Nordpeis Salzburg C Installation Manual

Nordpeis Salzburg C Installation Manual

Hide thumbs Also See for Salzburg C:
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

G B
Installation manual
DE
Montageanleitung
FR
Manuel d'installation
Art.no:
PN-SAL03-20R, PN-SAL03-20L
Last updated: 06.12.2022
RRF nr:
RRF-50 15 3896
2
10
19
Salzburg C
!kg

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Salzburg C and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Nordpeis Salzburg C

  • Page 1 Installation manual Montageanleitung Manuel d’installation Salzburg C Art.no: PN-SAL03-20R, PN-SAL03-20L Last updated: 06.12.2022 RRF nr: RRF-50 15 3896...
  • Page 2: Table Of Contents

    IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS! INDEX General information about heat 1. Please follow the installation manual when DFFXPXODWLQJ¿ U HSODFHV FRQQHFWLQJ\ R X U V W RY H ¿ U HSO D FHWRWKHFKLPQH\ Double- action damper ÀX H SLSH,IFRQQHFWHGGL‡ H UHQWO \ IURPLQV W UX F WLRQ Air vent SO H DV H FRQV L GHUWKHKHDWUDGLDWLRQIURPWKHÀX H Cleaning the Smoke Duct System...
  • Page 3: General Information About Heat Dffxpxodwlqj¿ U Hsodfhv

    General information about heat combustion technology, which can normally only EHIRX Q GRQPRGHUQ¿ U HSO D FHV 7KLV HQV X U HV FO H DQ DFFXPXODWLQJ¿ U HSODFHV FRPEX V W LRQDQGKLJKHˆ F LHQF\ HY H QDWO R ZHUO R DGV Cleaning the Smoke Duct System + H DWDFFXPXODWLQJ¿...
  • Page 4: Glue

    LQFO X G HGRUDO L JKWDQGDSSURSULDWH¿ O O L QJPDWHULDO $ Q \ the enclosed warranty card or visit our website www. V X U IDFHWKDWKDV EHHQ¿ O O H GQHHGV WREHV P RRWKHQHG nordpeis.com ZLWK¿ Q HV D QGSDSHU Recycling of the refractory glass...
  • Page 5: Packaging Recycle

    Packaging Recycle ,QFDV H RIDFKLPQH\ ¿ U HFO R V H WKHGRRUDQGDLU The packaging accompanying the product should be supplies on the stove / insert and call the Fire recycled according to national regulations. % U LJDGH$ I WHUDFKLPQH\ ¿ U HWKHFKLPQH\ PXVWLQ all cases be inspected by an authorized chimney Door and Glass sweeper before you use the appliance again.
  • Page 6: Choice Of Fuel

    4. Technical information: ZRRGO R JV SHUSHQGLFX O D UWRWKHIURQW7KH¿ U HV K RX O G EX U QZLWKEULJKWDQGO L Y H O \ ÀDPHV - Salzburg C Reload size Chopped wood (diametre of 6-9cm) Length: 25-35cm Minimum distances to...
  • Page 7: 6Kduhgàx H Jdv V \ V W Hp

    is not in good working order. The draught is mainly RIWKHUHFHV V IRUWKHÀX H & R QV L GHUSRV V L EO H LQFO L QDWLRQ controlled by gas temperature, outside temperature, air RIWKHÀX H SULRUWRPDNLQJSHUIRUDWLQJWKHFKLPQH\ supply as well as the height and inner diameter of the 'LV W RUWLRQV LQÀRRUV DQGZDO O V PD\ DO V R LQÀX H QFHWKH chimney.
  • Page 8: Combustion Pace

    Combustion pace $ Q DFFXPXODWLQJ¿ U HSODFHLVGHVLJQHGWRDEVRUEWKHUPDO energy during a relatively short period of relatively intense heat. When the period of intensive combustion is completed, the product will deliver the accumulated heat over a longer period of time. Attention! Combustion beyond the recommended pace (see table with Technical Information) will result in a higher surface temperatures, which can lead to discoloration of the paint.
  • Page 9: Some Advice In Case Of Combustion Problems

    Some advice in case of combustion problems Error Explanation Solution The chimney is blocked Contact a chimney sweeper / dealer for more information or clean 7KHÀX H LV V R RW\ RUWKHUHLV DFFX P X O D WHGV R RWRQWKH WKHÀX H V P RNHED‰...
  • Page 10 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE: INHALTSVERZEICHNIS 1. Befolgen Sie beim Anschluss Ihres Kaminofens bzw. Kamins an den Schornstein bzw. das Rauchgasrohr Allgemeine Information zu die Installationsanleitung. Wenn Sie von den wärmespeichernden Feuerstellen Anschlussanweisungen abweichen, beachten Sie die Doppeltwirkende Klappe Wärmestrahlung vom Rauchgasrohr, die auf die umliegenden Materialien einwirkt.
  • Page 11: Allgemeine Information Zu Wärmespeichernden Feuerstellen

    Abkühlzeit. auf dem neusten Stand der Technik sind. Das bewirkt HLQHUHLQH9HUEUHQQX Q JX Q GHLQHQJX W HQ:LUNX Q JV J UDG Die wärmespeichernden Feuerstellen von Nordpeis auch bei eiener eventuellen Unterbeanspruchung. haben ein langes Kanalsystem, bei dem die in der Brennkammer entwickelte Wärme durch das...
  • Page 12: Anschluss An Den Schornstein

    2EHUÀlFKHQIHX F KWDEJHZLV F KWZHUGHQV L HP• V V H QDEHU individuellen Nutzung Ihres Produktes ab. ganz trocken sein, bevor der Kleber aufgetragen wird. Nordpeis gibt auf diese Teile 1 Jahr Garantie. Danach können Ersatzteile gekauft werden. Nachdem Ihr Gerät fertig aufgestellt ist, füllen Sie die Fugen zwischen den Elementen mit Akrylkleber.
  • Page 13: Wiedergewinnung Von Feuerfestem Glas

    Dann mit einem frischen, feuchten Küchenpapier Warnung! Um Verletzungen zu vermeiden, beachten nachputzen. 6LHGDVVGLH2EHUÀlFKHEHLP% H WULHEKHL‰ ZHUGHQ kann. Daher ist besondere Vorsicht geboten, damit Merke: Niemals im warmen Zustand das Glas reinigen! keine Hautverbrennungen verursacht werden. ,QUHJHO P l‰ L JHQ$ E V W lQGHQV R O O W HQGLH'LFKWX Q JHQ ausgetauscht werden, damit Ihr Gerät gut dicht ist und $ F KWXQJ9HUZHQGHQ6LHQLHÀ•...
  • Page 14: Anzünden Eines Feuers

    Rauchrohr durch eine brennbare Wand geht einer Feuerstelle muß den landesgemäßen Vorschriften und Regeln ‡ )• U HLQH5HLQLJX Q JGHV *HUlWV PX V V HLQ entsprechen. Zugang zum Rauchgasanschluss des Schorn Nordpeis haftet nicht für unsachgemäße Montage oder Installation. steins gewährleistet sein.
  • Page 15: Schornsteinzug

    Schornsteinzug DXIGHP*ODVLQHˆ ] L HQWH+ R O] Y HUEUHQQXQJXQG Der Schornstein ist ein wichtiger Faktor für die volle 5X‰ D EODJHUXQJHQLP6FKRUQVWHLQ Nutzung einer Feuerstätte. Selbst das beste Gerät wird schlecht funktionieren, wenn der Schornstein falsch Warnung! Lufteinlässe, durch die Verbrennungs- dimensioniert oder nicht in einwandfreiem Zustand ist.
  • Page 16: Befeuerungsrhythmus

    Durch die langen Rauchgaskanäle wird die Feuerstelle Achtung! Befolgen Sie diese Anweisungen, da an- X Q UHJHO P l‰ L JHUZlUPW1DFKGHP$ Q KHL]HQZLUGGLH dernfalls Elemente in der Feuerstelle beschädigt Kaminfront vor dem Heizeinsatz und eine Seite zuerst werden können. Der Regler besitzt zwei Arbeitspositi- warm.
  • Page 17: Hilfe Bei Problemen Mit Der Verbrennung

    Hilfe bei Problemen mit der Verbrennung FEHLER ERKLÄRUNG BEHEBUNG Zu wenig Zug Rauchrohr verstopft. Schornsteinfeger/Fachhändler kontaktieren oder Rauchrohr und Brennkammer reinigen. 5DX F KURKUY H UUX ‰ W RGHU5X ‰ Y H UV W RSIX Q JDQGHU Rauchgasprallplatte. Rauchgasprallplatte falsch angebracht. Kontrollieren Sie die Position der Rauchgasprallplatte.
  • Page 18 Hilfe bei Problemen mit der Verbrennung FEHLER ERKLÄRUNG BEHEBUNG Glasscheibe Feuchtes Holz. Nur trockenes Holz mit höchstens 20% Feuchtigkeit verrusst verwenden. 6HNX Q GlUO X I WY H QWLO 5HJO H UI• U GLH9HUEUHQQX Q JV O X I W]X 6HNX Q GlUO X I WY H QWLO 5HJO H UI•...
  • Page 19 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES: INDEX 9HX L O O H ]V X L Y U HO H V LQV W UX F WLRQV G¶ X W LO L V D WLRQGX PDQX H O lorsque vous raccordez votre poêle/foyer à la Les poêles à...
  • Page 20: Les Poêles À Accumulation

    En outre, il est plus facile de conserver la vitre Avec les poêles à accumulation de chaleur Nordpeis, la propre avec une combustion intensive. De plus, il chaleur produite dans la chambre de combustion passe facilite le maintien de la vitre propre pendant une par un long conduit avant de ressortir par la cheminée.
  • Page 21: Poids

    Une Nordpeis garantit ces pièces un an. Une fois la garantie fois que le poêle est assemblé, remplir les joints avec passée, vous pouvez acheter des pièces de rechange.
  • Page 22: Garantie

    Pour une description dètaillèe des conditions de garantie voir O H SURGX L W$ ¿ Q GHPD[LPLV H UO H V EpQp¿ F HV G¶ X Q SURGX L W la carte de garantie ci-joint ou notre site web www.nordpeis.fr d’accumulation de chaleur, il est donc important Avertissement ! d’optimiser le rythme de combustion et la taille...
  • Page 23: Conseils Généraux Pour Le Feu

    Nordpeis AS n’est pas responsable du montage défectueux Quand il y a une couche rougeoyante de cendres, de G¶ X Q SRrO H 6RX V UpV H UY H G¶ H UUHX U V HWGHPRGL¿ F DWLRQV 3RX U O D GHUQLqUH nouvelles bûches de bois peuvent être ajoutées.
  • Page 24: Informations Techniques Salzburg M

    Si l’appareil est raccordé à un système de conduits de l’execution de ces règles locales concernant fumées communs - le système de porte à fermeture l’installation dans votre région / pays. Nordpeis n’est automatique doit être opérationnel. pas responsable quant à l’installation.
  • Page 25: Attention! Procédure De Séchage

    Illustration des distances (FIG 1) * L’illustration montre la distance approximative entre le sol et le centre du trou pour le raccord avec le conduit de fumée. Considérez une possible inclinaison de la sortie de fumée avant de faire perforer la cheminée. Les distorsions dans le sol et les murs peuvent également LQÀX H UV X U O D KDX W HX U PRQWHUGRQFjV H FO H SRrO H SRX U trouver la hauteur exacte et le positionnement de la...
  • Page 26: Combustion

    Problème Explication Solution La cheminée est bloquée. Contacter un cheminée ramoneur pour plus d’informations ou nettoyer O D FKHPLQpHO H GpÀHFWHX U HWFKDPEUHGHFRPEX V W LRQ La sortie des fumées est emplie de suie ou de la Pas de tirage V X L HV ¶...
  • Page 27 Salzburg C Fig 1 ,QFDVHWKDWWKH¿ U HSODFHLVSODFHG freestanding without the heat shield in the back, the minimum distance behind to combustible material is 800mm. Si le poêle est installé indépendamment sans bouclier thermiques au dos, la distance de sécurité minimale derrière SDUUDSSRUWj XQPDWpULDX[ LQÀDPPDEOH...
  • Page 28 Salzburg C - chimney / air 6(& 7 ,21$ $ 6DO] E XUJ& % D VLF...
  • Page 29 Fig 2 =Brannmur/Brandmur/Palomuuri/Firewall/Mur parfeu/Hitzeschutzwand =Brennbart materiale/Brännbart material/ Tulenarka materiaali/Combustible material/ Matières combustibles/Brennbares Material >1000 >1000 >1000 >1000 >50...
  • Page 30 FIG 3 & 2 6$ / & 2 6$ / $ >90 mm >90 mm Legen Sie die Sockelplatte (1) auf den Boden. 'HUNRPSO H WWH%HUHLFKPX ‰ • E HUDO O LQ.RQWDNWPLWGHP%RGHQV H LQ$ 8PGLHV ]X HU]LHO H QY H UWHLO H Q6LHHLQH6FKLFKW)O L HV H Q NO H EHURGHUG•...
  • Page 31 FIG 4 326$ / $ & + 7 81*'HULQQHUH.HUQPXYRPHUVWHQ3RZHUVWRQH(OHPHQWDQPLWWLJSRVLWLRQLHUWVHLQ MPORTANT! Le noyau interne de PowerStone™ doit être centré à partir du premier élément ,03257$ 1 77KHLQQHUFRUHRI3RZHUVWRQHŒ PXVWEHFHQWHUHGIURPWKH¿ U VWHOHPHQW FIG 5 326$ / $...
  • Page 32 FIG 6 Bottom air connection Rear air connection Raccordement d’air par le bas Raccordement d’air par l’arrière Unterer Luftanschluss Hinterer Luftanschluss PO-SAL01-03B PO-SAL01-03A PO-SAL01-03B...
  • Page 33 FIG 7 326$ / Packing list IA-SAL03-20R Salzburg C Basic, frame right, dampers set Ø 1 54 Ø 1 97 No 4 No 3 M6x16 Page 1/2 IA-SAL03-20R/L FIG 8 22-SAL02-160 x4 (QWIHUQHQ6LHGLH3HUIRUDWLRQYRQGHU2EHUÀlFKH GHV9HUNOHLGXQJVHOHPHQWVXPGLH+ L W] H VFKXW] E OHFK Haken zu montieren.
  • Page 34 FIG 8 a & 2 6$ / $ ! Es ist wichtig, dass der innere Kern mittig im Verhältnis zur Verkleidung aufgestellt wird. Der innere Kern muss im Lot aufgestellt werden und die Elemente dürfen sich nicht verschieben. Es muss ein Abstand von 6-10 mm Luft zwischen dem inneren Kern und der montierten Verk leidung bestehen.
  • Page 35 FIG 9 326$ / 5 FIG 10 326$ / 5...
  • Page 36 FIG 11 326$ / $ 326$ / % Positionieren Sie die Elemente wie auf der Abbildung. 'LHY H UWLNDO H 9HUELQGX Q JLV W PLWHLQHU Dichtung zu versehen (siehe Abbildung). Placez les éléments comme illustré. Le joint vertical doit être scellé avec le joint comme illustré. Place the elements as illustrated.
  • Page 37 FIG 13 326$ / $ 326$ / % FIG 14...
  • Page 38 FIG 15 326$ / $ 326$ / % FIG 16 Bringen Sie die Befestigungselemente zunächst an der Unterseite an. Drücken Sie beide Befestigungsplatten maximal nach innen. 0RQWH] OHV¿ [ D WLRQVG¶ D ERUGVXUOHIRQG 3RXVVH] OHVGHX[ SODTXHVGH¿ [ D WLRQDX maximum vers l’intérieur. Assemble fasteners initially to the bottom.
  • Page 39 FIG 17 Bringen Sie Acryl in der Dichtungsnut an (siehe Abbildung). Placez la colle acrylique dans la rainure prévue pour le joint, comme illustré. Place acryl in groove for the gasket as shown on the picture. FIG 18 Die Dichtung wird mit dem mitgelieferten Akryl in die Aussparung des Innenkernes geklebt.
  • Page 40 FIG 19 Wir empfehlen, die Tür während der Montage zu ent- fernen, damit sie nicht beschädigt wird. (A) Entnehmen Sie mit einer Zange das Ende der Feder, die hinter der Schraube an der Unterseite der Tür angebracht ist. (B) Entfernen Sie die Transportsicherung und heben Sie die Tür an (1) sowie von der Unterkante ab (2).
  • Page 41 FIG 20 a Die Positionierung der losen Dichtungsenden an beiden Kanten des oberen Türrahmens geht aus der Detailzeichnung hervor. Placez les extrémités du joint sur le cadre de porte comme indiqué sur le schéma, dans les deux coins. Loose ends of the gasket on the door frame top place in a way shown on detailed drawing at both corners.
  • Page 42 FIG 22 Nutzen Sie die Befestigungsstange, um die 21-00004-001 x1 montierten Power Stone-Schichten zu kompri- mieren. Befestigen Sie die Schraube mit einem 21-50008-110 x1 Schraubendreher. Prüfen Sie die Position mit einer Messvorrichtung. Stellen Sie sicher, dass das Element eben ausgerichtet ist. Eine Anpassung ist durch Anziehen oder Lösen der Befestigungsstange möglich.
  • Page 43 FIG 24 IS-SAL01-140 FIG 24 a DAMPER ROD TO BE FIXED LATER TIGE DU RÉGULATEUR DE TIRAGE À INSTALLER ULTÉRIEUREMEN KLAPPENSTANGE WIRD SPÄTER IN ORDNUNG GEBRACHT A. Lever pulled out to maximum - Ignition mode. B. Lever in the middle - Normal mode - the inner core is accumulating heat.
  • Page 44 FIG 25 326$ / [ FIG 25 a Ø Depending on the product being connected through the rear (A) or side (B) connection, use a suited tool an make a cut in the Powerstone element. Make sure the cut is wide enough (C). *O X H WKHV P DO O 3RZHUV W RQH¿...
  • Page 45 FIG 26 22-SAL02-160 & 2 6$ / 5 & 2 6$ / 5 & R Q¿ U PWKDWWKHLQQHUFRUHLVDVVHPEOHGYHUWLFDOO\ DQGWK WKHOD\ H UVDUHQRWR‡ V HWUHODWLYHWRHDFKRWKHU7KHUHVKR be a 6-10 mm air gap between the inner core and the surround. Stellen Sie sicher, dass der innere Kern senkrecht ist und die Schichten nicht zueinander versetzt sind.
  • Page 46 FIG 28 & 2 6$ / FIG 28 a FIG 28 a Measure postion for the damper rod and drill a Ø16 mm hole. See also remarks on FIG 28. Attention! The gaskets between the core elements will sink a little after assembly. It is important to extend the hole 10 mm downwards when drilling in order to avoid that the damper wedge.
  • Page 47 FIG 28 b Wenn das Produkt horizontal an den Schornstein angeschlossen werden soll (seitlich oder hinten), messen Sie GLH3RV L WLRQX Q GV W HO O H Q6LHHLQHg‡ Q X Q JI• U GHQ6FKRUQV W HLQDQV F KO X V V KHU Bedenken Sie, dass sich der innere Power Stone-Bereich im Betrieb setzt bzw.
  • Page 48 FIG 29 3 mm...
  • Page 49 FIG 30 326$ / [ FIG 31 4 mm...
  • Page 50 FIG 31 a 4 mm FIG 32 22-SAL03-720 21-30006-25A x4 21-50001-018 x4...
  • Page 51 FIG 33 326$ / $ [ 326$ / $ [ IS-SAL02-040 x1 326$ / % [ PO-SAL01-13B IS-SAL02-040 Clean surface of a hole before you place the lids. When product is intended to be connected to the chimney horizontally - side or back place Power stone plugs as shown on FIG 33 B. Nettoyez la surface du trou avant de placer les couvercles.

This manual is also suitable for:

Pn-sal03-20rPn-sal03-20l

Table of Contents