Download Print this page
Maxi-Cosi CabrioFix Manual
Hide thumbs Also See for CabrioFix:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
DOREL (U.K). LTD
DOREL BELGIUM
Hertsmere House,
BITM Brussels
Shenley Road,
International Trade Mart
Borehamwood
Atomiumsquare 1, BP 177
Hertfordshire WD6 1TE
1020 Brussels
UNITED KINGDOM
BELGIQUE / BELGIE
DOREL FRANCE S.A.
DOREL NETHERLANDS
Z.I. - 9 bd du Poitou
Postbus 6071
BP 905
5700 ET HELMOND
49309 Cholet Cedex
NEDERLAND
FRANCE
DOREL HISPANIA, S.A.
DOREL GERMANY
C/Pare Rodés n°26
Augustinusstraße 9 c
Torre A 4°
D-50226 Frechen-Königsdorf
Edificio Del Llac Center
DEUTSCHLAND
08208 Sabadell (Barcelona)
ESPAÑA
DOREL POLSKA
Ul. Legnicka 84/86
DOREL ITALIA S.P.A.
41-503 CHORZOW
a Socio Unico
POLAND
Via Verdi, 14
24060 Telgate (Bergamo)
ITALIA
DOREL PORTUGAL
Artigos para Bebé, Lda.
Rua Pedro Dias, 25
4480-614 Rio Mau
Vila do Conde
PORTUGAL
DOREL JUVENILE
SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
1023 CRISSIER
SWITZERLAND / SUISSE
0-12 M / 0-13 kg
CabrioFix
EN
Congratulations on your purchase.
For the maximum protection and
comfort of your child, it is essential that
you read through the entire manual
carefully and follow all instructions.
DA
Tillykke med købet.
Det er af afgørende betydning at læse
hele brugsanvisningen omhyggeligt
igennem og at følge anvisningerne i
denne for at opnå maksimal beskyttelse
og optimal komfort for dit barn.
SV
Gratulerar till köpet!
För ett maximalt skydd och en optimal
komfort för din baby är det nödvändigt
att läsa igenom hela bruksanvisningen
och följa den.
NO
Gratulerer med ditt kjøp!
For maksimal beskyttelse og optimal
komfort for barnet ditt, er det meget
viktig at hele bruksanvisningen leses
gjennom og følges opp nøye.
2
FI
CS
Onnittelut hankinnastasi.
Blahopřejeme vám k vašemu
Lapsesi parhaan mahdollisen
nákupu.
turvallisuuden ja optimaalisen
Aby byla zajištěna maximální ochrana a
mukavuuden kannalta on erittäin
pohodlí vašeho dítěte, je nutné, abyste
tärkeää, että luet koko käyttöohjeen
si pročetli celou tuto příručku a řídili se
huolellisesti ja noudatat sitä.
všemi pokyny.
TR
ET
Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik
Õnnitleme teid ostu puhul.
ederiz.
Lapse maksimaalse kaitse ja mugavuse
Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi
nimel on oluline, et te loeksite kogu
konfor için kullanım kılavuzunun
juhendi hoolikalt läbi ning järgiksite
tamamını dikkatlice okuyup buna
kõiki juhiseid.
uymanız son derece önemlidir.
SL
EL
Čestitamo vam ob nakupu.
Συγχαρητήρια για την αγορά
Za največjo zaščito in udobje vašega
σας.
otroka, je bistveno, da pazljivo
Για μέγιστη προστασία και
preberete celoten priročnik in
άνεση του παιδιού σας, πρέπει
upoštevate vsa navodila.
να διαβάσετε προσεκτικά
ολόκληρο το εγχειρίδιο και να
ακολουθήσετε όλες τις οδηγίες.
RU
Поздравляем Вас с покупкой.
Чтобы обеспечить максимальную
HU
защиту и комфорт Вашего
Gratulálunk Önnek, amiért
ребенка, существенно важно,
termékünket választotta!
чтобы Вы тщательно прочитали
Gyermeke maximális biztonsága és
все руководство и следовали
kényelme érdekében elengedhetetlen,
всем инструкциям.
hogy alaposan végigolvassa a
használati utasítást, és kövesse a benne
lévő utasításokat.

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the CabrioFix and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Maxi-Cosi CabrioFix

  • Page 1 CabrioFix DOREL (U.K). LTD DOREL BELGIUM DOREL PORTUGAL Hertsmere House, BITM Brussels Artigos para Bebé, Lda. Congratulations on your purchase. Onnittelut hankinnastasi. Blahopřejeme vám k vašemu Shenley Road, International Trade Mart Rua Pedro Dias, 25 For the maximum protection and Lapsesi parhaan mahdollisen nákupu.
  • Page 2 Поздравяваме Ви за покупката Blahoželáme k nákupu. ‫.השדחה השיכרה לע וניתוכרב‬ Ви. ‫,ךדליל תילמיטפוא תוחונו תילמיסקמ תוחיטב‬ Aby vaše dieťa malo maximálnu ‫חיטבהל ידכ יפ לע לועפלו תוארוהה ךירדמ לכ‬ За да постигнете максимална ochranu a pohodlie, je potrebné ‫תא ןויעב אורקל יחרכה .תוארוהה לכ‬ защита...
  • Page 3 INDEX...
  • Page 6 FamilyFix...
  • Page 9 Stroller...
  • Page 11 Safety Shell The CabrioFix and your baby 5. T he safest place for your baby is the rear of your B elt buckle 1. Never leave your baby unattended. vehicle, however if you need to install the seat in Crotch strap with belt pad General CabrioFix instructions 2. A lways secure your baby with the harness belt. the front passenger seat, please ensure that any Shoulder belts with belt pads 1. Y ou are personally responsible for the safety of 3. B efore every use, make sure the harness is not airbag is deactivated. S lots to adjust shoulder belts your baby at all times. damaged or twisted. 6. O nly use a forward-facing seat that is fitted with S upport pillow 2. N ever hold your baby on your lap when driving.
  • Page 12: Warranty

    Directive 99/44/EG of 25 May 1999. contact information). Make sure that you have the manual. To request repairs or spare parts under following information on hand: warranty for defects in materials and workmanship (1) P roducts purchased from retailers or dealers that • S erial number at the bottom of the orange ECE you must present your proof of purchase, made remove or change labels or identification sticke; within the 24 months preceding the service request. numbers are considered unauthorized. Products • M ake and type of car and seat on which the purchased from unauthorized retailers are also CabrioFix is used; Our 24 months warranty does not cover damage considered unauthorized. No warranty applies to • A ge, height and weight of your child. caused by normal wear and tear, accidents, abusive these products since the authenticity of these use, negligence or the consequence of failing to products cannot be ascertained. comply with the user manual. Examples of normal wear and tear include wheels and fabric worn down by regular use and the natural breakdown of colors and materials over extended period of time and use.
  • Page 13 5 U dskift CabrioFix efter en ulykke. 9. D æk altid CabrioFix til, når bilen er udsat for fuldt ADVARSEL: B ånd til at stramme selerne med 6. L æs denne brugsanvisning grundigt igennem, og Stil aldrig CabrioFix på forhøjede sollys. Betrækket, metal- og kunststofdelene B etjeningsknap til hurtigindstilling bevar den i opbevaringsrummet på CabrioFix. fader (f.eks. borde og stole). bliver for varme for barnets hud. T rykknap til at løsne CabrioFix fra klapvognen ADVARSEL: ADVARSEL: S elekroge Modifcer ikke CabrioFix på CabrioFix i bilen CabrioFix må kun anbringes med I nstruktions- og airbag-mærkat nogen måde, da dette kan medføre farlige 1. K ontroller før købet, at bilsædet passer godt i ryggen i kørselsretningen, bagudvendt i bilen.
  • Page 14 Denne garanti overholder det europæiske direktiv Sørg for at have følgende oplysninger ved hånden: anmode om reparation eller reservedele under 99/44/EF af 25. maj 1999. • S erienummeret forneden på det orange garantien for defekter i materialer og forarbejdning, ECE-mærkat; skal du fremlægge købsbeviset, der er udstedt inden (1) P rodukter købt fra detailhandlere eller • M ærke, biltype og sæde, hvorpå CabrioFix for de 24 måneder forud for anmodningen om forhandlere, der fjerner eller ændrer etiketter bruges; servicering. eller identifikationsnumre, betragtes som • D it barns alder (højde) og vægt. uautoriserede. Der ydes ingen garanti for disse Vores 24 måneders garanti dækker ikke skader produkter, da ægtheden af disse produkter ikke forårsaget af normal slitage, ulykker, misbrug, kan fastslås. uagtsomhed eller konsekvensen af i kke at overholde brugsanvisningen. Eksempler på normal slitage...
  • Page 15 3. K ontrollera före varje användning att bältena inte 7. S e till att bilbältesspännet går i en rak linje och S pringor för att justera axelbältena 2. H a aldrig barnet i knäet under körning. är skadade eller har snott sig. stannar under CabrioFix bälteshake. S måbarnskudde 3. A nvänd inte CabrioFix längre än 5 år. 4. H a max. en marginal som är ett finger (1 cm) Se exempel på sidan 10. B ärhandtag 4. A nvänd inte begagnade produkter vars bakgrund mellan bältena och barnet. 8. B ilbältet måste träs längs alla blå markeringar. För T ryckknapp för att justera bärhandtaget är okänd.
  • Page 16 1999. hands: i material och utförande måste du presentera • S erienummer underst på den orange inköpsbevis för köpet, vilket ska ha skett inom de (1) P rodukter som köps från återförsäljare eller ECE-dekalen; 24 månader som föregår begäran om service. handlare som tar bort eller byter etiketter eller • M ärke, bilmodell och säte som CabrioFix används i; identifikationsnummer anses otillåtna. Ingen • B arnets ålder (längd) och vikt. Vår 24 månaders garanti täcker inte skador som garanti gäller för sådana produkter eftersom orsakats av normalt slitage, olyckor, felaktig produkternas äkthet inte kan fastställas. användning, vårdslöshet eller som en följd av underlåtenhet att följa bruksanvisningen. Exempel på normalt slitage innefattar hjul och tyg som slits genom regelbunden användning samt naturlig blekning och slitage av färger och material över längre tid och användning.
  • Page 17 6. L es denne bruksanvisningen grundig og legg den 9. D ekk CabrioFix alltid til når bilen står midt i solen. ADVARSEL: B eltestrammingsstropp i oppbevaringsrommet i CabrioFix. Sett aldri CabrioFix på Trekket, metall- og plastdeler blir for varme for B etjeningsknapp for hurtigjustereren forhøyninger (som for eksempel bord eller stoler). barnehuden. ADVARSEL: T rykknapp for å løsne CabrioFix fra sportsvognen CabrioFix må ikke endres på ADVARSEL: B eltekroker noen som helst måte. Dette kan føre til farlige CabrioFix i bilen Sett CabrioFix bare mot I nstruksjon og merkelapp kollisjonspute situasjoner. 1. K ontroller før anskaffelsen om setet passer som kjøreretningen, bak frem i bilen. K ant (til lagring av solskjerm) det skal i bilen.
  • Page 18 Denne garantien er i samsvar med det europeiske kontaktopplysninger). Pass på å ha følgende brukerveiledningen. For å forespørre reservedeler direktivet 99/44/EG datert 25. mai 1999. informasjon for hånden: under garantien for defekter i materialer og arbeid • S erienummeret nederst på den oransje må du ha et kjøpsbevis datert i løpet av de siste 24 (1) P rodukter kjøpt fra forhandlere som fjerner eller ECE-merkelappen; månedene før tjenesteforespørselen. endrer etiketter eller identifikasjonsnumre blir • M erke, biltype og hvilket sete CabrioFix brukes på; sett på som uautoriserte. Ingen garanti gjelder • B arnets alder, (høyde) og vekt. Vår 24 måneders garanti dekker ikke skader for disse produktene da vi ikke kan bekrefte at forårsaket normal slitasje, ulykker, misbruk, de er originale. uaktsomhet eller på grunn av mangel på å følge bruksanvisningen. Eksempler på normal slitasje inkluderer slitasje på hjul og stoff fra regelmessig bruk og naturlig nedbrytning av farger og materialer over lengre tid og bruk.
  • Page 19 K antokahva 4. Ä lä käytä käytettyä tuotetta, jonka historiaa et sormen paksuinen (1 cm) tila. 8. A uton turvavyön pitää kulkea kaikkien sinisten P ainike kantokahvan säätöä varten tunne. 5. K äytä tukityynyä vain, kun olkavyöt ovat merkkien kautta. Asianmukaiset asennusohjeet H akanen auton turvavyön lantiovyötä varten 5. V aihda CabrioFix onnettomuuden jälkeen. alimmassa asennossa. löytyvät sivuilta 10 ja 11 ja/tai tarrasta T akana oleva hakanen auton turvavyön olkavyötä 6. L ue tämä käyttöohje huolellisesti ja säilytä se turvaistuimen sivussa. VAROITUS: varten CabrioFixin säilytyslokerossa. älä aseta turvaistuinta koskaan 9. S uojaa CabrioFix aina auringonpaist eelta.
  • Page 20 Ympäristö Takuu Mitä tehdä, jos vikoja ilmenee: Jos ongelmia tai vikoja ilmene, pyydämme Teitä Poista muovipakkaukset lapsen ulottuvilta 24 kuukauden takuumme on osoitus kääntymään myyjäliikkeen tai valtuutetun Maxi-Cosi tukehtumisvaaran estämiseksi. luottamuksestamme suunnittelumme jälleenmyyjän puoleen. He hyväksyvät antamamme ensiluokkaiseen laatuun, valmistukseen, tuotantoon 24 kuukauden takuun (1). Sinun on esitettävä Kun et käytä enää tuotetta, jäte on eroteltava ja ja tuotteen toimivuuteen. Takaamme, että tämä ostotosite, joka on päivätty huoltopyyntöä hävitettävä paikallisten säännösten mukaisesti. tuote on valmistettu voimassa olevien, tätä laitetta edeltävien 24 kuukauden ajalle. Helpoimmin koskevien eurooppalaisten turvallisuusvaatimusten ja huoltopyynnön voi esittää esihyväksyttämällä sen laatustandardien mukaisesti, ja että tuotteessa ei ole Maxi-Cosi merkkihuollossa. Periaatteessa Kysyttävää? ostohetkellä materiaalivikoja tai valmistusvikoja. maksamme takuun kattamien tuotteiden lähetys- ja palautuskustannukset. Vauriot, joita takuumme ei Jos sinulla on kysyttävää, voit ottaa yhteyden Antamamme 24 kuukauden takuu kattaa kaikki kata, voidaan korjata kohtuullista maksua vastaan. Maxi-Cosin paikalliseen edustajaan (katso materiaalin ja valmistuksen valmistusviat, kun yhteystiedot osoitteesta www.maxi-cosi.com). Pidä tuotetta on käytetty normaaliolosuhteissa ja Tämä takuu noudattaa Euroopan unionin direktiiviä tällöin seuraavat tiedot käsillä: toimittamamme käyttöohjeen mukaan. Jotta voit 99/44/EY, joka on päivätty 25.5.1999.
  • Page 21 UYARI: A raba kemerinin bel kemeri için arka tarafta CabrioFix’ın eşya saklama bölmesinde saklayınız. CabrioFix oto koltuğunu asla (masa ve koltuğunun üstünü daima örtünüz. Kılıf, metal ve kemer kancası sandalye gibi) yüksek yerlere koymayınız. plastik parçalar çocuk teni için fazla ısınmış UYARI: Kemer gerdirme kayışı CabrioFix oto koltuğunda herhangi bir olabilir. Omuz kemeri ayarı değişiklik yapmayınız, bu koltuğun sağlayacağı CabrioFix ve otomobilde kullanımı C abrioFix’yi bebek arabasından ayırmak için güvenliği tehlikeye atar. 1. S atın almadan önce çocuk oto güvenlik UYARI: bastırmalı düğme koltuğunun arabanıza sığıp sığmadığını kontrol CabrioFix oto koltuğunu arabaya sürüş CabrioFix bakım talimatları Kemer kancaları ediniz. istikametine tersine, yani arkaya bakar şekilde Talimat ve hava yastığı (airbag) etiketi 1. C abrioFix oto koltuğuna düzenli bir şekilde bakım 2. Y atırılabilir arka koltukların kilitli olmasını...
  • Page 22: Garanti Şartları

    Taşıma Ve Nakliye www.maxi-cosi.com sayfasına bakınız). Aradığınızda Garanti şartları uygulamasının detayları için 0216 yararlanamamayı sürekli kılması, Ürün orijinal ambalaj/kolisinde muhafaza edilmelidir. aşağıdaki bilgileri hazır bulundurunuz: 573 62 00 no’lu telefondan Türkiye distribütörü • T amiri için gereken azami süresinin aşılması, Satın aldığınız ürünün orijinal kolisi ile birlikte • T uruncu renkli ECE etiketinin üzerinde bulunan seri Grup Baby’nin müşteri hizmetlerini arayabilir veya • F irmanın servis istasyonunun, servis aracınıza teslim edilmesini istiyorsanız, ürünün numarası; www.grupbaby.com.tr ile www.maxi-cosi.com istasyonunun mevcut olmaması halinde sırayla orijinal ambalajının/kolisinin kapalı ve hasar • C abrioFix oto koltuğunun kullanıldığı araba marka adresine bakabilirsiniz. satıcısı, bayii, acentesi, temsilciliği, ithalatçısı görmemiş olduğundan emin olunuz. ve tipi ile hangi koltukta kullandığınız; veya imalatçı-üreticisinden birisinin • Çocuğunuzun yaşı, boyu ve kilosu. düzenleyeceği raporla arızanın tamirini Garanti Şartları Ürünler nakliye ve taşıma esnasında kutu üzerinde mümkün bulunmadığının belirlenmesi...
  • Page 23 • K ullanım kılavuzunda belirtilenden başka amaç ve DOREL NETHERLANDS şekilde kullanılması halinde, • Ü rünün tarafımızca yetkili kılınmamış bir P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond Korendijik 5, tedarikçiye tamir için verilmesi durumunda, 5704 RD Helmond The Netherlands • Ü rünün (mağaza veya ithalatçı firma tarafından Phone: 0031 (0)492-845738 verilen) orijinal fişi veya faturası olmadan üreticiye Fax: 0031 (0)492-578003 sunulması halinde, www.maxi-cosi.com • T amirin bir üçüncü taraf veya yetkili olmayan bir servis tarafından yapılması durumunda, TÜRKİYE DİSTRİBÜTÖRÜ (İTHALATÇI FİRMA): • A rıza; yanlış ve dikkatsiz kullanım veya bakımdan, GRUP ELEKTRONİK İÇ VE DIŞ TİC. LTD. ŞTİ. bakımsızlıktan, kumaşa veya şaseye yapılmış darbe sonucu oluşursa. Mimar Sinan Mah. Özgürlük Cad. No:71/1-2-3-4 • P arçaların (tekerlekler, dönen ve hareket eden Sultanbeyli/İSTANBUL parçalar gibi) günlük kullanımdan kaynaklanan Tel: 0216 573 62 00 (pbx) Fax: 0216 573 62 09 normal yıpranması durumunda.
  • Page 24 Ασφάλεια Σκελετός 3. Β εβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει κίνδυνος Κ ούμπωμα ζώνης Το CabrioFix και το παιδί σας ενσφήνωσης ή συμπίεσης του Maxi- Cosi Κ ατακόρυφη ζώνη ασφαλείας με Γενικές πληροφορίες για το CabrioFix 1. Μ ην αφήνετε ποτέ το παιδί σας χωρίς CabrioFix από αποσκευές, καθίσματα ή/ μαξιλαράκι 1. Ε ίστε αποκλειστικά υπεύθυνοι για τη επιτήρηση. και πόρτες. Ζ ώνες ώμου με μαξιλαράκια διαρκή ασφάλεια του παιδιού σας. 2. Δ ένετε πάντα το παιδί σας με τις ζώνες.
  • Page 25 9. Κ αλύπτετε πάντα το CabrioFix σε (ανατρέξτε στην ιστοσελίδα www.maxicosi. συνθήκες και σύμφωνα με το εγχειρίδιο αίτηση για τεχνική υποστήριξη. Για τη περίπτωση έκθεσης στο απευθείας com για τα στοιχεία επικοινωνίας). χρήσης. Σε περίπτωση που στο πλαίσιο της διευκόλυνσή σας μπορείτε να ζητήσετε από ηλιακό φως κατά τη χρήση στο Βεβαιωθείτε ότι έχετε διαθέσιμες τις εγγύησης επιθυμείτε να ζητήσετε επισκευή το τμήμα τεχνικής υποστήριξης της αυτοκίνητο. Διαφορετικά, το κάλυμμα ακόλουθες πληροφορίες: ή ανταλλακτικά για τυχόν βλάβες στα υλικά Maxi-Cosi να προεγκρίνει την αίτησή σας και τα μεταλλικά και πλαστικά • Σ ειριακός αριθμός, που βρίσκεται στο και την κατασκευή, πρέπει να επιδείξετε την για τεχνική υποστήριξη. Κατά κανόνα, εξαρτήματα μπορεί να υπερθερμανθούν κάτω μέρος του πορτοκαλί αυτοκόλλητου απόδειξη αγοράς η οποία καλύπτουμε τα έξοδα αποστολής και και να είναι επικίνδυνα για το δέρμα του ECE. πραγματοποιήθηκε στο διάστημα των επιστροφής για αιτήσεις τεχνικής παιδιού σας. • Μ οντέλο, τύπος αυτοκινήτου και...
  • Page 26 Biztonság B ölcső helyeznie a terméket, akkor ellenőrizze, hogy az Ö vzár A CabrioFix-re vonatkozó utasítások gyermeke üléshez tartozó légzsák ki van-e kapcsolva. Középső öv övpárnával Általános utasítások a CabrioFix biztonsága érdekében 6. C sak olyan menetirányba néző ülésre szerelje a Vállövek övpárnával gyermeküléshez 1. S oha ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül. gyermekülést, melynek 3 pontos biztonsági öve V állöv állító nyílások 1. G yermeke biztonságáért minden esetben Ön 2. M indig biztosítsa gyermekét az övrendszerrel.
  • Page 27 üzemeltették, kezelési útmutatónknak megfelelően. Ez a garancia megfelel az 1999. május 25. napján Kérjük, készítse elő az alábbi információkat: Ha a garancia keretein belül igényel javítást vagy kelt 99/44/EK európai irányelvnek. • A narancssárga ECE-matrica alján található cserealkatrészeket anyaghiba vagy gyártási hiba gyártási számot; miatt, be kell mutatnia a vásárlásról szóló nyugtát, (1) A z olyan viszonteladótól vagy kereskedőtől • A z autó és az ülés gyártóját, illetve típusát, mely a szervizigénytől számított 24 hónapon belül vásárolt termékek, amelyeknél eltávolítják vagy amelyhez a CabrioFix gyermekülést használja; került kiállításra. módosítják a termék címkéjét vagy azonosító • G yermekének életkorát, magasságát és számát, nem jogosultak. Semmilyen garancia testsúlyát. 24 hónapos garanciánk nem terjed ki a normál nem vonatkozik az ilyen termékekre, mivel kopásból, elhasználódásból, balesetekből, a eredetiségükről nem lehet meggyőződni. rendeltetéstől eltérő használatból, hanyagságból, vagy a kezelési útmutató be nem tartásából eredő károkra. Normál kopás például a kerekek és az anyag kopása a mindennapi használat során,...
  • Page 28 Bezpečnost Sedačka Autosedačka CabrioFix a vaše miminko deaktivován. P řezka pásu 1. N ikdy nenechávejte miminko bez dozoru. 6. P oužívejte pouze směrem dopředu směřující Mezinožní polstrovaný pás Obecné informace o autosedačce CabrioFix 2. V ždy miminko zajistěte pomocí bezpečnostních sedadlo vybavené tříbodovými bezpečnostními Ramenní polstrované pásy 1. V ždy jste osobně zodpovědní za bezpečnost popruhů. pásy odpovídajícími požadavkům normy ECE R16 O tvory pro nastavení výšky ramen- ních pásů svého miminka. 3. P řed každým použitím zkontrolujte, jestli nejsou (minimálně).
  • Page 29 (kontaktní informace naleznete na webu 24měsíční záruční lhůty o opravu nebo náhradní díly (1) V ýrobky pořizované od obchodníků nebo www.maxi-cosi.cz). Připravte si následující na základě záruky na vady materiálu a provedení, dealerů, kteří odstraňují nebo mění štítky nebo informace: musíte před požádáním o poskytnutí takové služby čísla výrobce, jsou považovány za nedovolené. Na • S ériové číslo ve spodní části oranžové nálepky předložit doklad o koupi výrobku. tyto výrobky se nevztahuje žádná záruka, jelikož ECE; nelze ověřit pravost těchto výrobků. • Z načku a typ automobilu a také sedadlo, na 24měsíční záruka se nevztahuje na škody způsobené kterém je autosedačka CabrioFix používána; běžným opotřebením, nehodami, nesprávným • S táří (výšku) a hmotnost vašeho dítěte. používáním, nedbalostí nebo nedodržením pokynů uvedených v této uživatelské příručce. Příklady běžného opotřebení zahrnují kola a tkaniny opotřebené pravidelným užíváním a přirozený rozklad barev a materiálů v důsledku stáří výrobku nebo dlouhodobého používání.
  • Page 30 Turvalisus Korpus CabrioFix ja teie laps 6. K asutage ainult ettepoole suunatud istet, mis T urvavöö pannal 1. Ä rge jätke last kunagi järelevalveta. kinnitatakse 3punkti turvavööga, mis vastab Padjaga jalgevahe rihm CabrioFix üldjuhised 2. K innitage laps alati turvavööga. standardile EMK R16 (vähemalt). Pehmenduspatjadega õlarihmad 1. T e vastutate alati isiklikult lapse turvalisuse eest 3. E nne iga kasutamist kontrollige, et turvavööd 7. J älgige, et auto turvarihma lukustus jookseks Õ larihmade reguleerimispilud 2. Ä...
  • Page 31 Keskkond Garantii Mida teha defektide korral: Probleemide või defektide ilmnemisel on kiire Hoidke kõik plastpakkematerjalid laste käeulatusest Meie 24-kuuline garantii väljendab meie teeninduse saamiseks parim lahendus külastada teie eemal, et vältida lämbumisohtu. enesekindlust oma toodete disaini, tehnoloogia, Maxi-Cosi turustajat või jaemüüjat. Nemad (1) tootmise ja funktsionaalsuse ülima kvaliteedi suhtes. aktsepteerivad meie 24-kuulist garantiid. Te peate Kui te olete antud toote kasutamise lõpetanud, Me garanteerime, et see toode on valmistatud esitama ostudokumendi, mis on väljastatud kuni 24 palume teil keskkonnakaalutlustel kõrvaldada toode kooskõlas Euroopa ohutusnõuete ja kuud enne garantiiteenuse taotlemist. Kõige lihtsam vastavatesse lõppladustuspaikadesse vastavalt kvaliteedistandarditega, mis sellele tootele on, kui teie garantiiteenuse taotluse kiidab eelnevalt riiklikule seadusandlusele. kohalduvad ja et tootel pole ostmise ajal materjalide heaks Maxi-Cosi teenindus. Üldiselt tasume toote ega valmistamise defekte. transpordikulud, kui tegemist on garantiiga kaetud toodete garantiitaotlusega. Kahjustused, millele Küsimused Meie 24-kuuline garantii hõlmab mis tahes materjali meie garantii ei laiene, saab kõrvaldada mõistliku - ja tootmisdefekte, kui toodet kasutatakse tasu eest. Kui teil on küsimusi, võtke ühendust Maxi-Cosi tavatingimustes ja kooskõlas selle kasutusjuhendiga. kohaliku edasimüüjaga (kontaktinformatsiooni Selleks, et tellida garantiikorras remonditeenust või Käesolev garantii on kooskõlas Euroopa Parlamendi saamiseks vt www.maxi-cosi.com). Jälgige, et teil...
  • Page 32 K aveljček za naramni del varnostnega pasu 5. V primeru nesreče sedež CabrioFix zamenjajte. ali stol). pasu na sedežu CabrioFix. Primer glejte stran10. Z ategovalnik pasu 6. P azljivo preberite ta navodila za uporabo in jih 8. V arnostni pas vozila mora biti napeljan ob modrih G umb za hitro prilagoditev hranite v prostoru za shranjevanje na sedežu Uporaba sedeža CabrioFix v avtomobilu oznakah. Za pravilno namestitev, glejte strani P otisni gumb za sproščanje sedeža CabrioFix iz CabrioFix. 1. V edno preverite, da zagotovite, ali lahko 10-11 in/ali nalepko na notranji strani sedeža vozička varnostni sedež pravilno namestite v vaš CabrioFix. OPOZORILO: K avlji za pas Ne izvajajte kakršnih koli...
  • Page 33 V primeru vprašanje se obrnite na krajevnega garancije zahtevati popravilo ali nadomestne dele za z dne 25. maja 1999. Maxi-Cosi prodajalca (za informacije glejte spletno napake v materialih in izdelavi, morate predložiti stran www.maxi-cosi.com). Ob klicu pripravite dokazilo o nakupu, ki je bil opravljen v roku 24 (1) I zdelki, kupljeni pri posrednikih ali trgovcih, ki naslednje podatke: mesecev pred uveljavljanjem garancije. odstranijo ali spremenijo nalepke ali • s erijsko številko na spodnjem delu oranžne ECE identifikacijske številke, veljajo za neodobrene. Za nalepke; Naša 24-mesečna garancija ne pokriva škode, ki te izdelke garancije ne velja, saj ne morete • m odel in vrsto avtomobila in sedeža, na katerem nastane zaradi običajne obrabe, nesreče, zlorabe, dokazati pristnosti takih izdelkov. bo nameščen sedež CabrioFix; zanemarjanja ali kot posledica neupoštevanja • s tarost (višino) in težo otroka. uporabniškega priročnika. Primeri običajne obrabe vključujejo kolesa in blago, ki se obrabi zaradi redne uporabe, ter naravno bledenje barv in obrabo materialov ob uporabi daljše časovno obdobje.
  • Page 34 Безопасность Корпус сиденья 3. И спользуйте только оригинальный чехол, 2. У бедитесь, что складные задние сиденья П рядка ремня это одно из необходимых условий закреплены. Р емень «лямка между ног» с защитной Общие сведения о CabrioFix безопасного использования изделия. 3. С ледите, чтобы CabrioFix не прищемило подушечкой 1. В ы всегда несете личную дверцами автомобиля и не придавило П лечевые ремни с защитными ответственность за безопасность Вашего CabrioFix и Ваш ребенок багажом или сидениями. подушечками...
  • Page 35: Гарантийные Обязательства

    9. В сегда накрывайте CabrioFix, если в номер, убедитесь, что имеете под рукой соответствии с руководством пользователя. подтверждающий покупку не более чем за машину попадают прямые солнечные следующую информацию: При запросе на ремонт или предоставление 24 месяца. Рекомендуется подтвердить лучи. В противном случае, чехол, • С ерийный номер с нижней части запасных частей по гарантии на дефекты запрос на обслуживание в сервисной металлические и пластмассовые части оранжевого ярлыка ECE; материалов и сборки от Вас требуется службе Maxi-Cosi. Мы оплачиваем отгрузку могут нагреться и обжечь ребенка. • М арку и тип автомобиля, а также и предъявить документ, подтверждающий и доставку, связанные с запросами на сиденья, на котором установлено покупку не более чем за 24 месяца от даты обслуживание по Гарантии. Повреждения, ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: CabrioFix CabrioFix; запроса. которые не охватываются нашей Гарантией, можно устанавливать только в положении...
  • Page 36 CabrioFix на високи места (като например за колана е в права линия и стои под У казания и предупредителен етикет за промени по CabrioFix, тъй като това може маси и столове). куката за колан на CabrioFix. Вижте въздушната възглавница да доведе до опасни ситуации. примера на фиг.10. Р амка (за съхранение на сенника) Употреба на CabrioFix в автомобил 8. А втомобилният колан трябва да С енник (вграден) Поддръжка на CabrioFix 1. П реди да закупите детска седалка за преминава през всички сини У пътване за употреба 1. C abrioFix трябва да се поддържа кола, винаги проверявайте дали тя е маркировки. За надлежно упътване за О тделение за съхранение на упътването...
  • Page 37: Околна Среда

    9. В инаги покривайте CabrioFix, когато www.maxi-cosi.com). Когато се обаждате се материалите и изработката, в случай че нашата 24 месечна гаранция (1). Трябва да колата е паркирана и изложена на погрижете да имате на разположение продуктът се използва при нормални представите документ за покупка, директна слънчева светлина. следната информация: условия и съгласно инструкциите в извършена в рамките на 24 месеца преди В противен случай калъфката, металните • С ериен номер, намиращ се отдолу на ръководството за употребва. За заявка на заявката за обслужване. Изключително и пластмасовите части може да станат оранжевия ECE стикер; ремонт или резервни части в периода на важно е Вашата заявка за обслужване да прекалено горещи за кожата на детето • М арка и модел на автомобила и гаранцията за липса на дефекти в получи предварително одобрение от ви. седалката, на която се ползва материала и изработката ще трябва да сервиза на Maxi-Cosi. По принцип ние CabrioFix;...
  • Page 38 K onstrukcija CabrioFix i vaše dijete 6. K oristite samo sjedalo okrenuto u smjeru vožnje K opča pojasa 1. D ijete nikada ne ostavljajte bez nadzora. opremljeno sigurnosnim pojasom sa zaštitom na V rpca za prepone s jastučićem pojasa Općenite upute za upotrebu sjedalice CabrioFix 2. D ijete uvijek privežite sigurnosnim pojasom. tri mjesta usklađeno najmanje sa standardom P ojasevi za ramena s jastučićima 1. U svakom ste trenutku osobno odgovorni za 3. P rije svakog korištenja provjerite jesu li pojasevi ECE R16.
  • Page 39 Ovo je jamstvo u skladu s europskom Direktivom • s erijski broj naveden pri dnu narančaste ECE razdoblja, morate predočiti dokaz o kupnji unutar 99/44/EZ od 25. svibnja 1999. naljepnice; prethodna 24 mjeseca. • m arku i model automobila te sjedalo na kojem (1) P roizvodi kupljeni od prodavača ili distributera koristite CabrioFix; Naše 24-mjesečno jamstvo ne pokriva oštećenja koji su s proizvoda skinuli ili promijenili etikete ili • d ob, visinu i težinu djeteta. nastala uobičajenim habanjem, nezgodama, identifikacijske brojeve se smatraju zlouporabom, nemarom ili nepoštivanjem uputa za neodobrenima. Za takve proizvode jamstvo ne uporabu. Primjeri uobičajenog habanja i trošenja vrijedi jer se originalnost tih proizvoda ne može uključuju obrube te tkaninu istrošenu redovitom potvrditi. uporabom, kao i prirodnu razgradnju boje i...
  • Page 40 К аркас 2. О бшивку, подушки і подушечки ременів 2. П еревірте, чи закріплено відкидну П ряжка ременя дитячого крісла CabrioFix можна знімати спинку заднього сидіння. П аховий ремінь з ремінною Загальні положення інструкції з для чищення (див. інструкцію для 3. Б ережіть CabrioFix від затискання чи прокладкою використання CabrioFix прання). обтяження багажем, сидіннями та/чи П лечові ремені з ремінними 1. В и несете постійну особисту 3. В икористовуйте лише оригінальній дверцятами автомобіля.
  • Page 41: Гарантійні Зобов'язання

    Питання 9. Я кщо в автомобіль попадають прямі дефекти матеріалу і складання при покупку не більше ніж за 24 місяці. сонячні промені, необхідно накривати використанні в нормальних умовах і у Рекомендується підтвердити запит на CabrioFix. Якщо не накрити, то чохол, Якщо у Вас виникли питання, зверніться до відповідності з керівництвом користувача. обслуговування в сервісній службі металеві та пластикові частини можуть регіонального представника Maxi-Cosi При запиті на ремонт або надання запасних Maxi-Cosi. Ми оплачуємо відвантаження і стати занадто гарячими для дитячої (контактну інформацію Ви знайдете на частин за гарантією на дефекти матеріалів і доставку, пов’язані із запитами на шкіри. www.maxi-cosi.com). Під час розмови з збірки від Вас потрібно пред’явити обслуговування за Гарантією. регіональним представником Вам може документ, що підтверджує покупку не Пошкодження, які не охоплюються нашою NОПЕРЕДЖЕННЯ: CabrioFix можна знадобитися наступна інформація: більше ніж за 24 місяці від дати запиту. Гарантією, усуваються за розумну оплату. встановлювати лише в положенні, • С ерійний номер, вказаний на...
  • Page 42 6. P ozorne si prečítajte túto príručku s návodom a Sedačku CabrioFix nikdy bočnej strane CabrioFix. N apínací popruh pásu uchovávajte ju v skladovacom priestore sedačky neumiestňujte na vyvýšený povrch (napríklad na stôl 9. S edačku CabrioFix vždy prikryte, keď je v aute N astavovacie tlačidlo CabrioFix. alebo stoličku). vystavená priamemu slnečnému svetlu. Kryt, T lačidlo na uvoľnenie sedačky CabrioFix z kočíka kovové a plastové diely by sa inak mohli príliš UPOZORNENIE: H áčiky bezpečnostného pásu Sedačku CabrioFix nijako Použitie sedačky CabrioFix v aute prehriať pre detskú pokožku. N álepka s pokynmi a s informáciami o airbagu nepozmeňujte, pretože by to mohlo viesť k 1. P red kúpou vždy skontrolujte, či sa autosedačka UPOZORNENIE: R ám (na uskladnenie slnečnej striešky)
  • Page 43: Životné Prostredie

    Ak máte nejaké otázky, spojte sa s miestnym garancije zahtevati popravilo ali nadomestne dele za z dne 25. maja 1999. predajcom značky Maxi-Cosi (kontaktné údaje na napake v materialih in izdelavi, morate predložiti stránke www.maxi-cosi.com). Skontrolujte, či máte k dokazilo o nakupu, ki je bil opravljen v roku 24 (1) I zdelki, kupljeni pri posrednikih ali trgovcih, ki dispozícii nasledujúce informácie: mesecev pred uveljavljanjem garancije. odstranijo ali spremenijo nalepke ali • V ýrobné číslo v spodnej časti oranžovej nálepky identifikacijske številke, veljajo za neodobrene. Za ECE; Naša 24-mesečna garancija ne pokriva škode, ki te izdelke garancije ne velja, saj ne morete • Z načka a typ vozidla a sedadla, na ktorom sa nastane zaradi običajne obrabe, nesreče, zlorabe, dokazati pristnosti takih izdelkov. používa sedačka CabrioFix; zanemarjanja ali kot posledica neupoštevanja • V ek, výška a hmotnosť dieťaťa. uporabniškega priročnika. Primeri običajne obrabe vključujejo kolesa in blago, ki se obrabi zaradi redne uporabe, ter naravno bledenje barv in obrabo materialov ob uporabi daljše časovno obdobje.
  • Page 44 안전 쉘 맥시코시 카브리오픽스 및 어린이 착석 6. 최소한 유럽 안전기준 ECE R16 표준을 준수 한 벨트 버클 1. 어떤 경우에도 아기를 혼자 두지 마십시오. 3점식 안전벨트가 장착되어 있는 전면을 향한 가랑이패드 맥시코시 카브리오픽스 일반 지침 2. 항상 아기를 안전벨트로 고정하십시오. 시트에서만...
  • Page 45 문제 또는 결함이 발생할 경우, 빠른 서비스를 아기가 질식하는 위험이 없도록 플라스틱 포장 본 24개월 보증은 당사의 설계, 엔지니어링, 생산 받기 위한 가장 좋은 조치는 해당 Maxi-Cosi 재료를 만지지 못하게 하십시오. 및 제품 성능의 우수한 품질에 대한 당사의 리점이나 매장을 방문하는 것입니다. 본 24개월...
  • Page 46 4. 使 用歴が不明な中古製品を使用しないでくだ さ 程度にし、 隙間をそれ以上あけないでくださ い。 直ぐに下ろし、 CABRIOFIXのベルト フッ クの下側 シ ートベルトショルダーパーツ用リアベルト フック い。 5. シ ョルダーベルトが最低位置にあるとき にきちんとおさまるようにしてくださ い。 10ペー ベ ルト締め付けストラッ プ 5. 事 故に遭った場合はCABRIOFIX を交 換してく は、 CABRIOFIXのサポートピローだけを 使用し ジの例をご覧ください。 ク イ ックアジャ スターコントロールボタン ださい。 てください。 8. 自 動車のシートベルトは、 ブルーのすべてのマ ー ベ ビーカーからのCABRIOFIX の取り外...
  • Page 47 環境問題について 保証 欠陥が生じた場合の対応 : 製品に問題や欠陥が生じた場合、 迅速なサービスを プラスチックのパッケージ素材は、 すべてお子様の 手 «当社では、 自社の設計、 エンジニアリング、 生産、 製品 受けるため、 お近く の MAXI-COSI ディーラーまたは の届かないところに保管してください。 窒息する おそ パフォーマンスが最高の品質であることに自信を持っ 販売店をご訪問ください。 ディーラーや販売店が、 当 れがあります。 ています。 そのため、 当社の製品には24ヶ月保証があ 社の24ヶ月保証の対応にあたります (1) 。 サービスを ります。 当社では、 製品に適用されている最新の欧州 受ける前に、 24ヶ月以内に購入したことを証明する証 本製品のご使用をおやめになる場合は、 環境上の 理 安全要件と品質基準に従い製造されていることを保 明書を提示してください。 MAXI-COSI サービスにお...
  • Page 48 ‫השירות. הדרך הפשוטה ביותר היא לקבל אישור מראש של‬ ‫האיכות האירופיים הנוכחיים החלים על מוצר זה, ולכך‬ ‫כאשר אינכם משתמשים יותר במוצר, אנו מבקשים מכם‬ ,‫ כעקרון‬Maxi-Cosi ‫בקשת השירות שלכם על-ידי השירות של‬ .‫שהמוצר נטול פגמים בחומרים ובעבודה בעת הרכישה‬ ,‫מטעמי שמירת הסביבה להניח את המוצר באשפה בנפרד‬...
  • Page 49 .‫הבטיחות‬ )‫צילון (מובנה‬ .‫כיאות‬ ‫חוברת הוראות השימוש‬ ‫ בשל עומס או חבלה על‬CabrioFix ‫3. מנעו נזק למקסי-קוזי‬ CabrioFix ‫הוראות שימוש לתחזוקת המקסי-קוזי‬ ‫תא אחסון‬ .‫ידי מטען, מושבי הרכב ו/או דלתות נטרקות‬ ‫ באופן קבוע. אין‬CabrioFix ‫1. יש לתחזק את המקסי-קוזי‬...
  • Page 50 :‫ما العمل في حالة ظهور عيوب‬ ‫خيارك األمثل لخدمة أسرع في حالة ظهور العيوب هو زيارة‬ ‫ أو بائع تجزئة. ضماننا لمدة 42 شهرً ا‬Maxi-Cosi ‫أقرب موزع‬ ‫يعكس ضماننا لمدة 42 شهرً ا ثقتنا في الجودة التامة لتصميمنا‬ ‫أبعدوا مواد تغليف بالستيكية من محيط أوالدكم لتجنب خطر‬...
  • Page 51 ‫زر تحكم للضبط السريع‬ :‫تحذير‬ ‫ عند تعرضه ألشعة‬CabrioFix ‫9. احرص دائما على تغطية‬ ، CabrioFix ‫ال تقم بعمل أي تغييرات من أي نوع لـ‬ ‫ من مقعد األطفال الذي‬CabrioFix ‫اضغط الزر إلخراج‬ :‫تحذير‬ ‫الشمس المباشرة في السيارة. و إن لم تفعل ذلك، فقد يكون‬...