Page 1
Maxi-Cosi Citi Side Protection System GB Instructions for use/Warranty Mode d’emploi/Garantie Gebrauchsanweisung/Garantie NL Gebruiksaanwijzing/Garantie Modo de empleo/Garantía Istruzioni per l’uso/Garanzia Instruções de emprego/Garantia Instrukcja obs ługi/Gwarancja...
Page 2
Maxi-Cosi Citi Side Protection System Instructions for use / warranty 8 - 18 Mode d’emploi / garantie 19 - 29 Gebrauchsanweisung / Garantie 30 - 40 Gebruiksaanwijzing / garantie 41 - 51 Modo de empleo / garantía 52 - 62 Istruzioni per l’uso / garanzia...
Page 4
Qualified with the restrictions specified under Docket / ID – No. 8811410300 see Internet address: www.tuv.com / ID – No. 8811410300 Date: 24/01/05 Child height: 75 [cm] or less / weight: 0 to 10 [Kg] Illustrations...
Page 5
Housse amovible Sicherheitsgurts Drukknop voor verstellen Release button for Bouton de commande Stoffbezug van de draagbeugel removing Maxi-Cosi Citi pour le réglage de la Drucktaste zum Verstellen Bedieningsknop voor Side Protection System poignée de transport des Tragebugels bevestiging op het from pushchairs when Bouton de réglage pour...
Page 6
Przycisk do mocowania Maxi-Cosi o Quinny Pulsante per l’aggancio al Protector solar (opcional) Przycisk obsługi moco- wania fotelika na stelażu Toldo fìgido (opcional) telaio Maxi-Cosi o Quinny Adaptador do assento wózka Maxi-Cosi lub Reductor de asiento Pagodina (accessorio) (opcional) Quinny...
Page 8
Continuous research by our development team, user tests and consumer reactions ensure that we are kept fully up to date in the field of child safety. Therefore, if you have any questions concerning the use of the Maxi-Cosi Citi Side Protection System, please do not hesitate to contact us.
Page 9
"risk of falling". Other Instructions • When using the Maxi-Cosi Citi Side Protection System on the front seat, the car seat must always be placed in the rearmost position. • The backrest of the car seat must be placed in an upright position. An adjustable head rest must be in the lowest position.
Page 10
• It is advisable not to leave your child in the Maxi-Cosi Citi Side Protection System for hours at a time. To aid the natural development of your child, it is important that the child be placed regularly flat on its back or stomach.
Page 11
Optional: Support pillow (fig. E-F) The Maxi-Cosi Citi Side Protection System is supplied with a removable support pillow (fig. E). This helps the lying position of the baby and supports the head sideways. The support pillow can be used for a longer period of time if the foam wedge is removed (fig.
Page 12
• Pull the belt tight (fig. H5). Ensure the belt is not twisted. • Check once again to make sure the seat belt is correctly secured under and through the three bright blue- coloured points. The Maxi-Cosi Citi Side Protection System is now correctly installed. Note: If your seat belt appears to be too short for the installation method described above, an alternative method can be used.
Page 13
• The cover can be refitted by using the above instructions in the reverse order. Check that the cover is correctly refitted around the edges of the shell. It is advisable to buy an extra cover when purchasing the Maxi-Cosi Citi Side Protection System, enabling the seat to be used at all times (also when the cover is being washed).
Page 14
• Tighten the seat-belt. Ensure the belt is not twisted. • If you don’t use the Maxi-Cosi Citi Side Protection System, e.g. while the seat-belt sign is turned off during the flight, make sure the child seat remains fastened with the seat-belt. An unfastened child seat may injure other passengers in case of an accident, turbulence or an emergency landing.
Page 15
As we care for the environment we request the user to separate the waste produced at the start (packaging) and end (product parts) of the life of the Maxi-Cosi Citi Side Protection System. WARNING: Make sure to keep plastic wrapping material out of reach of your child in order to avoid the risk of suffocation.
Page 16
Next stage child car seats Approved according to ECE R44/04 Type of child car seat Maxi-Cosi Tobi Maxi-Cosi Rodi XR Group 2 + 3 Body weight of child 9 - 18 kg 15 - 36 kg 9 months - 3,5 years...
Page 17
In this case please contact your dealer. For extensive information on applying the warranty terms and conditions, you can contact the dealer or look on our website: www.maxi-cosi.com. The warranty is not valid in the following cases: •...
Page 18
What to do in case of defects: After purchasing the product, keep the purchase receipt. The date of purchase must be clearly visible on the receipt. Should problems or defects arise please contact your retailer. Exchanging or taking back the product cannot be requested.
Page 19
(ECE R44/04) et convient pour les enfants de 0 à 13 kg (de la naissance à environ 12 mois). • Le Maxi-Cosi Citi Side Protection System peut être utilisé aussi bien sur le siège avant que sur le siège arrière, mais toujours dos à...
Page 20
Maxi-Cosi Citi Side Protection System. • Le Maxi-Cosi Citi Side Protection System doit être utilisé uniquement sur un siège faisant face à la route et muni d'une ceinture de sécurité 3 points, à enrouleur ou statique, à condition que celle-ci soit homologuée selon la norme ECE R16 ou équivalent.
Page 21
Autres instructions • Lors de l’utilisation du Maxi-Cosi Citi Side Protection System sur le siège avant, ce dernier doit toujours se trouver dans la position la plus reculée. • Le dossier du siège doit être dans la position la plus droite. L'appuie-tête réglable doit être en position basse.
Page 22
• Ouvrez le fermoir du harnais (en appuyant sur le bouton rouge). • Placez soigneusement le bébé dans le Maxi-Cosi Citi Side Protection System, le dos bien appuyé au dossier. • Veillez à ce que le bébé ait une bonne position dans le siège, le dos bien calé. La forme ergonomique de la coque empêchera le bébé...
Page 23
En option: Coussin réducteur (fig. E-F) Le Maxi-Cosi Citi Side Protection System peut est fourni avec un coussin réducteur amovible (fig. E) servant à moduler la position couchée et à soutenir la tête des deux côtés. L'utilisation de ce réducteur peut être prolongée en retirant le coussin de la partie assise (fig.
Page 24
• Serrez la ceinture. • Veillez à ce que la ceinture soit bien à plat. • Vérifiez de nouveau que la ceinture passe bien sous et à travers les trois points bleu vif. Votre Maxi-Cosi Citi Side Protection System est maintenant correctement installé.
Page 25
à bord d’un avion. • A bord d’un avion, le Maxi-Cosi Citi Side Protection System est adapté à des enfants pesant entre 0 et 10 kg (c'est-à-dire de la naissance jusqu’à environ 9 mois et dont la taille n’excède pas 75 cm).
Page 26
• Si vous ne souhaitez pas utiliser le Maxi-Cosi Citi Side Protection System lorsque le signal indiquant que les passagers doivent boucler leur ceinture est éteint pendant le vol, veillez à ce que le siège pour enfant soit bien sécurisé au moyen d’une ceinture de sécurité. Un siège mal arrimé risquerait de blesser les autres passagers en cas d’accident, de turbulences ou d’atterrissage en catastrophe.
Page 27
Conteneur pour polyester Fermoir du harnais Déchets restants Autres sieges-auto Certification ECE R44/04 Type siège-auto Maxi-Cosi Tobi Maxi-Cosi Rodi XR Groupe 2 + 3 Poids enfant 9 - 18 kg 15 - 36 kg 9 mois - 3,5 ans 3,5 - 12 ans...
Page 28
Garantie Nous vous garantissons que ce produit a été fabriqué conformément aux normes de sécurité européennes et exigences de qualité actuellement en vigueur pour ce produit et qu'au moment de son achat par le détaillant, ce produit était exempt de tout défaut de composition et de fabrication. Pendant son processus de production, ce produit a également été...
Page 29
Que devez-vous faire ? Lors de l'achat du produit, veuillez conserver soigneusement l'original du ticket de caisse. La date d'achat doit y être clairement visible. En cas de problèmes ou défauts, veuillez vous adresser à votre vendeur. Aucun échange ni reprise ne peut être exigé.
Page 30
• ACHTUNG: Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für die künftige Benutzung auf. • Sehen Sie sich vor der Benutzung die Abbildungen genau an. Der Maxi-Cosi Citi Side Protection System ist ein Sicherheitsprodukt und bietet Sicherheit nur dann, wenn die Vorschriften befolgt werden.
Page 31
• Der Maxi-Cosi Citi Side Protection System kann sowohl auf dem Vordersitz als auch auf der Rückbank benutzt werden; allerdings immer entgegen der Fahrtrichtung. Benutzen Sie Ihren Kinderautositz nicht auf einem Sitz, der mit Frontairbag ausgestattet ist. Es kann zu gefährlichen Verletzungen kommen. Dies gilt jedoch nicht bei Seitenairbag.
Page 32
Weitere Anweisungen • Bei der Benutzung des Maxi-Cosi Citi Side Protection System auf dem Vordersitz muss sich dieser immer in der hintersten Sitzposition befinden. • Die Rückenlehne von Sitz und Bank im Auto müssen sich immer in aufrechter Position befinden. Eine verstellbare Kopfstütze muss in die niedrigste Position gebracht werden.
Page 33
Wagens. • Öffnen Sie das Gurtschloss (die rote Taste drücken). • Legen Sie das Baby vorsichtig in den Maxi-Cosi Citi Side Protection System; der Rücken des Babys muss vollständig an der Rückenlehne anliegen. • Sorgen Sie dafür, dass das Baby gut im Sitz liegt, mit dem Rücken gut angelehnt. Durch die ergonomische Form der Schale ist ein Herausrutschen nach unten ausgeschlossen.
Page 34
Wahlweise: Stützkissen (Abb. E-F) Der Maxi-Cosi Citi Side Protection System ist mit einem herausnehmbaren Polster ausgestattet, (Abb. E) das die Liegehaltung anpasst und den Kopf in seitlicher Richtung unterstützt. Der Polster ist über einen längeren Zeitraum zu benutzen, wenn der Füllblock entfernt wird (Abb. F). Bevor dieser entfernt wird, muss die Schutzklappe auseinander gefaltet werden.
Page 35
• Führen Sie die Schultergurte und das Schloss vorsichtig durch die Schlitze im Bezug. • Führen Sie die oben genannten Anweisungen in umgekehrter Reihenfolge aus, um den Bezug wieder am Maxi-Cosi Citi Side Protection System zu befestigen. Uberprüfen Sie, ob der Bezug überall an der Schale gut anliegt. Gebrauchsanweisung...
Page 36
Benutzung in einem Flugzeug erlaubt. • Bei Benutzung in einem Flugzeug eignet sich der Maxi-Cosi Citi Side Protection System für Kinder von 0 bis 10 kg (ab der Geburt bis ca. 9 Monate und bis zu einer Länge von 75 cm).
Page 37
• Ziehen Sie den Gurt straff und kontrollieren Sie, ob der Gurt nicht verdreht ist. • Wenn Sie den Maxi-Cosi Citi Side Protection System nicht benutzen möchten, wenn das Signal zum Anlegen der Sicherheitsgurte während des Flugs ausgeschaltet worden ist, müssen Sie darauf achten, dass der Sitz auch weiterhin mit einem Sitzgurt befestigt ist.
Page 38
Gurtsband Container für Polyester Gurtschloss Restabfall Fortsetzung Autositze Zulassung nach ECE R44/04 Typ Autositz Maxi-Cosi Tobi Maxi-Cosi Rodi XR Gruppe 2 + 3 Körpergewicht Kind 9 - 18 kg 15 - 36 kg Alter 9 Monate - 3,5 Jahre 3,5 - 12 Jahre...
Page 39
Garantiebedingungen. Bei Problemen oder Defekten wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Umfassende Informationen zur Anwendung der Garantiebedingungen erhalten Sie beim Fachhändler oder auf der Site: www.maxi-cosi.com. Die Garantie gilt nicht, wenn: • Das Produkt entgegen den Angaben in der Gebrauchsanleitung benutzt wird.
Page 40
Was müssen Sie tun? Bitte heben Sie den beim Kauf des Produkts ausgehändigten Kassenzettel sorgfältig auf. Das Kaufdatum muss auf dem Kassenzettel deutlich angegeben sein. Bei Problemen oder Defekten müssen Sie sich an den Fachhändler wenden. Es besteht kein Anspruch auf Umtausch oder Rücknahme. Reparaturen führen nicht zu einer Verlängerung der Garantiefrist.
Page 41
Zie hiervoor fig. H1 t/m H5 of de sticker op de zijkant van de Maxi-Cosi Citi Side Protection System.
Page 42
‘valgevaar’. Overige Instructies • Bij het gebruik van de Maxi-Cosi Citi Side Protection System op de voorstoel moet deze altijd in de achterste zitstand staan. • De rugleuning van stoel en bank in de auto moet in de meest rechte stand staan. Een verstelbare hoofdsteun in de laagste stand zetten.
Page 43
De producent kan in zo’n geval niet instaan voor de veiligheid van uw kind. • We raden u aan om uw kind niet uren achter elkaar in de Maxi-Cosi Citi Side Protection System te laten liggen. Voor een goede ontwikkeling van spieren en motoriek is het belangrijk het kind regelmatig vlak op buik of rug te leggen.
Page 44
• De centrale gordel kan aan de onderzijde van de kuip worden vastgemaakt (fig. D). Optioneel: Zitverkleiner (fig. E-F) De Maxi-Cosi Citi Side Protection System is voorzien van een uitneembare zitverkleiner (fig. E). Deze past de lighouding aan en ondersteunt het hoofd in zijdelingse richting. De zitverkleiner is langer te gebruiken indien het vulblok wordt verwijderd (fig.
Page 45
Gebruik van de Maxi-Cosi Citi Side Protection System in de auto (fig. G-H) Let op het hiernavolgende bij de installatie in de auto. • Gebruik een kinderzitje niet op een plaats waar een frontaal-airbag is geïnstalleerd, dit is zéér gevaarlijk. Dit geldt niet voor zogenaamde side-airbags.
Page 46
• Voer de schoudergordels en het slot voorzichtig door de sleuven in de bekleding. • Voer de hierboven genoemde instructies in omgekeerde volgorde uit om de bekleding weer in de Maxi-Cosi Citi Side Protection System te bevestigen. Controleer of de bekleding overal goed aan de kuip aansluit. Dan is deze correct bevestigd.
Page 47
• Installatie van de Maxi-Cosi Citi Side Protection System met een tweepuntsgordel is alleen toegestaan bij gebruik in een vliegtuig. • Bij gebruik in een vliegtuig is de Maxi-Cosi Citi Side Protection System geschikt voor kinderen van 0 tot 10 kg (vanaf de geboorte tot ongeveer 9 maanden oud en 75 cm lang).
Page 48
• Verwijder de Maxi-Cosi Citi Side Protection System door eerst de heupgordel los te maken (volgens aanwijzingen van de vliegtuigmaatschappij) en vervolgens de heupgordel uit de beide gordelhaken van de Maxi-Cosi Citi Side Protection System te halen. De Maxi-Cosi Citi Side Protection System kan nu verwijderd worden van de vliegtuigstoel.
Page 49
Container voor metaal Gordelband Container voor polyester Gordelslot Restafval Vervolgautozitjes Goedgekeurd volgens ECE R44/04 Type autozitje Maxi-Cosi Tobi Maxi-Cosi Rodi XR Groep 2 + 3 Lichaamsgewicht 9 - 18 kg 15 - 36 kg kind Leeftijd 9 maanden - 3,5 jaar...
Page 50
Je dient je dan tot de verkoper te wenden. Voor een uitgebreide informatie betreffende de toepassing van de garantievoorwaarden kun je de verkoper raadplegen of kijken op: www.maxi-cosi.com. De garantie is uitgesloten in de volgende gevallen: •...
Page 51
Wat moet je doen? Bij de aankoop van het product dient het aankoopbewijs zorgvuldig bewaard te worden. De aankoopdatum moet duidelijk zichtbaar zijn op het aankoopbewijs. Bij problemen of defecten dien je je tot de verkoper te wenden. Omruiling of terugname kan niet worden geëist. Reparaties geven geen recht op verlenging van de garantieperiode. Producten die rechtstreeks naar fabrikant retour worden gezonden, komen niet voor garantie in aanmerking.
Page 52
(ECE R44/04) y está indicada para niños hasta los 13 Kg de peso (desde recién nacido hasta aprox. 12 Meses). • La Maxi-Cosi Citi Side Protection System se puede utilizar tanto en el asiento delantero como en el trasero, pero siempre de espaldas al sentido de la marcha. No instale ninguna silla de seguridad en asientos equipados con airbag frontal.
Page 53
• ATENCIóN: Es peligroso colocar la Maxi-Cosi Citi Side Protection System encima de una superficie elevada. Otras instrucciones • Si instala la Maxi-Cosi Citi Side Protection System en el asiento delantero, ponga el respaldo del asiento del vehículo en posiciónvertical.
Page 54
• Nunca siente al niño con Vd. el mismo cinturón de seguridad. • No efectúe nunca modificaciones en la Maxi-Cosi Citi Side Protection System (ni en la sillita ni en los tirantes). Esto podría afectar, parcial o totalmente la seguridad que le ofrece la sillita. En este caso la sillita piérde su garantía.
Page 55
• El cinturón central puede tensarse por debajo del caparazón. Opcional: reductor de asiento (fig. E-F) • La sillita Maxi-Cosi Citi Side Protection System viene con un reductor de asiento (fig. E) que facilita una postura más adecuada para los primeros meses y un apoyo lateral para la cabeza.
Page 56
Uso de la Maxi-Cosi Citi Side Protection System en el coche (fig. G-H) Para la instalación de la sillita en el coche, observe lo siguiente. • No instale ninguna silla de seguridad en asientos equipados con airbag frontal. Podría ser peligroso. Esto no es aplicable en caso de airbag lateral.
Page 57
Opcional: montaje del toldo rígido en la Maxi-Cosi Citi Side Protection System (fig. L) • Ponga el asa de transporte de la Maxi-Cosi Citi Side Protection System en posición vertical (fig. L1). • Fije el toldo al asa con el velcro (fig. L1), procure que el asa quede libre.
Page 58
• Solamente en el avión está admitido fijar la Maxi-Cosi Citi Side Protection System con un cinturón de dos puntos de anclaje. • La Maxi-Cosi Citi Side Protection System en el avión está indicada para niños con un peso de 0 hasta 10 kg (desde recién nacidos hasta aproximadamente 9 meses de edad y 75 cm de altura).
Page 59
Accesorios Para un uso óptimo de la Maxi-Cosi Citi Side Protection System, se hallan disponibles los siguientes accesorios. • Reductor de asiento • Protegearneses • Toldo fìgido • Burbuja impermeable para los días de lluvia • Mosquietera • Tira de juegos Separación de residuos...
Page 60
Sillas de seguridad para el automovil Homologada según la ECE R44/04 Tipo de silla de automóvil Maxi-Cosi Tobi Maxi-Cosi Rodi XR Grupo 2 + 3 9 - 18 kg 15 - 36 kg Peso corporal niño Edad 9 meses a 3,5 años, aprox.
Page 61
Si se diera esta circunstancia, podrás dirigirte al establecimiento vendedor del producto. Si deseas información completa sobre la aplicación de las condiciones de la garantía, te puedes dirigir a tu vendedor o visitar la página web: www.maxi-cosi.com La garantía quedará anulada en los siguientes casos: •...
Page 62
¿Qué debes hacer? Guarda en lugar seguro el resguardo de compra del producto. La fecha de compra deberá estar visible en el resguardo de compra. Si tienes problemas o constatas defectos, debes dirigirte al establecimiento vendedor del producto. No se podrá exigir un cambio o una devolución. Las reparaciones no dan derecho a prórroga del plazo de garantía.
Page 63
Maxi-Cosi Citi Side Protection System. • Il Maxi-Cosi Citi Side Protection System è stato omologato secondo le più severe norme di sicurezza europee (ECE R44/04) ed è adatto per bambini con un peso da 0 a 13 kg (dalla nascita a 12 mesi circa).
Page 64
• Dopo un incidente, il Maxi-Cosi Citi Side Protection System può non essere più sicuro, anche se i danni non sono immediatamente visibili. Deve quindi essere sostituito.
Page 65
• Si consiglia di non lasciare il bambino nel Maxi-Cosi Citi Side Protection System troppo a lungo. Per un buon sviluppo dei muscoli e del sistema motorio, è importante sdraiare regolarmente il bambino sulla pancia o sulla schiena.
Page 66
Accessorio: Cuscino riduttore (fig. E-F) Il Maxi-Cosi Citi Side Protection System è dotato di un cuscino riduttore amovibile (fig. E). Il cuscino riduttore favorisce la posizione sdraiata e sostiene la testa lateralmente. Se si rimuove l’inserto in spugna, il cuscino riduttore può...
Page 67
• Assicurarsi che la cintura di sicurezza non sia attorcigliata. • Controllare ancora una volta che la cintura di sicurezza dell’auto passi correttamente sotto e attraverso i tre punti contrassegnati in azzurro. Il Maxi-Cosi Citi Side Protection System è ora installato correttamente. Regolazione del maniglione per il trasporto Il maniglione per il trasporto può...
Page 68
• Fare passare con cautela le cinture e la fibbia attraverso le fessure del rivestimento. • Seguire le suddette istruzioni in senso inverso per fissare di nuovo il rivestimento al Maxi-Cosi Citi Side Protection System. Controllare che il rivestimento aderisca bene alla scocca. Al momento dell’acquisto del Maxi-Cosi Citi Side Protection System è...
Page 69
• Se utilizzato in aereo, il Maxi-Cosi Citi Side Protection System è adatto per bambini con peso da 0 a 10 kg (dalla nascita fino a circa 9 mesi di età e 75 cm di lunghezza).
Page 70
Accessori Per un uso ottimale del Maxi-Cosi Citi Side Protection System sono disponibili i seguenti accessori. • Cuscino riduttore • Protezioni per cinture • Pagodina • Parapioggia • Zanzariera • Gioco Differenziazione dei rifiuti Per un uso ottimale e sicuro dei seggiolini auto, gli stessi non devono essere utilizzati per più di cinque/sei anni dopo la data di acquisto.
Page 71
Modelli di seggiolini auto per le diverse età Omologazione in base alla ECE R44/04 Tipo di seggiolino Maxi-Cosi Tobi Maxi-Cosi Rodi XR Gruppo 2 + 3 da 9 a 18 kg da 15 a 36 kg Peso bambino Età 9 mesi a 3,5 anni...
Page 72
Per ulteriori informazioni relative alle condizioni di garanzia, potete rivolgerVi al rivenditore o consultare il nostro sito: www.maxi-cosi.com. La garanzia non è valida nel caso in cui: • il prodotto venga usato per scopi differenti rispetto a quelli descritti nel manuale d’uso.
Page 73
Cosa fare in caso di difetti: Dopo l’acquisto del prodotto conservate lo scontrino d’acquisto. La data d’acquisto deve essere chiaramente leggibile sullo scontrino. In caso di problemi o difetti, rivolgeteVi al rivenditore. Non è possibile richiedere la sostituzione o la restituzione del prodotto. Le riparazioni non comportano alcun diritto di prolungamento della validità...
Page 74
Felicitamo-vos pela aquisição desta cadeira auto Maxi-Cosi Citi Side Protection System. No desenvolvimento da cadeira auto Maxi-Cosi Citi Side Protection System, a nossa principal preocupação foi a segurança, o conforto e a facilidade de utilização. Este produto está em conformidade com as mais rigorosas normas de segurança.
Page 75
• AVISO: Nunca coloque a cadeira auto Maxi Cosi Citi Side Protection System em lugares altos. Instruções adicionais • Ao utilizar a cadeira Maxi-Cosi Citi Side Protection System no banco da frente, este deve sempre estar na posião mais afastada possível.
Page 76
é importante que mude regularmente a sua posião, sobre a barriga e costas. • A cadeira Maxi-Cosi Citi Side Protection System não deve ser utilizada sem a capa original. Utilize sempre a capa ORIGINAL da cadeira Maxi-Cosi Citi Side Protection System, uma vez que esta constitui parte integrante da segurança da cadeira.
Page 77
Opcional: adaptador de assento (fig. E-F) A Maxi-Cosi Citi Side Protection System é provida de um adaptador de assento amovível, que oferece apoio lateral para a cabeça (fig. E). O adaptador ajusta a posição deitada e proporciona apoio lateral para a cabeça do bebé.
Page 78
• Puxe o cinto de modo a ficar bem apertado (fig. H5), não devendo ficar torcido em parte alguma. • Verifique novamente se o cinto de segurança passa correctamente por baixo e ao longo dos três pontos de cor azul claro. Apenas desse modo a cadeira Maxi-Cosi Citi Side Protection System está correctamente instalada. Atenção: Se o comprimento do cinto de segurança não é...
Page 79
Consulte as instruções do modo de emprego das diferentes bases para saber como funcionam os botões de ajuste. Manutenção Limpeza do assento As partes em plàstico da cadeira Maxi-Cosi Citi Side Protection System podem ser limpas com água morna e sabão. Para lavar a capa •...
Page 80
Docket/ID-No. 8811410300. A cadeira pode apenas ser utilizada em poltronas de cabines de avião para tal qualificadas, indicadas pela companhia aérea. Consulte a página de Internet: www.tuv.com. • A instalação da Maxi-Cosi Citi Side Protection System com cintos de segurança de 2 pontos de fixação é apenas permitido quando utilizada em poltronas dum avião.
Page 81
• Para remover a Maxi-Cosi Citi Side Protection System solte primeiramente o cinto inferior (conforme as instruções da transportadora aérea) e a seguir retire-o de ambos os ganchos de fixação do cinto da Maxi-Cosi Citi Side Protection System. A Maxi-Cosi Citi Side Protection System pode agora ser removida da cadeira do avião.
Page 82
Contentor para materiais sintéticos Fecho do cinto Lixo comum Cadeiras sucessoras Aprovação segundo ECE R44/04 Tipo de cadeira auto Maxi-Cosi Tobi Maxi-Cosi Rodi XR Grupo 2 + 3 9 - 18 kg 15 - 36 kg Peso corporal da criança Idade...
Page 83
Garantia Nós garantimos que este produto foi fabricado de acordo com as normas de segurança e segundo os requisitos de qualidade europeus actuais aplicáveis a este produto e que, no acto da sua compra por parte do retalhista, não apresentava qualquer defeito de composição ou fabrico. Além disso, durante o processo de fabrico, este produto foi submetido a diversos controlos de qualidade.
Page 84
O que deves fazer? O recibo de compra do produto deve ser guardado em lugar seguro. A data da compra tem de estar claramente indicada no recibo de compra. Em caso de defeito do produto, deverá dirigir-se ao ponto de venda onde o adquiriu. Não é...
Page 85
Z przeprowadzonych badań wynika, że wiele osób w nieodpowiedni sposób używa fotelików samochodowych. Z tego względu prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Fotelik Maxi-Cosi Citi z Systemem Ochrony Bocznej zapewni dziecku bezpieczeństwo tylko w przypadku, kiedy będzie używany zgodnie z instrukcją...
Page 86
Maxi-Cosi Citi z Systemem Ochrony Bocznejnależy się upewnić, że fotelik pasuje do Waszego samochodu. • Wasze dziecko jest istotą bardzo aktywną, dlatego zawsze, gdy znajduje się w Maxi-Cosi Citi z Systemem Ochrony Bocznej, niezależnie od tego, czy znajduje się w samochodzie, czy poza nim powinno być...
Page 87
• Nie należy przypinać się razem z dzieckiem pasami. • Nie wolno dokonywać żadnych zmian w foteliku Maxi-Cosi Citi z Systemem Ochrony Bocznejna, ani w szelkach. • Zalecamy, aby nie przetrzymywać dziecka w foteliku przez dłuższy okres czasu. Dziecko, aby mogło rozwijać się...
Page 88
• Koniec środkowego pasa regulującego można zapiąć pod skorupą fotelika (D). Opcje: Wkładka wypełniająca (E-F) Fotelik samochodowy Maxi-Cosi Citi z Systemem Ochrony Bocznej jest wyposażony w dającą się wyjmować wkładkę wypełniającą dla niemowląt (E). Pozwala ona na układanie noworodków w nieco bardziej leżącej pozycji i podpiera z obu stron główkę...
Page 89
• Mocno naciągnąć samochodowy pas bezpieczeństwa (H5). Należy zwrócić uwagę na to, aby pas nie był skręcony. • Sprawdź ponownie, czy samochodowy pas bezpieczeństwa przebiega prawidłowo pod i przez trzy oznaczone na niebiesko punkty. Fotelik samochodowy Maxi-Cosi Citi z Systemem Ochrony Bocznej jest teraz prawidłowo zainstalowany. Uwaga: Jeżeli mamy wrażenie, że samochodowy pas bezpieczeństwa jest za krótki do wykonania montażu fotelika w...
Page 90
Zapoznaj się z instrukcją obsługi stelaża używanego wózka. Konserwacja Czyszczenie skorupy fotelika Skorupę Maxi-Cosi Citi z Systemem Ochrony Bocznej można czyścić letnią wodą z dodatkiem mydła lub łagodnych środków czyszczących. Czyszczenie tapicerki fotelika • Tapicerka może być prana ręcznie w temperaturze nie przekraczającej 30° (patrz informacja umieszczona na tylnej stronie pokrowca).
Page 91
• Fotelik samochodowy Maxi-Cosi Citi z Systemem Ochrony Bocznej przy zastosowaniu w samolocie nadaje się dla dzieci o wadze 0-10 kg (od urodzenia do około 9 miesięcy życia i wzroście 75 cm).
Page 92
• Aby wyjąć Maxi-Cosi Citi z Systemem Ochrony Bocznej z fotela lotniczego, należy najpierw rozpiąć pas bezpieczeństwa (według instrukcji linii lotniczej), a następnie wyjąć pas z obu zaczepów na pasy w Maxi-Cosi Citi z Systemem Ochrony Bocznej. PO tym można unieść Maxi-Cosi Citi z Systemem Ochrony Bocznej z fotela lotniczego.
Page 93
Kontener na metal Zamek uprzęży Kontener na odpadki Następne fotelik Przeznaczenie zgodnie z regulaminem ECE R 44/04 Rodzaj fotelika Maxi-Cosi Tobi Maxi-Cosi Rodi XR Grupa 2 + 3 Waga dziecka 9 do 18 kg 9 do 18 kg Wiek ok. 9 miesięcy do ok. 3,5 lat ok.
Page 94
W takim przypadku prosimy, skontaktuj się ze swoim sprzedawcą. Szczegółowe informacje na temat warunków obowiązywania gwarancji dostępne są u sprzedawcy lub na stronie internetowej: www.maxi-cosi.com. Gwarancja nie jest ważna w następujących przypadkach: • W przypadku użytkowania w sposób inny lub w innym celu niż opisano w instrukcji obsługi.
Page 95
Postępowanie w przypadku wystąpienia wad: Należy zachować rachunek za zakupiony wyrób. Na rachunku musi być wyraźnie widoczna data zakupu. W przypadku wystąpienia wad lub innych problemów należy skontaktować się ze sprzedawcą. Nie można zażądać wymiany lub przyjęcia zwrotu produktu. Naprawy nie dają prawa do przedłużenia gwarancji. Produkty zwrócone bezpośrednio do producenta nie podlegają...
Page 96
Notes / Uwagi / Jegyzet / 3ametk и / Märkmed / Poznámky / Geпeжkи / Opombe www.maxi-cosi.com...
Page 97
Notes / Uwagi / Jegyzet / 3ametk и / Märkmed / Poznámky / Geпeжkи / Opombe www.maxi-cosi.com...
Page 98
Notes / Uwagi / Jegyzet / 3ametk и / Märkmed / Poznámky / Geпeжkи / Opombe www.maxi-cosi.com...
Need help?
Do you have a question about the Citi and is the answer not in the manual?
Questions and answers