebuje pro přirozený vývoj ležet na rovném povrchu na jeho zádech či na břichu.
  • Page 33 • Centrální pás může být utažen pod konstrukcí autosedačky (D). Volitelné: Vložka pro zmenšení sedačky (E-F) Sedačka Maxi-Cosi Citi Side Protection System je vybavena vyjímatelnou vložkou pro zmenšení sedačky (E), která upraví polohu dítěte a poskytne oporu hlavičce v bočním směru. Pokud odstraníte pěnovou výplň, můžete vložku používat delší...
  • Page 34 • Pás pevně utáhněte (H5). Ujistěte se, že popruh není přetočen. • Ještě jednou zkontrolujte, zda bezpečnostní pás auta správně prochází pod a skrz třemi body, které jsou označené jasně modrou barvou. Maxi-Cosi Citi Side Protection System je nyní správně nainstalována. Poznámka: Jestliže se zdá, že pásy jsou po instalaci autosedačky, způsobem výše uvedeným, příliš...
  • Page 35 • Pozor. Nikdy neodnímejte pěnovou výplň! Volitelné: Přichycení sluneční stříšky na Maxi-Cosi Citi Side Protection System (L) • Když používáte sluneční stříšku v autě, vždy dejte držadlo Maxi-Cosi Citi Side Protection System do pozice na nošení (L1). • Upevněte sluneční stříšku kolem držadla pomocí suchého zipu (L1), ujistěte se, že držadlo na nošení je volné.
  • Page 36 • Při použití v letadle je autosedačka Maxi-Cosi Citi Side Protection System vhodná pro děti o hmotnosti 0-10 kg (batolata až do věku 9 měsíců a výšky 75 cm). • Je zakázáno použití autosedačky na sedadlech vybavených airbagy, protože takové použití je krajně nebezpečné.
  • Page 37 Také jestliže dítě sedačce odrostlo, doporučujeme vám sedačku dále nepoužívat a zlikvidovat ji. S ohledem na péči o životní prostředí žádáme spotřebitele, aby na začátku užívání a po vypršení životnosti sedačky Maxi-Cosi Citi Side Protection System třídili vzniklý odpad (tj. obal a součásti výrobku).
  • Page 38 Navazující sedačky Schváleno dle ECE R44/04 Typ autosedačky Maxi-Cosi Tobi Maxi-Cosi Rodi XR Kategorie 2 + 3 9 až 18 kg 15 až 36 kg Hmotnost dítěte Věk 9 měsíců – 3,5 roky 3,5 až 12 let Czech Republic...
  • Page 39 V tomto případě prosím kontak- tujte svého dodavatele. Pro další informace o uplatňování záručních podmínek můžete kontaktovat svého doda- vatele nebo se podívat na naše webové stránky: www.maxi-cosi.com. Záruka není platná v následujících případech: •...
  • Page 40 Co dělat v případě závad: Po nákupu výrobku si ponechte doklad o zakoupení. Datum nákupu musí být jasně viditelný na dokladu. V případě problémů nebo závad se obraťte na prodejce. Nelze požadovat výměnu nebo vrácení výrobku. Opravou vzniká nárok na prodloužení záruční lhůty u opravované části. Výrobky, které nejsou navráceny přímo výrobci, nemají...
  • Page 41 Lugupeetud lapsevanemad Ostes Maxi-Cosi Citi Side Protection System, olete teinud õige valiku. Selle Maxi-Cosi Citi Side Protection System turvahälli väljatöötamisel on arvestatud eelkõige turvalisuse, mugavuse ja kasutushõlpsusega. See toode vastab kõige rangematele turvanõuetele. Uurimused näitavad, et tihti kasutatakse auto turvaistmeid valesti. Seetõttu palume teil ja kõigil teistel, kes seda turvahälli kasutama hakkavad, põhjalikult tutvuda käesoleva kasutusjuhendiga.
  • Page 42 • Maxi-Cosi Citi Side Protection System tuleb alati asetada istmele, mis on näoga sõidusuunas ja varustatud automaatse või staatilise kolme kinnituspunktiga turvavööga, mis vastab ECE R16 või mõne samaväärse normi nõuetele. • Enne ostmist kontrollige alati, kas turvahäll sobib Teie autosse, sest turvavööde süsteemid võivad olla erinevad.
  • Page 43 Sellisel juhul ei taga ka turvahäll Teie lapse ohutust. • Ei ole soovitav lasta lapsel mitu tundi järjest Maxi-Cosi Citis Side Protection System lamada. Lihaste ja motoorika arengu seisukohast on oluline asetada laps regulaarselt tasasele pinnale kõhuli või selili lamama.
  • Page 44 • Turvahälli pingutusrihma saab kinnitada turvahälli korpuse alla (D). Valikuline: Peatoetus- ja istmepadi (E-F) Maxi-Cosi Citi Side Protection System küljekaitsesüsteem on varustatud eemaldatava peatoetus- ja istmepadjaga (E). See reguleerib lamamisasendit ja toetab pead külgedelt. Peatoetus- ja istmepatja saab kauem kasutada, kui vahtkiil eemaldatakse (F).
  • Page 45 Vajutage samaaegselt sanga mõlemal küljel olevad nupud sisse ja lükake sanga soovitud suunas, kas taha- või ettepoole. Lukustusnupud hüppavad automaatselt üles ja lukustavad sanga, kui sang on jõudnud fikseeritavasse asendisse. 1 kandmisasend/ auto-asend 2 magamisasend/kiikumisasend 3 istumisasend Lukustusnuppude (15) kasutamine turvatooli kinnitamiseks Maxi-Cosi või Quinny jalutuskäru raamile (J) Kinnitusnuppude kasutamiseks lugege erinevate jalutuskärude kasutamisjuhendit. Kasutusjuhend...
  • Page 46 • Maxi-Cosi Citi Side Protection System paigaldamine ja kinnitamine kahe kinnituspunktiga turvavööga on lubatud ainult lennukis. • Maxi-Cosi Citi Side Protection System on ette nähtud lennukis kasutamiseks lastele kehakaaluga 0 kuni 10 kg (sünnist kuni 9 elukuuni, pikkus 75 cm).
  • Page 47 • Pingutage turvarihm sirgeks. Kontrollige, et turvarihm ei oleks keerdus. • Kui te Maxi-Cosi Citi’t Side Protection System lennu ajal, kui turvarihma hoiatustuli on kustunud, ei kasuta, siis kontrollige, et iste turvarihmaga oleks kinnitatud. Kinnitamata turvaiste võib õnnetuse korral, turbulentsi mõjul või hädamaandumisel teisi reisijaid vigastada.
  • Page 48 Plastmassi kogumise konteiner Turvavöö pannal Olmejäätmed AutoiIstmed Heaks kiidetud vastavalt standardile ECE R44/04 Auto turvaistme tüüp Maxi-Cosi Tobi Maxi-Cosi Rodi XR Grupp 2 + 3 9 - 18 kg 15 - 36 kg Lapse kehakaal Vanus 9 kuud – 3,5 aastat 3,5 –...
  • Page 49 Sel juhul palume edasimüüjaga ühendust võtta. Garantiiaja tingimuste rakendumise kohta edasise teabe saamiseks võite ühendust võtta kas edasimüüjaga või vaadata meie veebilehte www.maxi-cosi.com. Garantii on kehtetu järgmistel juhtudel: • Kasutamine või eesmärk, mis erineb kasutusjuhendis kirjeldatust.
  • Page 50 Mida teha, kui on tekkinud defektid: Pärast toote ostmist säilitage ostutšekk. Ostu kuupäev peab tšekil selgelt näha olema. Probleemide või defektide tekkimise juhul palun võtke ühendust jaemüüjaga. Toote väljavahetamist või tagasi võtmist ei saa nõuda. Parandamine ei anna õigust garantiid pikendada. Toodetele, mis tagastatakse otse tootjale, garantii ei kehti. Käesolevad garantiisätted vastavad Euroopa Direktiivile 99/44/EÜ, 25.
  • Page 51 Raziskave kažejo, da številni varnostni sedeži niso pravilno nameščeni. Zato si vzemite čas, pazljivo preberite ta navodila in pazite, da bodo to naredili tudi vsi drugi, ki bodo uporabljali ta izdelek. Varnostni sedež Maxi-Cosi Citi Side Protection System omogoča najboljšo zaščito le, če ga uporabljate v skladu z navodili.
  • Page 52 • Varnostni sedež Maxi-Cosi Citi Side Protection System lahko namestite na sedež v avtomobilu, ki je obrnjen v smeri vožnje, le če ga pritrdite s samodejnim ali statičnim tritočkovnim varnostnim pasom, narejenim v skladu s standardom ECE R16 ali enakovrednim standardom.
  • Page 53 Dodatna navodila • Če uporabljate varnostni sedež Maxi-Cosi Citi Side Protection System na sprednjem sedežu, mora biti sedež v položaju, ki je kar najbolj oddaljen od sprednje plošče avtomobila. • Hrbtni del sedeža mora biti v pokončnem položaju. Prilagodljivo naslonjalo za glavo mora biti v najnižjem položaju.
  • Page 54 Namestitev otroka v sedež Maxi-Cosi Citi Side Protection System (Slike A–D) Nikoli ne pustite otroka v sedežu brez nadzora. To velja tudi, če je otrok v sedežu znaj avtomobila. • Odprite zaponko na pasu (pritisnite rdeči gumb). • Prepričajte se, da je otrok pravilno nameščen v sedežu in da je s hrbtom trdno naslonjen na hrbtni del sedeža.
  • Page 55 VIzbirno Podporna blazina (Slike E-F) Otroški varnostni sedež Maxi-Cosi Citi Side Protection System je opremljen s podporno blazino, ki jo lahko odstranite (Slika E). Blazino uporabite, ko otrok leži in kot stransko oporo za glavo. Podporno blazino lahko uporabljate dlje časa, če odstranite penasti vložek (Slika F). Če želite odstraniti penasti vložek, odprite stranske žepe prevleke iz gaze.
  • Page 56 • Prevleko znova namestite na ohišje, tako da sledite zgornjim navodilom v obratnem vrstnem redu. Prepričajte se, da je prevleka znova pravilno nameščena na robovih školjke. Priporočamo, da ob nakupu sedeža Maxi-Cosi Citi Side Protection System kupite tudi dodatno prevleko, da boste lahko sedež uporabljali ves čas (tudi ko je ena prevleka v pranju).
  • Page 57 • Namestitev varnostnega sedeža Maxi-Cosi Citi Side Protection System z dvotočkovnim varnostnim pasom je dovoljena le v letalih. • Če ga uporabljate v letalu, je varnostni sedež Maxi-Cosi Citi Side Protection System primeren za otroke, težke od 0 do 10 kg (od rojstva do starosti približno 9 mesecev in/ali do višine 75 cm).
  • Page 58 • Če želite umakniti varnostni sedež Maxi-Cosi Citi Side Protection System, najprej odpnite medenični del pasu (v skladu z navodili letalske družbe) in nato odstranite medenični del pasu iz kavljev za ta del pasu na otroškem sedežu Maxi-Cosi Citi Side Protection System. Nato lahko odstranite otroški sedež Maxi-Cosi Citi Side Protection System Side s potniškega sedeža v letalu.
  • Page 59 Avtosedeži Skladno s standardom ECE R44/04 Vrsta avtomobilskega sedeža Maxi-Cosi Tobi Maxi-Cosi Rodi XR Skupina 2 + 3 9 - 18 kg 15 - 36 kg Otrokova telesna teža Starost 9 mesecev – 3,5 leta 3,5 - 12 leta Navodila za uporabo...
  • Page 60 V tem primeru se obrnite na prodajalca. Če želite več informacij o uveljavljanju pogojev in določil jamstva, se lahko obrnete na prodajalca ali obiščete naše spletno mesto: www.maxi-cosi.com. Jamstvo ni veljavno v naslednjih primerih: •...
  • Page 61 Kaj storiti v primeru okvar: Po nakupu izdelka obdržite račun. Datum nakupa mora biti na računu na vidnem mestu. V primeru težav ali poš- kodb se obrnite na prodajalca. Zamenjave ali denarnega povračila za izdelek ne morete zahtevati. Podaljšanje jamstva zaradi popravil ni upravičeno. Za izdelke, ki so vrnjeni neposredno proizvajalcu, jamstvo ne velja. To določilo glede jamstva je skladno z Evropsko direktivo 99/44/ES z dne 25.
  • Page 62 испытательных стендов и отзывы покупателей способствуют тому, что компания Dorel Netherlands постоянно модернизирует свою продукцию в соответствии с последними разработками в области детской безопасности. Если у Вас возникнут вопросы в процессе пользования сиденьем Maxi-Cosi Citi Side Protection System, мы с удовольствием ответим на них.
  • Page 63 безопасности с креплением в трех точках, что отвечает Европейскому Стандарту Безопасности ЕСЕ R16 или другим аналогичным нормам. • Перед тем, как приобрести Maxi-Cosi Citi Side Protection System, мы советуем Вам убедиться в том, что система ремней безопасности Вашего автомобиля соответствует вышеизложенным требованиям.
  • Page 64 • Никогда не пытайтесь пристегнуться вместе с ребенком одним ремнем безопасности. • Ни в коем случае не вносите никаких изменений в конструкцию сиденья Maxi-Cosi Citi Side Protection System или пристяжного ремня. Это может частично или полностью нарушить систему безопасности сиденья. В этом...
  • Page 65 когда сиденье находится вне автомобиля. • Расстегните замок ремня безопасности, нажав на красную кнопку. • Осторожно поместите ребенка в Maxi-Cosi Citi Side Protection System так, чтобы его спина вплотную прилегала к спинке сиденья. • Убедитесь, что ребенок правильно расположен на сиденье. Эргономика корпуса Maxi-Cosi Citi Side Protection System исключает...
  • Page 66 сиденью зависит от размеров ребёнка, но им следует пользоваться не больше 5 месяцев. Использование Maxi-Cosi Citi Side Protection System в автомобиле (G-H) При установке Maxi-Cosi Citi Side Protection System в автомобиле обратите внимание на следующее: • Никогда не используйте детское автомобильное сиденье на пассажирском сиденье, которое спереди...
  • Page 67 • Убедитесь, что ремень не болтается и не перекручен. • Проверьте ещё раз, правильно ли проходит автомобильный ремень под и через три маркированные голубым цветом разметки. Если это так, тогда сиденье «De Maxi-Cosi Citi» с Боковой Системой Защиты установлено правильно.
  • Page 68 натянут чехол по краям корпуса сиденья. Мы советуем Вам купить запасной чехол, это даст Вам возможность всегда пользоваться Maxi-Cosi Citi Side Protection System, даже когда основной чехол находится в стирке. • Внимание! Никогда не вынимайте амортизирующий поролон из корпуса сиденья.
  • Page 69 Идентификационным Номером-№. 8811410300. Его можно использовать только в определённых кабинах самолёта на местах указанных авиакомпанией. Смотри на интернете адрес: www.tuv.com. • Разрешается закреплять Maxi-Cosi Citi Side Protection System ремнём безопасности с креплением в 2 местах только при использовании его на борту самолёта.
  • Page 70 • Мы можем гарантировать безопасность Вшего ребенка только в том случае, если сиденье используется и установлено согласно инструкциям производителя. • Для того, чтобы снять Maxi-Cosi Citi Side Protection System, Вам необходимо в первую очередь отстегнуть ремень безопасности (в соответствии с инструкциями компании авиа-перевозчика), а затем вынуть ремень...
  • Page 71 Контейнер для полиэстера Пряжка ремня безопасности Бытовые отходы ПОСЛЕДУЮЩИЕ АВТОМОБИЛЬНЫЕ СИДЕНЬЯ Утверждено согласно ECE R44/04 норме Тип автомобильного сиденья Maxi-Cosi Tobi Maxi-Cosi Rodi XR Группа 2 + 3 Вес ребёнка 9 до 18 кг 15 до 36 кг Возраст 9 месяцев – 3,5-х лет...
  • Page 72 соблюдать условия гарантии. В таком случае, пожалуйста, свяжитесь с вашим дилером. Для более детальной инф- ормации о применении условий гарантии, вы можете связаться с вашим дилером или посетить наш веб-сайт: www.maxi-cosi.com. Г арантия недействительна в следующих случаях: • В случае использования не по назначению, описанному в руководстве.
  • Page 73 Что делать в случае неполадок: После приобретения изделия, сохраните товарный чек. Дата приобретения должна быть четко видна на товарном чеке. В случае проблем или неполадок обратитесь к продавцу. Нельзя требовать замены или возвращения продукта. Починки не дают права на продление гарантии. Изделия, возвращенные непосредственно производителю, не...
  • Page 74 от страна на клиентите помагат на дopeл ювенайл Ґpyn Eвpoпa постоянно да произвежда продукти в съответствие с най-новите достижения в областта на детската безопасност. Ако имате някакви въпроси относно използването на Maxi-Cosi Citi Side Protection System (Система за Странична Защита), моля обърнете се към нас.
  • Page 75 последните европейски стандарти за безопасност (ЕСЕ R44/04) и е подходящо за деца с тегло от 0 до 13 кг (от раждането до около 12 месеца). • Maxi-Cosi Citi Side Protection System (Система за Странична Защита) може да се използва както на предната, така и на задната седалка, но винаги трябва да бъде обърнато назад. НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ , детcкото...
  • Page 76 безопасност. В такъв случай производителят не може да гарантира безопасността на Вашето дете. • Препоръчваме Ви да не оставяте детето си да лежи часове наред в столчето Maxi-Cosi Citi Side Protection System (Система за Странична Защита). За доброто развитие на мускулите и моториката е от особено...
  • Page 77 Никога не оставяйте детето си без наблюдение в столчето. Дори и когато го използвате извън колата. • Откопчайте катарамата на колана (натиснете червения бутон). • Поставете внимателно бебето в столчето Maxi-Cosi Citi Side Protection System (Система за Странична Защита) като внимавате гърбът на бебето да е плътно прилепнал към облегалката.
  • Page 78 • Централният регулиращ колан може да се 3акpeпипод предната част на коритото (D). ОПЦИЯ: ПОДЛОЖКА ЗА СТОЛЧЕТО (E-F) Към Maxi-Cosi Citi Side Protection System (Система за Странична Защита) е включена подложка за столчето, която може да се сваля (E). Подложката помага за наместване на детето в легнало положение и също така...
  • Page 79 2 Положение за спане/ положение за клатушкане 3 Седящо положение Използване на контролните бутони (15) за закрепяне на столчето към рамка тип Maxi-Cosi или Quinny (J) Виж упътването за употреба към съответната рамка и инструкциите за използването на контролните бутони.
  • Page 80 • Внимателно измушете раменните предпазни колани и закопчалката през процепите на калъфката. • Калъфката може да бъде поставена на столчето Maxi-Cosi Citi Side Protection System (Система за Странична Защита), като се следват същите указания, само че в обратен ред. Проверете дали калъфката приляга...
  • Page 81 предпазен колан се разрешава само, когато се използва в самолет. • Когато Maxi-Cosi Citi Side Protection System (Система за Странична Защита) се използва в самолет е подходящ за деца от 0 до 10 кг (от раждане до около 9 месечна възраст и 75 см).
  • Page 82 Аксесоари За оптималното използване на Maxi-Cosi Citi Side Protection System (Система за Странична Защита) се доставят и следните аксесоари: • Подпорна възглавничка • Подложки за колан • Сенник • Покривало за дъжд • Комарник • Верижка с играчки РАЗДЕЛНО ИЗХВЪРЛЯНЕ НА ОТПАДЪЦИТЕ...
  • Page 83 СТОЛЧЕТА ЗА КОЛА Одобрени продукти съгласно ECE R44/04 Вид на столчето за кола - модел Maxi-Cosi Tobi Maxi-Cosi Rodi XR Група 2 + 3 Тегло на детето от 9 до 18 кг от 15 до 18 кг Възраст от 9 месеца до 3,5 години...
  • Page 84 В такъв случай се свържете с Вашия търговец. Подробна информация относно приложимостта на гаранционните условия можете да получите от вашия търговец или на нашия уебсайт www.maxi-cosi.com. Тази гаранция не е валидна в следните случаи: • При употреба или използване с цел, различни от описаното в ръководството.
  • Page 85 Какво да направите в случай на дефект: Необходима Ви е касовата бележка за покупка на продукта. Датата на закупуване трябва ясно да се вижда на бележката. В случай на проблеми или дефекти свържете се с Вашия търговец. Не може да се изисква смяна или...
  • Page 86 Notes / Uwagi / Jegyzet / 3ametk и / Märkmed / Poznámky / Geпeжkи / Opombe www.maxi-cosi.com...
  • Page 87 Israel Fax +31 492 578 122 Croatia U.A.E. 502 5990 4565 Tel. 972 3 5775 133 www.maxi-cosi.com Media Commerce d.o.o. Tel. +9714 - 226 8448 Fax 972 3 5775 136 CMP Savica Šanci Tel. +9714 - 225 1166 Hong Kong E-mail einat_a@shilav.com...
  • Page 88 Tel. 662 332 6060-89 655-685 Somerville Road Fax. 252 248 531 Fax +27 86 5144 508 Fax 662 332 6127 Luxembourg Sunshine West, VIC 3020 E-mail maxi-cosi@dorel-pt.com E-mail sales@brandsafrica.co.za E-mail anuchida.i@dksh.com Dorel Benelux Australia www.brandsafrica.co.za Brussels Int. Trade Mart Tel. +61(3) 8311 5300...