Maxi-Cosi CabrioFix Instructions For Use Manual

Maxi-Cosi CabrioFix Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for CabrioFix:
Table of Contents
  • Hrvatski

    • 1 Važno: Najprije Ovo Pročitajte

    • 2 Upute Za Upotrebu U Automobilu

    • 3 Stavljanje Djeteta U Sjedalicu Maxi-Cosi Cabriofix

    • 4 Postavljanje Dječje Sjedalice Cabriofix U Automobil

      • HR 4.1. Postavljanje Dječje Sjedalice Maxi-Cosi Cabriofix Pomoću Sigurnosnog Pojasa
        • Postavljanje I Uklanjanje Dječje Sjedalice Maxi-Cosi Cabriofix Kada Se Koristi S Bazom Maxi-Cosi Easyfix Ili Maxi-Cosi Easybase
    • 5 Općenito

      • Položaji Ručke Za Nošenje
      • Štitnik Za Sunce
        • Quinny
      • Uklanjanje Sjedalice Maxi-Cosi Cabriofix S Okvira Sklopivih Kolica Maxi-Cosi Ili Quinny
    • 6 Održavanje

      • Općenito
      • Skidanje Pokrova
      • Ponovno Stavljanje Pokrova
    • 7 Razvrstavanje Otpada

      • Www.maxi-Cosi.com
    • 8 Autosjedalice

    • 9 Jamstvo

    • 10 Pitanja

  • Українська

    • 1 Важлива Інформація: Спочатку Ознайомтесь

    • 2 Інструкції З Використання В Автомобілі

    • 3 Розміщення Дитини В Автокріслі Maxi-Cosi Cabriofix

    • UK 4.1 Встановлення Автокрісла Maxi-Cosi Cabriofix З Ременем Безпеки

      • Встановлення Та Зняття Автокрісла Maxi-Cosi Cabriofix При Одночасному Використання Maxi-Cosi Easyfix Або Maxi-Cosi Easybase
    • 4 Встановлення Автокрісла Maxi-Cosi Cabriofix В Вашому Автомобілі

    • 5 Базова Інформація

      • Положення Ручки Для Перенесення
      • Тент Від Сонця
      • Прикріплення Автокрісла Maxi-Cosi Cabriofix До Рами Maxi-Cosi Або Quinny
      • Зняття Автокрісла Maxi-Cosi Cabriofix З Рами Maxi-Cosi Або Quinny
    • 6 Догляд

      • Базова Інформація
      • Зняття Чохла
      • Одягання Чохла
    • 7 Поділ Сміття

    • 8 Автомобільні Сидіння

    • 9 Гарантія

    • 10 Питання

  • Slovenčina

    • 1 Dôležité: Pred PoužitíM si Prečítajte Tieto Pokyny

    • 2 Pokyny Na Používanie V Aute

    • 3 Uloženie Dieťaťa Do Maxi-Cosi Cabriofix

    • 4 Inštalácia Sedačky Maxi-Cosi Cabriofix V Aute

      • Inštalácia Sedačky Maxi-Cosi Cabriofix S PoužitíM Bezpečnostného Pásu
      • Maxi-Cosi Easybase
    • 5 Všeobecne

      • Polohy Rukoväte Na Prenášanie
      • Slnečná Strieška
      • Nasadenie Sedačky Maxi-Cosi Cabriofix Na Podvozok Maxi-Cosi Alebo Quinny
      • Demontáž Sedačky Maxi-Cosi Cabriofix Z Podvozku Maxi-Cosi Alebo Quinny
    • 6 Údržba

      • Všeobecne
      • Odstránenie Poťahu
      • Pripevnenie Poťahu
    • 7 Separáciaodpadu

    • 8 Autosedačky

    • 9 Záruka

    • 10 Otázky

  • 조선말/한국어

    • 1 Important : 먼저 읽어주세요

    • 2 사용을 위한 안내

    • 3 맥시코시 카브리오픽스 아이 태우기

    • 4 맥시코시 카브리오픽스 차량 장착

      • 차량안전벨트로 장착하기
    • Ko 5. 4.2 맥시코시 이지픽스 또는 맥시코시 이지베이스 사용 장착 및 분리

      • 일반사항
      • 유선형 핸들 각도조정
      • 썬캐노피
      • 맥시코시 또는 퀴니 프레임과 카브리오픽스의 장착
      • 맥시코시 또는 퀴니 프레임과 카브리오픽스의 분리
    • 6 유지관리

      • 일반사항
      • 커버의 분리
      • 커버의 장착
    • 7 분리배출

    • 8 카시트(다음단계)

    • 9 품질보증

    • 10 주요질문

      • Www.maxi-Cosi.com

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
LEBANON
NEDERLAND
PORTUGAL
SOUTH AFRICA
Gebran Geahchan & Sons
Dorel Netherlands
Dorel Portugal LDA
The Billson Business Trust T/A Maxi
Azar Building
P.O. Box 6071
Parque Industrial da Varziela
Cosi S.A
Horch Tabet
5700 ET Helmond
Árvore, 4480 Vila do Conde
18 Tucker Street
P.O.Box 55134
Tel. 252 248 530
Parsons Hill
Sin El Fil
NEW ZEALAND
Fax 252 248 531
Port Elizabeth
Tel. 961 1 482369
IGC Dorel Pty Ltd
maxi-cosi@dorel-pt.com
South Africa 6000
Fax 961 1 486997
655-685 Somerville Road
Tel. +27 83 3911 720
Sunshine West, VIC 3020
ROMANIA
Fax +27 86 5144 508
LITHUANIA
Australia
SC Miniblu SRL.
sales@brandsafrica.co.za
AS Greifto
Tel. +61(3) 8311 5300
Calea Rahovei, 266-268,
www.brandsafrica.co.za
Pärnu mnt. 139c
Fax +61(3) 8311 5390
corp 60
11317 Tallinn
sales@igcdorel.com.au
Etaj 1; Axele A Si B,
SOUTH KOREA
Tel. (6) 56 33 06
Stalpii 15-16
5F Kins Tower, Intellige1,
Fax (6) 56 33 11
NORWAY
Bir. 104-114;Secotr 5, Bucuresti
25-1, Jeongja-dong,
greifto@datanet.ee
BabyWorld DA (sales agent)
Tel. +40 21 404 14 00
Bundang-gu, Seongnam-si,
Teglverksveien 25b
Fax +40 21 404 14 01
Gyeonggi-do, Korea
LUXEMBOURG
N - 3057 Solbergelva
office@miniblu.ro
Tel. 82-31-622-2135
Dorel Benelux
Norway
Fax 82-31-712-8767
Brussels Int. Trade Mart
Tel. 32 23 00 54 / 957 39 068
RUSSIA
suenoh@ykbnc.com
Postbus/B.P. 301
Fax 32 23 03 12
Carber Poriferra
www.sbaby.co.kr
Aquarelle 366
info@baby-world.no
107392 Moskva, Russia
1000 Brussel/Bruxelles
1aå Pugahevskaå u ., 17
SWEDEN
Tel. 0800 1 17 40
NORWAY
1st Pugachevskaya str. 17
Amvina
Fax +31 492 578 122
Dorel Netherlands
RUS-107392 Moscow
Box 7295
P.O. Box 6071
Tel. +8(499) 161 25 91
187 14 Täby
MALAYSIA
5700 ET Helmond
Fax +8(499) 161 26 48
Sweden
Planete Enfants Sdn. Bhd
The Netherlands
maxi-cosi@carber.ru
Tel. +46 (0)8 732 88 50
No. 23, Jalan SS 26/15
Fax +46 (0)8 732 8851
Taman Mayang Jaya
OSTERREICH
SINGAPORE
info@amvina.se
47301 Petaling Jaya
Dorel Germany
B.I.D. Trading PTE Ltd.
www.amvina.se
Selangor, Malaysia
Vertrieb Österreich
69, Kaki Bukit Ave 1
Tel. 603-78035523
Augustinusstraße 9c
Shun Li Industrial Park
SWEDEN
Fax 603-78035323
D-50226 Frechen-Königsdorf
Singapore 417947
Dorel Netherlands
julia.lim.my@gmail.com
Deutschland
Tel. +65 68441188
P.O. Box 6071
Tel. +49 2234 / 96 43 0
Fax + 65 68441189
5700 ET Helmond
MALTA
Fax +49 2234 / 96 43 33
sales@babyhyperstore.com
The Netherlands
Rausi Company Limited
J.P.R. Buildings
PANAMA
SLOVAKIA
SWITZERLAND
Ta Zwejt Street
BEST BRANDS COMMERCIAL
LIBFIN SK s.r.o
Dorel Juvenile Switzerland SA
San Gwann Industrial Estate
C. Cial Bal Harbour
Trnavská cesta 50
Chemin de la Colice 4
San Gwann SGN 09
Galerias, Oficina 101
821 02 Bratislava
1023 Crissier
Tel. +356 21 44 56 54
Paitilla
Slovenská republika
Tel. 0041 (0) 21 661 28 40
Fax +356 21 44 56 57
Panama, Panama
Tel. +421 255 643 601
Fax 0041 (0) 21 661 28 45
rausi.info@rausi.com.mt
Tel. (507) 300-2884,
Fax +421 244 633 038
info.suisse@ch-dorel.com
1-(305)433-2269
info@libfin.sk
MAURITIUS
TAIWAN
Fax (507) 300-2885
www.libfin.sk
Meem Trading
Topping Prosperity Inc.
38 Sir S. Ramgoolam Street
POLAND
SLOVENIA
6F, No.49, Lane 76,
Port Louis
Poltrade Waletko
Baby Center d.o.o.
Ruey-Guang Road,
Mauritius
Spolka Jawna
Letališka c. 3c
Ney-Hwu District, Taipei, Taiwan
Tel. 2302403632
41-500 Chorzow
Ljubljana
Tel. 02-87924158
Fax 2302411589
Ul. Legnicka 84/86
Tel.
00386 01 546 64 30
Fax 02-87911586
meem@intnet.mu
Tel. (032) 346 00 81
Fax. 00386 01 546 64 31
topping2@ms21.hinet.net
Fax (032) 346 00 82
uprava@baby-center.si
MÉXICO
www.maxicosi.pl
THAILAND
QUINNY/ MAXI COSI MEXICO
biuro@poltradewaletko.pl
Diethelm
Bosque de Ciruelos #190 Piso -4
www.poltradewaletko.pl
Sukhumvit Road 2535
Bosques de las Lomas
Bangchak
México, D.F. 11700
Prakanong
solomon.gershon@gmail.com
10250 Bangkok
Tel. 662 332 6060-89
Fax 662 332 6127
anuchida.i@dksh.com
www.maxi-cosi.com
Maxi-Cosi CabrioFix
TURKEY
Grup LTD.
Kayisdagi Cad. No:7
Küçükbakkalköy-ISTANBUL
Tel. 0216 573 62 00 (pbx)
Fax 0216 573 62 09
destek@grupbaby.com
www.grupbaby.com
UKRAINE
Europroduct
4th floor, 53b
Arnautskaya St
65012 Odessa
Tel. 00 380 482 227 338
Fax 00 380 482 345 812
europroduct@te.net.ua
UKRAINE
Amigo Toys
bul. Shevchenko 29
Donetsk 83017
Tel. 00380-62-3353478
Fax 00380-62-3859974
info@amigotoys.com.ua
UNITED KINGDOM
Dorel U.K.
Hertsmere House
Shenley Road
Borehamwood,
Hertfordshire WD6 1TE
Tel. (020) 8 236 0707
Fax. (020) 8 236 0770
UNITED STATES
Dorel Juvenile Group, Inc.,
2525 State St., Columbus,
IN47201-7494
Tel. (800) 951-4113
GB
Instructions for use / Warranty
HR
Upute za upotrebu / Jamstvo
UA
Інструкції з експлуатації / Гарантія
SK
Pokyny na používanie / Záruka
KO
AR
‫ﺓﻝﺍﻑﻙ/ﻝﺍﻡﻉﺕﺱﺍﻝﺍ ﺕﺍﻡﻱﻝﻉﺕ‬
HE
The safe world of Maxi-Cosi
Maxi-Cosi CabrioFix
EN
Instructions for use / Warranty
7 - 19
HR
Upute za upotrebu / Jamstvo
20 - 33
34 - 48
UK
Інструкції з експлуатації / Гарантія
SK
Pokyny na používanie / Záruka
49 - 61
KO
62 - 74
‫ﺓﻝﺍﻑﻙ/ﻝﺍﻡﻉﺕﺱﺍﻝﺍ ﺕﺍﻡﻱﻝﻉﺕ‬
75 - 87
AR
88 - 100
HE
Contents
1
2
4
5
7
8
Illustrations
2
3
6
3

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the CabrioFix and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Maxi-Cosi CabrioFix

  • Page 1 Bosque de Ciruelos #190 Piso -4 www.poltradewaletko.pl Sukhumvit Road 2535 ‫ﺓﻝﺍﻑﻙ/ﻝﺍﻡﻉﺕﺱﺍﻝﺍ ﺕﺍﻡﻱﻝﻉﺕ‬ Bosques de las Lomas Bangchak México, D.F. 11700 Prakanong solomon.gershon@gmail.com 10250 Bangkok Tel. 662 332 6060-89 The safe world of Maxi-Cosi Fax 662 332 6127 anuchida.i@dksh.com www.maxi-cosi.com Contents Illustrations...
  • Page 2: Table Of Contents

    Tel. 00385 1 2406-501 UNITED ARAB EMIRATES Tel. (852) 24 22 21 01 P.I. IT 02304040161 • On passenger seat www.maxi-cosi.com Fax 00385 1 2406-499 DutchKid FZ Co. Fax (852) 24 89 10 92 Tel. 035 44 21 035 • On left/right side of back seat media-commerce@zg.htnet.hr...
  • Page 3 If you have any questions or comments on the use of the Maxi-Cosi CabrioFix, please do not hesitate to contact us. Dorel (see the back of the instruction manual for address and telephone number)
  • Page 4 10. Belt strap for adjusting shoulder belts easily with one 11. Control button of the quick adjuster 12. Control button for attaching car seat to Maxi-Cosi or Quinny frame 13. Belt hooks to hang up shoulder belts 14. Instuctions and airbag warning sticker 15.
  • Page 5: Important: Read First

    1. IMPORTANT: READ FIRST! • WARNING: Read this instruction manual carefully. Study the illustrations in this manual closely before and during installation. The Maxi-Cosi CabrioFix is a safety product that is only safe when used according to the instructions given in this manual.
  • Page 6 • Always secure your child with the harness belt, even when the seat is not fitted in the car. • Do not leave your baby in the Maxi-Cosi CabrioFix for more than a few hours at a time. It is important for proper motor and muscle development that you place your baby on his stomach or back regularly.
  • Page 7: Instructions For Use In The Car

    • If the seat belt is height adjustable, adjust it to the lowest position. • When installing the Maxi-Cosi CabrioFix on the passenger seat, position the car seat in the rearmost position. The backrest must be in a fully upright position and the headrest down. When not using the Maxi-Cosi CabrioFix, the passenger seat (and headrest) may be adjusted as required.
  • Page 8: Placing Your Baby In The Maxi-Cosi Cabriofix

    B. Removable seat insert The Maxi-Cosi CabrioFix has a removable seat insert (7) to creat a flater lying position for newborn babies and support the head in a sideways direction. When the baby is (approx 4 or 5 months) remove the filling...
  • Page 9: Frontal Airbag No

    4.1 Installing the Maxi-Cosi CabrioFix with a safety belt The Maxi-Cosi CabrioFix can be fitted safely on almost all forward-facing seats in the car using the existing seat belts. However, the belts are fitted so far forward on some seats that proper installation is not possible.
  • Page 10: Easyfix Or Maxi-Cosi Easybase

    • Place the shoulder section of the seat belt around the Maxi-Cosi CabrioFix and slide it into the blue belt 12 13 hook on the back (12). The retaining hook holds the seat belt in place (13). Insert the tongue section into the buckle (14,3).
  • Page 11: General

    5.3 Attaching the Maxi-Cosi CabrioFix to the Maxi-Cosi or Quinny frame • Unfold the frame and place the Maxi-Cosi CabrioFix with the upper section in the direction of traffic on the adapters of the unfolded frame until the Maxi-Cosi CabrioFix clicks into place (25).
  • Page 12: Maintenance

    • The cover must be washed by hand (maximum 30°C). Do not use a dryer (also see washing instructions). • Important! Never remove the energy absorbing foam. Tip: It is advisable to buy an extra cover when purchasing the Maxi-Cosi CabrioFix, so that you can continue using it even when the cover is being washed or dried.
  • Page 13: Car Seats

    Container for polyester Belt buckle Residual waste 8. NEXT STAGE CAR SEATS Approved according to ECE R 44/04 Type of car seat Maxi-Cosi Rodi XR Maxi-Cosi Tobi Maxi-Cosi PrioriFix Group 2 + 3 Body Weight of child 9 - 18 kg...
  • Page 14: Warranty

    In this case please contact your dealer. For extensive information on applying the warranty terms and conditions, you can contact the dealer or look on our website: www.maxi-cosi.com. The warranty is not valid in the following cases: •...
  • Page 15: Questions

    • Serial number (located on the bottom of the orange ECE sticker). • Car make and model and the seat on which the Maxi-Cosi CabrioFix is being used. • Your child’s age, height and weight.
  • Page 16 Ako imate kakvih pitanja ili komentara vezanih uz upotrebu dječje sjedalice Maxi-Cosi CabrioFix, slobodno nam se obratite. Dorel (na stražnjoj strani priručnika s uputama nalaze se adresa i telefonski broj)
  • Page 17 10. Vrpca za jednostavnu prilagodbu pojaseva za ramena 11. Kontrolni gumb brzog prilagodnika 12. Gumb za pričvršćivanje sjedalice na okvir sklopivih kolica Maxi-Cosi ili Quinny 13. Kukice za odlaganje pojaseva za ramena 14. Upute i naljepnica zračnog jastuka 15.
  • Page 18: Važno: Najprije Ovo Pročitajte

    1. VAŽNO: NAJPRIJE OVO PROČITAJTE! • UPOZORENJE: Pažljivo pročitajte priručnik s uputama. Prije i tijekom postavljanja pažljivo proučite ilustracije u ovom priručniku. Sjedalica Maxi-Cosi CabrioFix pruža zaštitu samo ako se koristi u skladu s uputama. • Da dijete ne bi palo sa sjedalice, prije njezina podizanja uvijek provjerite je li ručka za nošenje “sjela” u položaj za nošenje.
  • Page 19 • Uvijek privežite dijete sigurnosnim pojasom, čak i kada sjedalo nije postavljeno u automobilu. • Ne ostavljajte dijete u sjedalici Maxi-Cosi CabrioFix dulje od nekoliko sati. Za pravilan motorički razvoj i razvoj mišića važno je redovito okretati dijete na trbuh ili leđa.
  • Page 20: Upute Za Upotrebu U Automobilu

    • Kada sjedalicu Maxi-Cosi CabrioFix postavite na putničko sjedalo, postavite autosjedalicu u najudaljenijem položaju. Naslon za leđa mora biti u posve uspravnom položaju, a naslon za glavu spušten. Kada ne koristite sjedalicu Maxi-Cosi CabrioFix, putničko sjedalo (i naslon za glavu) mogu biti po želji podešeni.
  • Page 21: Stavljanje Djeteta U Sjedalicu Maxi-Cosi Cabriofix

    Maxi-Cosi CabrioFix! B. Uklonjivi umetak sjedalice Sjedalica Maxi-Cosi CabrioFix ima uklonjivi umetak (7) koji omogućuje postavljanje dojenčadi u ležeći položaj i bočno pridržava glavu. Kada dijete navrši otprilike 4 ili 5 mjeseci, uklonite umetak (8) da biste...
  • Page 22: Postavljanje Dječje Sjedalice Cabriofix U Automobil

    Važno! Nemojte zamijeniti dio za kukove (9,1) i dio za ramena (9,2)! • Postavite sjedalicu Maxi-Cosi FabrioFix na sjedalo tako da bude okrenuta u smjeru suprotnom smjeru vožnje, odnosno tako da leđa budu okrenuta u smjeru vožnje. Ručka za nošenje mora biti fiksirana u...
  • Page 23: Postavljanje I Uklanjanje Dječje Sjedalice Maxi-Cosi Cabriofix Kada Se Koristi S Bazom Maxi-Cosi Easyfix Ili Maxi-Cosi Easybase

    • Krilni dio sigurnosnog pojasa sprijeda (na strani na kojoj se nalaze noge) provucite poprečno između konstrukcije i dviju plavih kukica za pojas (11). • Rameni dio sigurnosnog pojasa provucite oko sjedalice Maxi-Cosi CabrioFix, a zatim ga uvucite u plavu 12 13 kukicu za pojas na stražnjoj strani (12).
  • Page 24: Općenito

    • Kada budete spremali štitnik za sunce, pažljivo ga stavite u rub i dobro zatvorite rub (mora “škljocnuti”) (24). Važno! Budući da ćete sjedalicu Maxi-Cosi CabrioFix katkad nositi držeći je za rub, provjerite je li rub dobro zatvoren. 5.3 Pričvršćivanje dječje sjedalice Maxi-Cosi CabrioFix na okvir sklopivih kolica Maxi-Cosi ili Quinny •...
  • Page 25: Uklanjanje Sjedalice Maxi-Cosi Cabriofix S Okvira Sklopivih Kolica Maxi-Cosi Ili Quinny

    • Pokrov je se mora prati ručno, pri temperaturi od najviše 30 °C. Ne koristite sušilo (vidi upute za pranje). • Važno! Nikad nemojte uklanjati spužvasti dio koji upija energiju. Savjet: Kada kupujete sjedalicu Maxi-Cosi CabrioFix bilo bi dobro da kupite i dodatni pokrov kako biste je mogli koristiti i kada se originalni pokrov pere ili suši.
  • Page 26: Razvrstavanje Otpada

    Budući da brinemo o okolišu, od korisnika očekujemo da razvrsta otpad stvoren na početku (ambalaža) i na kraju (dijelovi proizvoda) životnog vijeka sjedalice Maxi-Cosi CabrioFix. UPOZORENJE: Plastični materijal pakiranja držite dalje od dohvata djece da biste izbjegli rizik gušenja.
  • Page 27: Www.maxi-Cosi.com

    8. AUTOSJEDALICE SLJEDEĆE GENERACIJE Odobreno u skladu s normom ECE R44/04 Vrsta dječje autosjedalice Maxi-Cosi Rodi XR Maxi-Cosi Tobi Maxi-Cosi PrioriFix Skupina 2 + 3 Tjelesna težina djeteta 9 - 18 kg 9 - 18 kg 15 - 36 kg 9 mjeseci –...
  • Page 28 Jamstvo ne vrijedi u sljedećim slučajevima: • ako se proizvod ne koristi u svrhu ili na način opisan u priručniku • ako se proizvod šalje na popravak putem prodavača kojeg mi nismo ovlastili • ako se proizvod ne dostavi proizvođaču zajedno s originalnim računom (putem prodavača i/ili uvoznika) •...
  • Page 29: Pitanja

    Ako imate kakvih pitanja, nazovite prodavača (telefonski broj potražite na poleđini priručnika s uputama). Prije poziva pripremite sljedeće informacije: • serijski broj (naveden je u dnu narančaste ECE naljepnice) • marka i model automobila i sjedalo na kojemu se koristi Maxi-Cosi CabrioFix • dob, visina i težina vašeg djeteta...
  • Page 30 Шановні батьки Поздоровляємо Вас з придбанням автокрісла Maxi-Cosi CabrioFix. Під час розробки автокрісла Maxi-Cosi CabrioFix важливу роль відігравали принципи безпеки, комфорту та зручності використання. Цей продукт відповідає найсуворішим вимогам з техніки безпеки. Дослідження вказують на те, що великий відсоток автокрісел встановлені невірно. Безпека Вашої...
  • Page 31 10. Ремінь для легкого регулювання плечових ременів однією рукою 11. Кнопка керування швидким регулюванням 12. Кнопка керування приєднанням сидіння автомобіля до рами Maxi-Cosi або Quinny 13. Ремінні гачки для чіпляння плечових ременів 14. Інструкції та попереджувальна етикетка повітряної подушки безпеки...
  • Page 32: Важлива Інформація: Спочатку Ознайомтесь

    БАЗОВА ІНФОРМАЦІЯ ......................43 5.1 Положення ручки для перенесення ..................43 5.2 Тент від сонця ........................... 43 5.3 Прикріплення автокрісла Maxi-Cosi CabrioFix до рами Maxi-Cosi або Quinny ....43 5.4 Зняття автокрісла Maxi-Cosi CabrioFix з рами Maxi-Cosi або Quinny........43 ДОГЛЯД ............................ 44 6.1 Базова...
  • Page 33 • Завжди закріплюйте Вашу дитину за допомогою ременя страхування, навіть якщо автокрісло не встановлено в автомобілі. • Не залишайте Вашу дитину в автокріслі Maxi-Cosi CabrioFix на термін довший за декілька годин. Для нормального розвитку моторних та м’язевих функцій важливо регулярно класти Вашу дитину на живіт...
  • Page 34: Інструкції З Використання В Автомобілі

    • Автокрісло Maxi-Cosi CabrioFix відповідає найновішим рекомендаціям ECE R 44/04: червень 2005 року, європейського стандарту для автокрісел. Автокрісло Maxi-Cosi CabrioFix можна використовувати окремо або у поєднанні з Maxi-Cosi EasyFix або Maxi-Cosi EasyBase, та воно придатне для дітей віком від народження та приблизно до 12 місяців (група 0+: 0-13 кг).
  • Page 35: Розміщення Дитини В Автокріслі Maxi-Cosi Cabriofix

    • Під час встановлення автокрісла Maxi-Cosi CabrioFix на пасажирському сидінні, розмістіть сидіння у самому задньому положенні. Спинка сидіння має знаходитись у вертикальному положенні, а підголівник має бути опущений. Коли автокрісло Maxi-Cosi CabrioFix не використовується, пасажирське сидіння (та підголівник) можна відрегулювати як потрібно.
  • Page 36: Встановлення Автокрісла Maxi-Cosi Cabriofix В Вашому Автомобілі

    У деяких випадках пряжка ременя безпеки може бути занадто довгою і тому знаходитись занадто високо відносно основи автокрісла Maxi-Cosi CabrioFix, внаслідок чого надійне встановлення автокрісла Maxi-Cosi CabrioFix стає складним. В такому випадку оберіть інше положення в автомобілі. Будь-які Ваші питання спрямовуйте до Вашого постачальника.
  • Page 37 *якщо всередині заднього сидіння знаходиться ремінь безпеки. Важлива інформація! Не сплутайте стегнову (9,1) та плечову частини (9,2)! • Поставте автокрісло Maxi-Cosi CabrioFix на сидіння у напрямку зворотному руху, тобто, задньою частиною вперед. Ручка для перенесення має бути зафіксована в вертикальному положенні (10).
  • Page 38: Встановлення Та Зняття Автокрісла Maxi-Cosi Cabriofix При Одночасному Використання Maxi-Cosi Easyfix Або Maxi-Cosi Easybase

    • Перевірте правильність встановлення автокрісла Maxi-Cosi CabrioFix, потягнувши за нього. B. Зняття автокрісла Maxi-Cosi CabrioFix • Від’єднайте автокрісло Maxi-Cosi CabrioFix, потягнувши важіль розчіплювання вгору та, одночасно, вперед (18). • Тепер автокрісло Maxi-Cosi CabrioFix можна зняти з Maxi-Cosi EasyFix / Maxi-Cosi EasyBase (19).
  • Page 39: Базова Інформація

    перевіряйте, щоб він був зачинений належним чином. 5.3 Прикріплення автокрісла Maxi-Cosi CabrioFix до рами Maxi-Cosi або Quinny • Розкрийте раму та покладіть автокрісло Maxi-Cosi CabrioFix, верхньою частиною у напрямку руху, на адаптери розкритої рами, поки автокрісло не буде зафіксовано із клацанням (25).
  • Page 40: Догляд

    (дивіться також інструкції з миття). • Важлива інформація! Ніколи не видаляйте піну для поглинання енергії ударів. Порада: Під час придбання автокрісла Maxi-Cosi CabrioFix рекомендується придбати додатковий чохол, щоб крісло можна було використовувати навіть у той час, коли чохол миється або сушиться.
  • Page 41 Ми піклуємось про навколишнє середовище, і тому вимагаємо від користувачів поділяти сміття, яке утворюється на початку (пакування) та в кінці (деталі продукту) терміну служби автокрісла Maxi-Cosi CabrioFix. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Тримайте поліетиленовий обгортковий матеріал подалі від Вашої дитини, щоб уникнути ризику удушення.
  • Page 42: Автомобільні Сидіння

    гарантійного періоду 24 місяця (при нормальному використанні, описаному в керівництві користувача), ми зобов’язуємось дотримуватись умов гарантії. У такому разі, будь ласка, з’єднайтесь із вашим дилером. Для більш детальної інформації про застосування умов гарантії, ви можете з’єднатися з вашим дилером або відвідати наш веб-сайт: www.maxi-cosi.com.
  • Page 43 Гарантія недійсна у наступних випадках: • В разі використання не за призначанням, описаним у керівництві. • Якщо виріб відправлено на ремонт через дилера, не визнаного нами. • Якщо виріб повернено виробнику без оригінального товарного чека (через продавця та/або імпортера). • Якщо ремонт здійснювався третіми особами або посередником, які не визнані компанією Dorel, Нідерланди.
  • Page 44: Питання

    Якщо у Вас є питання, зверніться до Вашого постачальника (див. контактні дані на звороті обкладинки інструкцій). Перш ніж дзвонити, підготуйте наступну інформацію: • Серійний номер (знаходиться в нижній частині оранжевої етикетки ЕСЕ) • Виробник та модель автомобіля, а також сидіння, на якому використовується автокрісло Maxi-Cosi CabrioFix. • Вік, зріст та вага Вашої дитини.
  • Page 45 Vážení rodičia Blahoželáme vám ku kúpe výrobku Maxi-Cosi CabrioFix. Bezpečnosť, pohodlie a jednoduchá obsluha vždy hrali dôležitú úlohu pri vývoji výrobku Maxi-Cosi CabrioFix. Tento výrobok vyhovuje najprísnejším bezpečnostným predpisom. Výskumy ukazujú, že veľký počet bezpečnostných autosedačiek je nainštalovaných nesprávne. Bezpečnosť...
  • Page 46 10. Pás pre nastavenie ramenného pásu jednou rukou 11. Nastavovacie tlačidlo 12. Tlačidlo pre nasadenie autosedačky na podvozok Maxi-Cosi alebo Quinny 13. Úchytka na zavesenie ramenných pásov 14. Nálepka s pokynmi a s informáciami o airbagu 15. Rám (na uskladnenie slnečnej striešky) 16.
  • Page 47: Dôležité: Pred Použitím Si Prečítajte Tieto Pokyny

    ULOŽENIE DIEŤAŤA DO MAXI-COSI CABRIOFIX .............. 54 INŠTALÁCIA SEDAČKY MAXI-COSI CABRIOFIX V AUTE ..........55 4.1 Inštalácia sedačky Maxi-Cosi CabrioFix s použitím bezpečnostného pásu ....55 4.2 Inštalácia a demontáž sedačky Maxi-Cosi CabrioFix pri použití s Maxi-Cosi EasyFix alebo Maxi-Cosi EasyBase ......................56 VŠEOBECNE .......................... 57 5.1 Polohy rukoväte na prenášanie ...................
  • Page 48 • VÝSTRAHA Pre bezpečnosť dieťaťa je nevyhnutné, aby bol bezpečnostný pás prevlečený okolo všetkých modrých značiek na sedačke Maxi-Cosi CabrioFix. Pozrite si časť Inštalácia a / alebo nálepku na bočnej časti Maxi-Cosi CabrioFix. Nikdy pás nepretiahnite na sedačke iným spôsobom.
  • Page 49: Pokyny Na Používanie V Aute

    • Ak je bezpečnostný pás nastaviteľný, umiestnite ho do najnižšej polohy. • Pri používaní Maxi-Cosi CabrioFix na prednom sedadle musí byť sedadlo posunuté čo najviac dozadu. Opierka sedadla musí byť v úplne vzpriamenej polohe a nastaviteľná opierka hlavy musí byť v najnižšej polohe.
  • Page 50: Uloženie Dieťaťa Do Maxi-Cosi Cabriofix

    • Keď ukladáte dieťa do autosedačky, zabráňte tomu, aby dieťa sedelo na pásoch a to tak, že ich zavesíte na bok za háčiky pásov. Polstrovanie medzinožného pásu zaveste za okraj nastavovacieho tlačidla. • Ak nemôžete pásy sedačky správne zapnúť alebo utiahnuť, spojte sa ihneď s vaším dodávateľom. V žiadnom prípade sedačku Maxi-Cosi CabrioFix za takýchto okolností nepoužívajte!
  • Page 51: Inštalácia Sedačky Maxi-Cosi Cabriofix V Aute

    4. INŠTALÁCIA SEDAČKY MAXI-COSI CABRIOFIX V AUTE 4.1 Inštalácia sedačky Maxi-Cosi CabrioFix s použitím bezpečnostného pásu Sedačku Maxi-Cosi CabrioFix je možné bezpečne umiestniť na takmer všetky sedadlá v aute umiestnené v smere jazdy a s použitím bezpečnostných pásov. Bohužiaľ, na niektorých sedadlách sú pásy umiestnené...
  • Page 52: Maxi-Cosi Easybase

    Dôležité! Nemýľte si bedrovú (9,1) a ramennú časť (9,2)! • Vždy umiestnite sedačku Maxi-Cosi CabrioFix na sedadlo v proti smere jazdy, tzn. aby jej zadná časť smerovala dopredu. Rukoväť na prenášanie musí byť vo vzpriamenej polohe (10). • Prevlečte časť bezpečnostného pásu s jazýčkom okolo prednej strany (strana pri nohách) medzi kostrou a obidvoma modrými háčikmi pásov (11).
  • Page 53: Všeobecne

    • Pri skladaní slnečnej striešky sa uistite, že ste ju starostlivo umiestnili späť a okraj poriadne uzavrite až pokým počuťkliknutie) (24). Dôležité! Sedačku Maxi-Cosi CabrioFix občas uchytíte aj za tento okraj , preto skontrolujte, či je poriadne uzavretý. 5.3 Pripevnenie sedačky Maxi-Cosi CabrioFix na podvozok Maxi-Cosi alebo Quinny •...
  • Page 54: Údržba

    • Poťah sa musí prať ručne (maximálne pri 30°C). Nepoužívajte sušičku prádla (pozrite si pokyny pre pranie). • Dôležité! Nikdy neodstraňujte plastovú penu tlmiacu nárazy. Tip: Odporúčame vám zakúpiť ďalší poťah pri zakúpení sedačky Maxi-Cosi CabrioFix, aby ste ho mohli používať aj vtedy, keď sa poťah perie alebo suší.
  • Page 55: Autosedačky

    Bezpečnostný pás Plastový odpad Spona pásu Zvyškový odpad 8. DETSKÉ AUTOSEDAČKY PRE VÄČŠIE DETI Schválené podľa ECE R 44/04 Typ detskej autosedačky Maxi-Cosi Rodi XR Maxi-Cosi Tobi Maxi-Cosi PrioriFix Skupina 2 + 3 Telesná hmotnosť dieťaťa 9 - 18 kg...
  • Page 56: Záruka

    V takom prípade sa obráťte na predajcu. Ak potrebujete rozsiahlejšie informácie o uplatňovaní záručných podmienok, obráťte sa na predajcu alebo sa pozrite na našu internetovú stránku: www.maxi-cosi.com. Záruka neplatí v nasledujúcich prípadoch: • V prípade iného použitia alebo účelu, než sa uvádza v príručke •...
  • Page 57: Otázky

    Ak máte nejaké otázky, spojte sa so svojím predajcom (pozrite si zadnú obálku príručky). Keď kontaktujete predajcu, majte, prosím, poruke nasledovné informácie: • Výrobné číslo (v spodnej časti oranžovej nálepky ECE). • Značka, model vozidla a sedadla, na ktorom sa používa autosedačka Maxi-Cosi CabrioFix. • Vek, výška a hmotnosť dieťaťa.
  • Page 58 맥시코시 카브리오픽스 카시트를 구입해주셔서 감사 드립니다. 안전성, 안락함, 디자인 그리고 사용의 편의성이 맥시코시 카브리오픽스 카시트의 개발 중심이 되었습니다. 본 제품은 가장 엄격한 안전기준을 따르고 있습니다. 조사에 따르면 상당비율의 카시트가 올바르게 장착되지 않고 있음을 알 수 있습니다. 자녀의 안전을 위해 사용설명서를 주의 깊게 읽어주시고 지시에 따라 올바른 장착을 하시기 바랍니다. 소비자...
  • Page 59 제품명칭 쉘 벨트버클 3. A 가랑이패드 3. B 숄더패드 어깨벨트 높이조절 홈 밸런스 서포트 시트 유선형 핸들 유선형 핸들 각도조정버튼 하단 벨트고정후크 상단 벨트고정후크 길이조정벨트 벨트길이조정버튼 맥시코시 또는 퀴니 프레임 호 환장착버튼 어깨벨트 고정클립 카시트 장착 안내 및 에어백 경고스티커 림(썬캐노피...
  • Page 60: Important : 먼저 읽어주세요

    CONTENTS IMPORTANT : 먼저 읽어주세요! ................... 64 사용을 위한 안내 ......................66 맥시코시 카브리오픽스 아이 태우기 ................67 맥시코시 카브리오픽스 차량 장착 ................... 68 차량안전벨트로 장착하기 ..................... 68 맥시코시 이지픽스 또는 맥시코시 이지베이스 사용 장착 및 분리 ........... 69 일반사항 ........................70 5.1 유선형...
  • Page 61 • WARNING 전면 에어백이 설치된 차량좌석에는 맥시코시 카브리오픽스를 절대 장착하지 마십시오. 매우 위험할 수 있습니다. 또한 측면(커튼형) 에어백이 설치된 좌석은 예외사항입니다. • 맥시코시 카브리오픽스는 ECE R16 표준 규격의 3점식 차량안전벨트로만 후방장착이 가능합니다 • 맥시코시 카브리오픽스는 차량의 앞좌석 또는 뒷좌석 모두에 장착이 가능합니다. 언제나 후방장착 해 주십시오. 접이 형...
  • Page 62: 사용을 위한 안내

    ECE R 44/04에 의거 승인됨 그룹 사용체중 사용연령 0 - 13 kg 신생아 - 약 12개월 모든 차량 가능 맥시코시 카브리오픽스 맥시코시 카브리오픽스 + 0 - 13 kg 신생아 - 약 12개월 *일부 차량 가능 맥시코시 이지픽스 맥시코시 카브리오픽스 + 0 - 13 kg 신생아...
  • Page 63: 맥시코시 카브리오픽스 아이 태우기

    3. 맥시코시 카브리오픽스 아이 태우기 • 벨트길이조정버튼을 누르고 (1,1) 어깨벨트를 앞쪽으로 당겨 벨트의 길이를 늘리십시오 (1,2). • 벨트버클의 결속을 해제하고 어깨벨트고정클립에 벨트를 걸어둔 다음 (2) 벨트길이조정버튼 끝부분의 벨트패드부분 을 앞쪽으로 당겨 위치시키십시오 (3). • 쉘의 안쪽에 장난감 또는 단단한 물건이 없는지 확인하십시오. •...
  • Page 64: 맥시코시 카브리오픽스 차량 장착

    4. 맥시코시 카브리오픽스 차량 장착 4.1 차량안전벨트로 장착하기 맥시코시 카브리오픽스는 자체 차량안전벨트의 좌석을 가지고 있는 대부분의 차량에 장착 가능합니다. 몇몇 좌석의 경 우 차량안전벨트의 길이가 짧을 수 있습니다. 이로 인해 설치가 어려울 수 있습니다. 차량벨트버클이 너무 길 경우 맥시코시 카브리오픽스의 프레임과 간섭이 생길 수 있습니다. 이런 경우 맥시코시 카브리 오픽스를...
  • Page 65: Ko 5. 4.2 맥시코시 이지픽스 또는 맥시코시 이지베이스 사용 장착 및 분리

    사용설명서을 주의 깊게 읽어 주십시오. 아이의 안전은 카시트를 정확하게 사용할 경우에만 보장을 받을 수 있습니다. 본 사용설명서의 내용에 따르지 않을 경우 아이의 안전에 큰 위험이 따를 수 있습니다.. 만약 사용설명서 외의 의문사항이 있을 경우 www.maxi-cosi.co.kr 을 통해 필요한 정보를 확인하십시오. A. 맥시코시 카브리오픽스 장착하기...
  • Page 66: 일반사항

    5. 일반사항 5.1 유선형 핸들 각도조정 • 유선형 핸들은 3가지 각도로 조정 가능합니다. • 유선형 핸들의 양쪽 측면에 있는 버튼을 동시에 누르고 원하는 각도로 유선형 핸들을 조정하십시오 (20). 핸들이 정 상적으로 고정되어 버튼이 올라오는 것을 확인하십시오. 1. 이동용 각도 / 드라이빙용 각도 2.
  • Page 67: 유지관리

    6. 유지관리 6.1 일반사항 차량에서 완전히 분리해낸 이후 아래의 내용에 따라주시기 바랍니다. • 미지근한 물, 비누 및 헝겊을 사용하여 시트의 플라스틱 부분을 닦아주십시오. 세척용 세제는 사용하지 마십시오. • 벨트버클은 따뜻한 물로 세척할 수 있습니다. 광택제는 사용하지 마십시오. • 커버와 벨트패드는 손 세탁 하십시오 (물 온도 30°C 이하). 건조기를 사용하지 마십시오. 커버에 있는 세탁라벨을 반드시...
  • Page 68: 카시트(다음단계)

    WARNING : 질식의 위험을 예방하기 위해 포장용 비닐봉투를 아이의 손이 닿지 않는 곳에 보관하십시오. 포장재의 분리배출 종이박스 재활용 (종이류) 비닐백 재활용 (플라스틱류) 제품의 분리배출 직물커버 일반 플라스틱 부품 재활용 (플라스틱류) 금속부품 재활용 (금속류) 벨트 류 일반 벨트버클 일반 8. 카시트(다음단계) ECE R 44/04에...
  • Page 69: 품질보증

    9. 품질보증 도렐(DOREL)은 본 제품이 현재 유럽 표준인 ECE R44/04에서 설명하고 있는 모든 안전 요구사항에 합격된 제품임을 보증합니다. 또한 구입 당시 기능 및 부품에 대한 기본적인 문제점이 없음을 보증합니다. 구입 후 보증기간 내 부품 및 제조에 의한 결함이 확인되었을 경우 구입하신 판매처에 문의하십시오. 플라스틱 및 금속부품은 12개월의 보증기간이 적용되며...
  • Page 70: 주요질문

    문제에 대한 해결 방법 • 제품의 결함 혹은 문제 발생 시 판매처에 문의하십시오. • 문제 해결이 어려울 경우 판매처는 문제에 대한 사항과 구입 영수증을 포함한 제품을 제조사로 전달하여 전문적인 수 리를 받게 됩니다. • 사용한 제품의 교환 및 반품은 요청될 수 없습니다. •...
  • Page 71 ‫االهل األعزاء‬ ‫االهل األعزاء‬ .‫مبروك شرائكم مكسي كوزي كبريوفيكس‬ ‫األمان، الراحة وسهولة االستعمال احتلوا دائم ا ً أول سلم األولويات في تصميم وإنتاج مكسي كوزي كبريوفيكس. حيث‬ .‫يخضع هذا المنتوج ألنظمة األمان األكثر صرامة‬ ‫أثبتت األبحاث أن عدد كبير من مقاعد األمان بالسيارات تر َ كب بشكل غير صحيح. ولضمان صحة أوالدكم عليكم استعمال‬ .‫هذا...
  • Page 72 ‫الصندوق‬ ‫إبزيم الحزام‬ ‫3 شريط مبط ّ ن للتثبيت بين األرجل‬a ‫3 حماالت األحزمة المبطنة‬b ‫فتحات لمالئمة أحزمة الكتفين‬ ‫وسادة داعمة‬ ‫مقبض لحمل المقعد‬ ‫ك ب ّاس لمالئمة مقبض حمل المقعد‬ ‫مشبك لحزام أمان منطقة الخصر‬ ‫مشبك خلفي لحزام أمان منطقة الكتفين‬ ‫01.
  • Page 73 81 ..............‫تركيب مكسي كوزي كبريوفيكس بالسيارة‬ 81 ............‫1.4 تركيب مكسي كوزي كبريوفيكس مع حزام األمان‬ ‫2.4 تركيب وفك مكسي كوزي كبريوفيكس عندما نقوم بإستعمال‬ 82 ..........Maxi-Cosi EasyBase ‫ أو‬Maxi-Cosi EasyFix 83 ....................... ‫عام‬ 83 ..................‫1.5 حاالت مقبض الحمالن‬...
  • Page 74 ‫ حزيران 5002، شهادة معهد‬ECE R 44/04 ‫• مكسي كوزي كبريوفيكس موافق عليه بحسب آخر توصيات‬ Maxi- ‫المواصفات األوروبي لمقاعد أمان السيارة. باإلمكان إستعمال مكسي كوزي كبريوفيكس لوحده أو تثبيته على‬ 0+ ‫ وهو مالئم لألطفال من يوم والدتهم وحتى جيل 21 شهر (فئة‬Maxi-Cosi EasyBase‫ أو‬Cosi EasyFix .)‫: لغاية 31 كغم‬...
  • Page 75 Maxi- ‫, الشيء الذي يضمن أمان تام وتركيب سهل. هام! قاعدة‬IsoFix ‫* إستعمال قاعدة التي تشمل رجل داعمة و/أو‬ Maxi-Cosi EasyFix/ .‫, ال تالئم جميع أنواع السيارات‬Maxi-Cosi EasyBase -‫ و‬Cosi EasyFix ‫ “مالئمين جزئي ا ً ” ولذلك فهم مالئمين للتركيب على مقاعد سيارات معينة، كما هو مسجل‬Maxi-Cosi EasyBase www.maxi-cosi.com ‫في قائمة السيارات المالئمة بموقع‬...
  • Page 76 ‫3. إجالس الطفل بمكسي كوزي كبريوفيكس‬ ‫• يجب تحرير أحزمت الكتفين، بواسطة الضغط على الكباس الخاص للمالئمة السريعة (1.1) وسحب حزام الكتفين‬ .)1.2( ‫بإتجاهك‬ ‫• يجب حل إبزيم الحزام، وتعليق األحزمة مع مقطعي اللسان فوق المشابك (2) وسحب اإلبزيم الى إتجاهك، يجب وصل‬ .)3(‫حلقة...
  • Page 77 ‫4. تركيب مكسي كوزي كبريوفيكس بالسيارة‬ ‫1.4 تركيب مكسي كوزي كبريوفيكس مع حزام األمان‬ ‫باإلمكان تثبيت مكسي كوزي كبريوفيكس بشكل آمن على كل مقعد تقريب ا ً ، موجه ا ً الى األمام، وذلك بإستعمال أحزمة األمان‬ ‫المتوفرة بالسيارة. مع هذا، وفي بعض المقاعد, تكون األحزمة مركبة في مكان أمامي بحيث يتعسر تركيب مقعد األمان‬ .‫بالشكل...
  • Page 78 ‫. تقلل من امكانية‬Maxi-Cosi EasyBase ‫ وعلى‬Maxi-Cosi EasyFix ‫التركيب بطريقة “أغلق وتنقل”، على‬ .‫التركيب الخاطئ في السيارة‬ Maxi- ‫، يجب التمعن ب ك ُ تيب تعلميات‬Maxi-Cosi EasyBase ‫ و‬Maxi-Cosi EasyFix ‫انتبه: لتركيب أو فك‬ ،‫. سالمة طلفك أكيدة فقط اذا تم استخدام المقعد بالشكل الصحيح. لذلك‬Maxi-Cosi EasyBase ‫ و‬CosiEasyFix ‫من...
  • Page 79 ‫5. عام‬ ‫1.5 حاالت مقبض الحمالن‬ .‫• ممكن توجيه مقبض الحمالن لـ 3 حاالت‬ ‫• يجب الضغط في ذات الوقت على الكباسات المتواجده في طرفي مقبض الحمالن وبعد ذلك مالءمة المقبض للحالة‬ .‫المرجوة (02). الكباس سيرجع مكانه عندما تكون اليد في المكان المطلوب‬ ‫1.
  • Page 80 ‫6. صيانة‬ ‫1.6 عام‬ .‫قبل تنفيذ أي عملية صيانة، يجب إخراج مقعد األمان من السيارة‬ . ‫• باإلمكان تنظيف المقعد بواسطة الصابون والماء الفاتر. ممنوع استعمال مواد تنظيف ممكن ان تهري المقعد‬ .‫• باإلمكان تنظيف إبزيم الحزام بالمياه الساخنة. ممنوع دهنه بمواد تشحيم‬ ‫).
  • Page 81 ‫وعاء بوليستر‬ ‫شرائط‬ ‫نفايات البواقي‬ ‫إبزيم الحزام‬ ‫8. مقاعد السيارة‬ ECE R 44/04 ‫موافق عليه بحسب‬ ‫نوع مقعد األمان‬ Maxi-Cosi Rodi XR Maxi-Cosi PrioriFix Maxi-Cosi Tobi 2 + 3 ‫الفئة‬ ‫51– 63 كغم‬ ‫9 – 81 كغم‬ ‫9 – 81 كغم‬...
  • Page 82 ‫9. كفالة‬ ‫بأن هذا المنتوج يلبي جميع متطلبات األمان، بحسب ما هو مفصل في انظمة األمان‬Dorel Netherlands ‫تلتزم‬ .‫، وعند شرائه ال يحوي اي خلل باالنتاج او بالمواد‬ECE R44/04 ‫األوروبية الحديثة‬ ‫اذا تواجد في هذا المنتوج أي ضرر انتاج او بالمواد، بعد الشراء او خالل فترة الكفالة (بعد إستخدام صحيح بحسب تعليمات‬ ‫...
  • Page 83 :‫أجزاء قماش وقطع اخرى، المعرضة للبالء‬ ‫• يجب االهتمام جد ا ً بالغطاء (عليكم اإلطالع على تعليمات الحفاظ عليه المدونه في الكتيب). من الطبيعي ان يبهت لون‬ ،‫القماش ويظهر عليه البالء والتشقق بعد فترة إستعمال طويلة، حتى عند استعمال المنتوج بالطريقة الصحيحة. لذلك‬ ‫مدة...
  • Page 84 ‫הורים יקרים‬ .‫ברכותינו על רכישת המקסי קוזי קבריופיקס שלכם‬ ‫בטיחות, נוחות וידידותיות למשתמש מילאו תמיד תפקיד חשוב בפיתוחו של מקסי קוזי קבריופיקס. המוצר הזה‬ .‫עומד בתקנות הבטיחות המחמירות ביותר‬ ‫מחקרים הראו שמספר גבוה של מושבי בטיחות לרכב מותקנים בצורה לא נכונה. בטיחות ילדכם תובטח רק אם‬ .‫תשתמשו...
  • Page 85 ‫מעטפת‬ ‫אבזם החגורה‬ ‫3 רצועת מפשעה עם רפידת חגורה‬a ‫3 חגורת כתפיים עם רפידות חגורה‬b ‫חריצים להתאמת חגורות הכתפיים‬ ‫כרית תמיכה‬ ‫ידית נשיאה‬ ‫לחצן להתאמת ידית הנשיאה‬ ‫וו חגורה עבור החלק המותני של‬ ‫חגורת הבטיחות‬ ‫וו חגורה אחורי עבור חלק הכתפיים‬ ‫של...
  • Page 86 93..............‫הושבת.התינוק.ב-.מקסי.קוזי.קבריופיקס‬ . .3 94................‫התקנת.מקסי.קוזי.קבריופיקס.ברכב‬ . .4 . 9 4............‫1. 4 . התקנת.מקסי.קוזי.קבריופיקס.עם.חגורת.בטיחות‬ .Maxi-Cosi.EasyFix.-‫2. 4 . התקנה.והסרה.של.מקסי.קוזי.קבריופיקסכאשר.משתמשים.ב‬ 95..................Maxi-Cosi.EasyBase-‫או.ב‬ 96........................‫כללי‬ . .5 96......................‫1. 5 . מצבי.ידית.נשיאה‬ 96.........................‫2. 5 . מגן.שמש‬...
  • Page 87 ‫: יוני 5002, התקן האירופי‬ECE R 44/04 ‫• מקסי קוזי קבריופיקס אושר בהתאם להנחיות העדכניות ביותר של‬ Maxi- ‫למושבי בטיחות לרכב. ניתן להשתמש במקסי קוזי קבריופיקס לבד או בשילוב עם‬ ‫ והוא מתאים לתינוקות בני יומם עד גיל 21 חודשים (קבוצה +0: עד‬Maxi-Cosi EasyBase ‫ או‬Cosi EasyFix .)‫31 ק”ג‬...
  • Page 88 .‫, אשר מבטיחים בטיחות אופטימלית והתקנה קלה‬IsoFix ‫* נעשה שימוש בבסיס שיש לו רגלית תמיכה ו/או‬ .‫, לא מתאימים לכל סוגי הרכבים‬Maxi-Cosi EasyBase -‫ ו‬Maxi-Cosi EasyFix ,‫חשוב! הבסיסים האלו‬ ‫ מסווגים “אוניברסאליים למחצה” ולפיכך מתאימים להתקנה‬Maxi-Cosi EasyFix / Maxi-Cosi EasyBase www.maxi-cosi.com ‫על...
  • Page 89 ‫3. הושבת התינוק ב- מקסי קוזי קבריופיקס‬ ‫• יש לשחרר את חגורות הכתפיים, על ידי לחיצה על לחצן ההתאמה המהירה (1,1) ומשיכת חגורת הכתפיים‬ .)1.2( ‫לכיוון שלך‬ ‫• 3 יש לשחרר את אבזם החגורה, לתלות את החגורות עם מקטעי השפה מעל הווים (2) ולמשוך את האבזם‬ .)3( ‫לכיוונך, יש...
  • Page 90 ‫4. התקנת מקסי קוזי קבריופיקס ברכב‬ ‫1.4 התקנת מקסי קוזי קבריופיקס עם חגורת בטיחות‬ ‫ניתן להתקין בצורה בטוחה את מקסי קוזי קבריופיקס שלך כמעט על כל מושב הפונה לפנים, תוך שימוש‬ ,‫בחגורות הבטיחות הקיימות ברכב. יחד עם זאת, במושבים מסוימים, החגורות מורכבות במקום כל כך קדמי‬ .‫שהתקנה...
  • Page 91: Www.maxi-Cosi.com

    .Maxi-Cosi EasyBase ‫ או את‬Maxi-Cosi EasyFix ‫לפני כל דבר, יש להתקין את‬ ‫, יש לעיין במדריך‬Maxi-Cosi EasyBase -‫ ו‬Maxi-Cosi EasyFix ‫אזהרה: כדי להתקין או כדי להסיר את‬ ‫. בטיחות ילדך מובטחת רק עם נעשה שימוש נכון‬Maxi-Cosi EasyBase ‫ ושל‬Maxi-Cosi EasyFix‫ההוראות של‬...
  • Page 92 ‫5. כללי‬ ‫1.5 מצבי ידית נשיאה‬ .‫ניתן לכוונן את ידית נשיאה ל-3 מצבים‬ .‫• ניתן לכוונן את ידית נשיאה ל-3 מצבים‬ ‫• יש ללחוץ בו זמנית על הלחצנים שבשני הצדדים של ידית הנשיאה ולאחר מכן להתאים את ידית הנשיאה‬ .‫למצב הרצוי (02). הלחצן יקפוץ שוב, ברגע הידית נמצאת במקום‬ ‫1.
  • Page 93 ‫6. אחזקה‬ ‫1.6 כללי‬ .‫לפני ביצוע עבודת תחזוקה כלשהי, יש להוציא את מושב הבטיחות מהרכב‬ .‫• ניתן לנקות את המושב באמצעות סבון ומים פושרים. אין להשתמש בחומרי ניקוי שוחקים כלשהם‬ .‫• ניתן לנקות את אבזם החגורה במים חמימים. אין למרוח חומר סיכה‬ ‫•...
  • Page 94 ‫מיכל לפוליאסטר‬ ‫רצועות‬ ‫פסולת שאריות‬ ‫אבזם החגורה‬ ‫8. מושבי רכב‬ ECE R 44/04 ‫אישור על פי‬ ‫סוג מושב הבטיחות‬ Maxi-Cosi Rodi XR Maxi-Cosi PrioriFix Maxi-Cosi Tobi ‫קבוצה‬ 2 + 3 ‫משקל הגוף של הילד‬ ‫51 – 63 ק”ג‬ ‫9 – 81 ק”ג‬...
  • Page 95 ‫9. אחריות‬ ‫ מתחייבת שהמוצר הזה עומד בכל דרישות הבטיחות, כפי שהן מפורטות בתקני הבטיחות‬Dorel Netherlands ‫, ושבעת הקנייה, אין במוצר הזה פגמי ייצור או פגמים בחומר. אם, במוצר‬ECE R44/04 ‫האירופאים העדכניים‬ ‫זה, יתגלו פגמי ייצור או פגמים בחומר, לאחר הקנייה ובמהלך תקופת האחריות (למרות שימוש תקין, כפי‬ ‫...
  • Page 96 :‫אם התגלה פגם‬ ‫במקרה של פגם, עליך לפנות למוכר. אם המוכר אינו יכול לסייע, הוא ישלח את המוצר בחזרה ליצרן, ביחד‬ ‫עם תיאור התלונה ועם החשבונית המקורית, הנושאת תאריך, שהוצאה בעת המכירה. לא ניתן לדרוש החלפה‬ ‫או החזר. תיקונים לא מקנים זכות להארכת תנאי האחריות. מוצרים שיוחזרו ישירות ליצרן לא יכוסו על ידי‬ .‫האחריות‬...
  • Page 97 Notes Notes...
  • Page 98 Notes Notes...

Table of Contents