Download Print this page
Maxi-Cosi CabrioFix Manual
Hide thumbs Also See for CabrioFix:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
DOREL FRANCE S.A.S.
DOREL GERMANY GMBH
Z.I. - 9 bd du Poitou
Augustinusstraße 9 c
BP 905
D-50226 Frechen-Königsdorf
49309 Cholet Cedex
DEUTSCHLAND
FRANCE
DOREL ITALIA S.P.A.
DOREL BENELUX
Via Verdi, 14
P.O. Box 6071
24060 Telgate (BG)
5700 ET Helmond
ITALIA
NEDERLAND
DOREL HISPANIA S.A.U.
DOREL UK Ltd.
Edificio Barcelona Moda Centre
2nd Floor, Building 4
Ronda Maiols, 1
Imperial Place
Planta 4ª,
Maxwell Road
Locales 401 - 403 - 405
Borehamwood, Herts
08192 Sant Quirze del Vallès
WD6 1JN
ESPAÑA
UNITED KINGDOM
CabrioFix
0-12 M / 0-13 kg
DOREL PORTUGAL
Rua Pedro Dias, 25
4480-614 Rio Mau (VDC)
PORTUGAL
DOREL JUVENILE
SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
1023 Crissier
SWITZERLAND / SUISSE
DOREL POLSKA Sp. z o.o.
Innowacyjna 8
41-208 Sosnowiec
POLAND
www.maxi-cosi.com
EN
Congratulations on your purchase.
For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that you read through
the entire manual carefully and follow all instructions.
FR
Nous vous félicitons pour votre achat.
Pour une protection maximale et un confort optimal de votre bébé, il est essentiel de lire
attentivement et intégralement le mode d'emploi et de respecter les instructions.
DE
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf.
Zum besten Schutz und optimalen Komfort Ihres Babys ist es wichtig, die Gebrauchsanweisung
vollständig und sorgfältig zu lesen und zu beachten.
NL
Gefeliciteerd met uw aankoop.
Voor een maximale bescherming en een optimaal comfort voor je kind is het essentieel de
volledige handleiding zorgvuldig door te lezen en op te volgen.
IT
Congratulations on your purchase.
Per la massima protezione e per un comfort ottimale del tuo bambino è molto importante
leggere e seguire attentamente tutte le istruzioni.
SV
Gratulerar Dig Till Ditt Köp.
För att din baby ska få ett maximalt skydd och en optimal komfort är det viktigt att läsa hela
bruksanvisningen noga och att följa anvisningarna.
DA
Tillykke med dit indkøb.
For maksimal beskyttelse og bekvemmelighed for dit barn er det væsentligt, at du gennemlæser
hele brugervejledningen omhyggeligt og følger alle instruktioner.
FI
Onnittelemme hankintaasi.
Maksimaalisen suojan ja mukavuuden saamiseksi lapsellesi on tärkeää, että luet läpi koko
käsikirjan huolellisesti ja seuraat kaikkia ohjeita.
PL
Gratulujemy zakupu.
Aby zapewnić dziecku najwyższy poziom bezpieczeństwa i komfortu, należy uważnie zapoznać
się z niniejszą instrukcją i ściśle jej przestrzegać.
NO
Gratulerer med ditt kjøp.
For maksimal beskyttelse og komfort for barnet ditt, er det viktig at du leser gjennom hele
bruksanvisningen nøye og følger alle anvisningene.
2

Advertisement

loading

Summary of Contents for Maxi-Cosi CabrioFix

  • Page 1 CabrioFix Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that you read through the entire manual carefully and follow all instructions. 0-12 M / 0-13 kg Nous vous félicitons pour votre achat.
  • Page 2 Index...
  • Page 3 Instructions for use / Warranty Mode d’emploi / Garantie Gebrauchsanweisung / Garantie Gebruiksaanwijzing / Garantie Istruzioni d’uso / Garanzia Användarinstuktioner / Garanti Brugsanvisning / Garanti Käyttöohjeet / Takuu Instrukcja obsługi / Gwarancja Bruksanvisning / Garanti...
  • Page 6 FamilyFix...
  • Page 14 Stroller...
  • Page 17 Some parts could be broken, torn or Crotch strap with belt pad missing. Shoulder belts with belt pads 6. Replace the CabrioFix when it has been subject of Slots to adjust shoulder belts violent stresses in an accident: the safety of your Support pillow child can no longer be guaranteed.
  • Page 18 • Installing the CabrioFix with a 2-point safety belt is position. only allowed when used in an aircraft. 3. Prevent the CabrioFix from becoming trapped or • In an aircraft, the CabrioFix may only be used on weighed down by luggage, seats and/or slamming forward-facing passenger seats. doors.
  • Page 19: Warranty

    If you have any questions, contact your local present your proof of purchase, made within the 24 Maxi-Cosi retailer (see www.maxi-cosi.com for months preceding the service request. contact information). Make sure that you have the...
  • Page 20 Lifetime Warranty: Under the terms and conditions published on our website www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty we offer a voluntary manufacturer’s Lifetime Warranty to first users. To claim this Lifetime Warranty you need to register on our website.
  • Page 21 Coque 3. Le dispositif CabrioFix est conçu pour un usage Fermoir du harnais intensif d’environ 10 ans. Sangle entre-jambes avec protège harnais 4. Nous vous recommandons de vérifier régulièrement Bretelles avec protège harnais l’état des pièces en polystyrène expansé (EPS).
  • Page 22 6. Utilisez ce produit uniquement sur un siège orienté • Le siège-auto CabrioFix doit rester fixé au siège de face à la route, équipé d’une ceinture de sécurité à 3 l’avion à l’aide de la ceinture même lorsqu’il n’est pas points qui répond au minimum à...
  • Page 23: Garantie

    - Numéro de série figurant au bas de l’étiquette 1. Effectuez un entretien régulier du siège-auto orange de certification ECE ; CabrioFix. N’utilisez pas de lubrifiants ni de produits - La marque ainsi que le type de voiture et de siège de nettoyage agressifs.
  • Page 24 : des roues et des tissus tions générales publiées sur notre site Web : usés par l’utilisation régulière et la décoloration et la www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty. Pour décomposition naturelle de couleurs et des matériaux demander cette Garantie à vie vous devez vous inscrire dus à...
  • Page 25 3. Der CabrioFix wurde für eine intensive Nutzung über Schale einem Zeitraum von etwa 10 Jahren entwickelt. Gurtschloss 4. Wir raten dazu, die Teile aus expandiertem Zwischenbeingurt mit Gurtpolster Polystyrol (EPS) regelmäßig auf Schäden zu prüfen. Schultergurt mit Gurtpolster 5. Verwenden Sie keine gebrauchten Produkte, deren Positionen zum Einstellen der Schultergurte Vorgeschichte nicht bekannt ist.
  • Page 26 Kinderautositzes auf dem Beifahrersitz aus. niet veilig vast in het stoeltje. 6. Benutzen Sie ausschließlich einen nach vorne • De CabrioFix moet met de gordel op de vliegtuigstoel gerichteten Sitz, der mit einem Dreipunkt-Sicherhe- bevestigd blijven, zelfs als het stoeltje leeg is.
  • Page 27 Kindes. Abständen. Verwenden Sie keine Schmiermitteloder aggressive Reinigungsmittel. Garantie 2. Zur Reinigung des CabrioFix können der Bezug, die Kissen und die Gurtpolster abgenommen (Siehe auch Waschanleitungen). Der flexible Kunststof- Unsere 24-Monats-Garantie zeigt, wie groß unser frand kann mit Wasser, Seife und einem weichen Vertrauen in die hohe Qualität unserer Design-,...
  • Page 28 Nutzungsdauer. www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty veröffentlicht- Was im Falle von Mängeln zu tun ist: en Bedingungen bietet Maxi-Cosi Erstnutzern eine freiwillige Lifetime Warranty des Herstellers. Um diese Falls Probleme oder Mängel auftreten, sollten Sie sich Lifetime Warranty in Anspruch zu nehmen, müssen Sie für schnellen Service am besten an den von uns...
  • Page 29 (1) Produkte, bei denen die Etiketten oder Identifikationsnummern entfernt oder geändert wurden, gelten als nicht zugelassen. Für diese Produkte wird keine Garantie gewährt, da die Echtheit dieser Produkte nicht feststellbar ist.
  • Page 30 Er kunnen onderdelen Zitverkleiner defect of beschadigd zijn of ontbreken. Draagbeugel 6. Vervang de CabrioFix als deze ernstig in de Drukknop voor verstellen van de draagbeugel verdrukking is gekomen bij een ongeluk: de veiligheid Gordelhaak voor de heupgordel van de autogordel van uw kind kan niet langer worden gegarandeerd.
  • Page 31 CabrioFix. 5. Zitverkleiner alleen in de CabrioFix gebruiken 9. Dek de CabrioFix af in een auto in de volle zon. wanneer de schoudergordels in de laagste stand De bekleding, metaal- en kunststofdelen kunnen te staan.
  • Page 32 24 maanden voorafgaand aan het - Serienummer onderop de oranje ECE sticker; serviceverzoek dient te zijn afgegeven. - Merk, type auto en stoel waarop de CabrioFix wordt gebruikt;...
  • Page 33 Als onderdeel van onze Algemene Voorwaarden, Wat u kunt doen ingeval van gebreken: die terug te vinden zijn op onze website www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty, bieden wij een Mocht zich een probleem of gebrek voordoen, dan is vrijwillige levenslange fabrieksgarantie voor eerste ge- de door ons erkende dealer of detailhandelaar uw bruikers.
  • Page 34 laatste pagina van deze handleiding en op onze website voor het betreffende merk. (1) Producten die gekocht zijn van wederverkopers of leveranciers die het etiket of het identificatienummer hebben gewijzigd of verwijderd, worden als niet-toegelaten producten beschouwd. Producten die gekocht zijn van niet erkende wederverkoper worden ook als niet-toegelaten producten beschouwd.
  • Page 35 2. Non tenere mai il neonato in braccio durante il Struttura viaggio. Fibbia della cintura 3. CabrioFix è stato sviluppato per un uso intensivo Cinghia spartigambe con protezione di circa 10 anni. Cinture trasversali con protezioni 4. Si consiglia di ispezionare regolarmente le parti in...
  • Page 36 4. Non lasciare mai più di un dito (1 cm) di spazio tra applicato sul fianco del CabrioFix. le cinture e il vostro bebè. 9. Coprire sempre il CabrioFix quando la macchina è 5. Utilizzare il poggiatesta del CabrioFix solamente parcheggiata al sole. Il rivestimento, le parti in...
  • Page 37: Garanzia

    CabrioFix; aggressivi. - L’età, l’altezza e il peso del vostro bambino. 2. Per effettuare la pulizia del CabrioFix è possibile rimuovere sia il rivestimento, che i cuscinetti e gli Garanzia involucri di protezione delle cinture (vedi anche le istruzioni di lavaggio).
  • Page 38 Secondo i termini e le condizioni pubblicati sul nostro deterioramento dei colori e dei materiali in seguito al sito www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty, offriamo una normale invecchiamento del prodotto. Lifetime Warranty (garanzia a vita) volontaria del pro- duttore ai primi utilizzatori.
  • Page 39 (1) I prodotti acquistati presso rivenditori che rimuovono o modificano le etichette o i numeri di identificazione sono considerati non autorizzati. Prodotti acquistati presso rivenditori non autorizzati sono considerati essi stessi non autorizzati. Nessu- na garanzia si applica a questi prodotti, in quanto l’autenticità di questi prodotti non può...
  • Page 40 Vissa delar kan vara trasiga, Spänne spruckna eller saknas. Grensele med bältesskydd 6. Byt ut CabrioFix om den har utsatts för stora Axelbälten med bältesskydd påfrestningar vid en olycka: ditt barns säkerhet kan Springor för att justera axelbältena inte längre garanteras.
  • Page 41 6-7 3. Använd endast med originalklädsel. Den utgör del och/eller dekalen på CabrioFix sida. av säkerheten. 9. Täck alltid över CabrioFix i en bil som står i solljus. Klädsel, metall- och plastdelar blir för heta för Miljö barnets hud.
  • Page 42 För att begära reparation eller reservdelar inom garantitiden för fel i material och utförande måste Om du har frågor kan du ta kontakt med Maxi-Cosi du presentera inköpsbevis för köpet, vilket ska ha skett lokala återförsäljare (se www.maxi-cosi.com för inom de 24 månader som föregår begäran om service.
  • Page 43 Livstids Garanti: Enligt villkoren som publiceras på vår hemsida www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty erbjuder vi frivilligt tillverkarens livstidsgaranti till den första an- vändaren. För att göra anspråk på denna livstidsgaranti måste du registrera dig på vår hemsida.
  • Page 44 5. Støttepuden i CabrioFix må kun bruges, når 2. Tag aldrig din baby på skødet under kørslen. skulderselerne er i den laveste position. 3. CabrioFix er udviklet til intensiv brug i en periode på ca. 10 år. ADVARSEL : 4. Vi anbefaler, at man med jævne mellemrum Stil aldrig CabrioFix på...
  • Page 45 1. Kontroller før købet, at bilsædet passer godt sikkerhedssele er kun tilladt i fly. i bilen. • På fly må CabrioFix kun anvendes på sæder, der er 2. Sørg for, at bagsæder der kan klappes ned, er låste. fremadrettede. 3. Undgå, at CabrioFix bliver klemt eller belastet af •...
  • Page 46 Vores 24 måneders garanti dækker ikke skader ECE-mærkat; forårsaget af normal slitage, skader forårsaget af - Mærke, biltype og sæde, hvorpå CabrioFix bruges; ulykker, misbrug, uagtsomhed, brand, væskekontakt - Dit barns alder (højde) og vægt. eller anden ekstern grund, skade som konsekvens af ikke at overholde brugsanvisningen, skade forårsaget af...
  • Page 47 Livstids garanti: Under de vilkår og betingelser , der er beskrevet på vores hjemmeside www.maxi-cosi.com/lifetimewar- ranty tilbyder vi en frivillig producent livstids garanti til første gangs brugere. For at benytte sig af denne livstids garanti, skal du registrere dig på...
  • Page 48 2. Älä pidä lasta koskaan sylissä ajon aikana. Kaukalo 3. CabrioFix on kehitetty noin 10 vuoden intensiivistä Turvavyön lukko käyttöä varten. Haaravyö ja vyösuojus 4. On suositeltavaa tarkistaa paisutetusta Olkavyöt ja vyösuojukset polystyreenistä (EPS) valmistetut osat säännöllisesti Aukot olkavöiden säätöä varten vaurioiden varalta.
  • Page 49 • Lentokoneessa CabrioFix saa saa käyttää vain paikalleen. kasvot menosuuntaan olevilla matkustajaistuimilla. 3. Vältä turvaistuimen joutuminen puristuksiin • Vyön solkea ei saa asettaa CabrioFix san matkatavaroiden ja istuinten alle ja/tai ovien väliin. vyönohjaimen sisään. Muutoin turvakiinnitystä ei ole. 4. Huolehdi siitä, että matkatavarat tai muut irtonaiset •...
  • Page 50 Jos sinulla on kysyttävää, voit ottaa yhteyden on voimassa 24 kuukauden ajan Maxi-Cosi n paikalliseen edustajaan (katso ostopäivämäärästä lukien. Jotta voit saada yhteystiedot osoitteesta www.maxi-cosi.com). takuun alaisia korjaus- tai varaosapalveluita Pidä tällöin seuraavat tiedot käsillä:...
  • Page 51 Elinikäinen Takuu: tuotteen muuttamisesta aiheutuneita vaurioita. Kotisisuillamme osoitteessa www.maxi-cosi.com Esimerkkejä normaalista kulumisesta ovat /lifetimewarranty ilmoitettujen ehtojen edellytyksellä, säännöllisen käytön aiheuttamat kulumat myöntää valmistaja tuotteelle elinikäinen takuun, joka pyörissä ja tekstiileissä ja värien ja materiaalien on voimassa ensimmäisen omistajan osalta. Aktivoid- luonnollinen haalistuminen tuotteen normaalin aksesi takuun tulee sinun rekisteröityä...
  • Page 52 2. Podczas jazdy nigdy nie trzymaj dziecka na Pas kroczowy uprzęży fotelika z ochraniaczem kolanach. Pasy barkowe uprzęży fotelika z ochraniaczami 3. Model CabrioFix stworzono z myślą o intensywnym Szczeliny regulacji wysokości moco-wania pasów użytkowaniu przez okres około 10 lat. barkowych uprzęży 4.
  • Page 53 7. Upewnij się, że klamra pasa jest ułożona w prostej używasz fotelika poza samochodem. linii i znajduje się pod hakiem pasa CabrioFix. Patrz 3. Przed każdym użyciem sprawdź, czy pasy przykład p.6. bezpieczeństwa nie są uszkodzone ani poskręcane.
  • Page 54 CabrioFix. W takim przypadku użytkowania produktu, zalecamy jego utylizację we fotelik nie jest zamocowany w bezpieczny sposób. właściwym zakładzie przetwórstwa odpadów, zgodnie • Fotelik CabrioFix musi pozostawać przypięty do z lokalnymi przepisami. siedzenia samolotowego, nawet wtedy, gdy nie jest zajęty.
  • Page 55 Dożywotnia gwarancja: pogorszenie jakości materiałów, wynikających z Zgodnie z zasadami i warunkami opublikowanymi na normalnego starzenia się produktu. naszej stronie www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty oferujemy dobrowolną dożywotnią gwarancję pro- Co zrobić w przypadku wykrycia wad: ducenta pierwotnemu właścicielowi. Aby ubiegać się W razie pojawienia się problemów lub wad zalecamy...
  • Page 56 o dożywotnią gwarancję musisz zarejestrować się na naszej stronie internetowej. Niniejsza gwarancja została przygotowana przez Dorel Netherlands. Firma jest zarejestrowana w Holandii pod numerem 17060920. Adres firmy to: Korendijk 5, 5704 RD Helmond, The Netherlands. Adres pocztowy to: P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, The Netherlands. Nazwy i dane adresowe innych spółek zależnych grupy Dorel można znaleźć...
  • Page 57 2. Hold babyen aldri på fanget under kjøring. Sett aldri CabrioFix på forhøyninger 3. CabrioFix er utviklet for intensiv bruk på om lag 10 år. (som for eksempel bord eller stoler). 4. Vi anbefaler deg til å regelmessig se etter skader på...
  • Page 58 2. Trekket, putene og beltebeskytterne til CabrioFix siden av CabrioFix. kan fjernes for rensing (se også vaskeinstruks- 9. Dekk CabrioFix alltid til når bilen står midt i solen. jonene). Trekket, metall- og plastdeler blir for varme for 3. Må kun brukes med originalt trekk; dette inngår i barnehuden.
  • Page 59 24 månedene før tjenesteforespørselen. - Serienummeret nederst på den oransje ECE-merkelappen; Vår 24 måneders garanti dekker ikke skader - Merke, biltype og hvilket sete CabrioFix brukes forårsaket normal bruk og slitasje, skade på; forårsaket av ulykker, misbruk, uaktsomhet, - Barnets alder, (høyde) og vekt.
  • Page 60 Forbrukerrettighetene under gjeldende nasjonal lovgivning påvirkes ikke av denne garantien. Lifetime Warranty: Maxi-Cosi tilbyr en valgfri Lifetime Warranty fra produsenten under betingelsene og vilkårene som er publisert på nettstedet vårt: www.maxi-cosi.com/ lifetimewarranty. Hvis du vil få denne Lifetime Warranty må...