Download  Print this page

Advertisement

SCF355

Advertisement

   Also See for Philips AVENT SCF355

   Summary of Contents for Philips AVENT SCF355

  • Page 1 SCF355...
  • Page 5: Table Of Contents

    ENGLISH 6 한국어 14 BAHASA MELAYU 22 TÜRKÇE 30 繁體中文 37...
  • Page 6: English

    Food warming setting Milk warming setting for contents over and including 180ml/6oz Important To fully benefit from the support that Philips offers, register your appliance at www.philips.com/welcome. Read this user manual carefully before you use the bottle warmer and save it for future reference.
  • Page 7 ENGLISH Do not place the appliance on or near a hot gas or electric cooker, or in a heated oven. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
  • Page 8 Using the bottle warmer With this bottle warmer, you can safely warm all Philips Avent feeding bottles and milk/baby food in containers and other baby food jars. Note: Philips Avent breast milk bags and Philips Avent 2oz/60ml bottles cannot be used in this bottle warmer.
  • Page 9 ENGLISH Using the bottle warmer to warm milk Put the mains plug in the wall socket (Fig. 3). Place a bottle in the bottle warmer (Fig. 4). Fill the bottle warmer with drinking water up to the level of the milk in the bottle.
  • Page 10 ENGLISH Turn the knob back to the ‘off’ position (Fig. 10). Caution: If you do not turn the knob back to the ‘off’ position, the water keeps warming. Using the bottle warmer to warm baby food Follow the same steps as indicated in the previous paragraph. Make sure to stir the baby food during warming as it does not circulate automatically.
  • Page 11 290-330ml/10-11oz 5 min 7.5 min Note: The indicated warming times are based on Philips Avent Classic and Natural PP bottle ranges. Be aware that warming timings of Philips Avent standard bottles and glass bottles deviate from these indications. The characteristics of bottles such as material or thickness may also impact the warming times, therefore it may take less time to warm a larger volume of milk.
  • Page 12 ENGLISH Cleaning and descaling Cleaning After each use, unplug the bottle warmer and let it cool down (Fig. 12). Remove the water from the bottle warmer for hygienic reasons (Fig. 13). Wipe the outside and inside of the bottle warmer with a moist cloth (Fig.
  • Page 13 By doing this, you help to preserve the environment. Guarantee and support If you need information or support, please visit www.philips.com/ support or read the separate worldwide guarantee leaflet.
  • Page 14: 한국어

    14 14 한국어 제품정보 (그림 1) 1 보틀워머 2 표시등 3 설정 조절기 4 꺼짐 설정 5 해동 설정 6 최대 180ml/6oz 용량의 모유/분유 데우기 설정 7 이유식 데우기 설정 8 180ml/6oz 이상 용량의 모유/분유 데우기 설정 중요 사항 필립스가 드리는 지원 혜택을 받으실 수 있도록 www.philips.com/welcome에 제품을 등록하십시오. 보틀워머를 사용하기 전에 이 사용 설명서를 주의 깊게 읽고 나중에 참조할 수 있도록 잘 보관하십시오. 주의 코드나 플러그 또는 제품을 물이나 다른 액체에 담그지 마십시오. 경고 제품은 실내에서만 사용하십시오. 식탁이나 조리대의 가장자리로 전원 코드가 흘러내리지 않도록 하십시오. 코드의 남은 부분은 보틀워머의 하단 안으로 넣어 보관할 수 있습니다. 전원 코드가 제품의 뜨거운 표면에 닿지 않도록 하십시오. 제품은 반드시 접지된 벽면 콘센트에 연결하십시오. 전원 플러그가 벽면 콘센트에 올바르게 꽂혔는지 항상 확인하십시오. 제품을 벽면 콘센트에 연결하기 전에 제품 바닥에 표시되어 있는 전압이 사용 지역의 전압과 일치하는지 확인하십시오. 연장 코드를 사용해야 하는 경우 정격이 13암페어 이상인...
  • Page 15 한국어 제품을 가열된 오븐 안이나 뜨거운 가스, 전기 밥솥 위 또는 근처에 두지 마십시오. 신체적인 감각 및 인지능력이 떨어지거나 경험과 지식이 풍부하지 않은 성인 및 어린이는 혼자 제품을 사용하지 말고 제품 사용과 관련하여 안전에 책임질 수 있도록 지시사항을 충분히 숙지한 사람의 도움을 받으십시오. 어린이가 제품을 가지고 놀지 못하도록 지도해 주십시오. 제품과 전원 코드는 어린이의 손이 닿지 않는 곳에 보관하십시오. 전원 플러그에 물이 닿게 하지 마십시오. 부상의 위험이 있으므로 제품을 이 사용 설명서에 나와있는 이외의 용도로 사용하지 마십시오. 제품을 예열하지 마십시오. 보틀워머 안에 물을 붓기 전, 뚜껑까지 완전히 조립한 젖병을 먼저 넣습니다. 보틀워머에 물을 부은 뒤에 전원을 켭니다. 뜨거운 물은 심각한 화상을 일으킬 수 있습니다. 보틀워머에 뜨거운 물이 있을 경우에는 주의하십시오. 사용 중에는 제품의 표면이 뜨거울 수 있으며 사용 후에도 잔열이 남아있을 수 있습니다. 뜨거운 물이 들어 있는 경우 제품을 옮기지 마십시오. 이유식이나 모유/분유가 필요한 온도에 도달하면 보틀워머에서 젖병 또는 용기를 꺼냅니다. 이유식 또는 모유/ 분유를 보틀워머 안에 그대로 두면 이유식 또는 모유/분유의 온도가 올라갑니다. 모유/분유를 먹이기 전에 아기가 먹기에 적당한 온도인지 항상 확인하십시오. 주의 본 제품은 가정 및 유사 환경(예: 농가, 민박 시설, 매장과 사무실 및 기타 작업장의 직원용 탕비실, 호텔 및 기타 숙박 시설의 객실 등)에서 사용하도록 설계되었습니다. 사용하지 않을 때는 전원 플러그를 뽑아 놓으십시오. 발열체의 표면에는 사용 후에도 잔열이 남을 수 있습니다. 제품의 열기를 식힌 후 세척하십시오. 석회질 제거 지침을 준수하여 영구적인 손상을 방지하십시오.
  • Page 16 한국어 제품을 직접 분리하거나 수리하려고 하지 마십시오. 문제가 있으면 필립스 고객 상담실로 문의하십시오 ( www.philips.com/support 참조). 보틀워머 하단의 코드 보관함에서 제조 날짜 코드(YYWW)를 확인할 수 있습니다. EMF(전자기장) 이 제품은 EMF(전자기장)와 관련된 모든 기준 및 규정을 준수합니다. 보틀워머 사용하기 보틀워머를 사용하면 필립스 아벤트 젖병, 모유/분유 및 이유식 용기 및 기타 이유식 병을 안전하게 데울 수 있습니다. 참고: 필립스 아벤트 모유 저장팩과 필립스 아벤트 60ml/2oz 용량의 젖병은 보틀워머에 사용할 수 없습니다. 설정 설명 꺼짐 설정: 보틀워머의 전원 및 표시등이 꺼집니다. 이를 제외한 다른 모든 설정에서는 전원 및 표시등이 켜져 있습니다 (그림 2). 해동 설정: 모유/분유 젖병 및 이유식 용기를 액체 상태로 해동합니다. 데우기는 되지 않습니다. 최대 180ml/6oz 용량의 모유/분유 데우기 설정: 최대 180ml/6oz 용량의 모유/분유 젖병을 데울 경우 이 설정을 선택합니다. 이유식 데우기 설정: 이유식 용기/병을 데울 경우 이 설정을 선택합니다. 180ml/6oz 이상 용량의 모유/분유 데우기 설정: 180ml/6oz 이상 용량의 모유/분유 젖병을 데울 경우 이 설정을 선택합니다.
  • Page 17 한국어 보틀워머로 모유/분유 데우기 전원 플러그를 벽면 콘센트에 꽂으십시오 (그림 3). 보틀워머에 젖병을 넣습니다 (그림 4). 젖병에 들어 있는 모유/분유 높이에 맞춰 보틀워머에 식수를 채웁니다. 모유/분유의 양이 많을 경우 보틀워머 상단에서 최대 약 1cm 아래까지 물을 채울 수 있습니다. 효과적으로 데우려면 물의 높이가 정확해야 합니다 (그림 5). 원하는...
  • Page 18 한국어 조절기를 ‘꺼짐’ 위치로 돌리십시오 (그림 10). 주의: 조절기를 ‘꺼짐’ 위치로 돌리지 않는 경우 물이 계속해서 데워집니다. 보틀워머로 이유식 데우기 이전 단락에서 설명한 것과 동일한 단계를 따르십시오. 보틀워머가 자동으로 회전하지 않으므로 데우는 동안 이유식을 저어 주십시오. 용기나 병을 잡고 이유식을 저을 때 손가락에...
  • Page 19 한국어 데우기 참조표 모유/분유 초기 온도 모유/분유 용량 20°C 5°C 냉동 60-90ml/2-3oz 3분 4.5분 1-1.5 시간 90-110ml/3-4oz 3분 5.5분 125-150ml/4-5oz 3분 3.5분 180-210ml/6-7oz 4분 5.5분 1.5-2.5 시간 240-260ml/8-9oz 4.5분 7분 290-330ml/10-11oz 5분 7.5분 참고: 표시된 데우기 시간은 필립스 아벤트 클래식 및 내추럴 PP 젖병...
  • Page 20 한국어 청소 및 석회질 제거  세척 사용 후에는 항상 보틀워머의 플러그를 뽑아 열기를 식힙니다 (그림 12). 위생상 좋지 않으므로 보틀워머의 물은 제거합니다 (그림 13). 젖은 천으로 보틀워머의 내부와 외부를 닦습니다 (그림 14). 보틀워머를 세척할 때는 연마성 세제, 박테리아 방지 세제, 화학 용해제나 날카로운 도구를 사용하지 마십시오. 참고: 이유식이...
  • Page 21 한국어 재활용 수명이 다 된 제품은 일반 가정용 쓰레기와 함께 버리지 마시고 지정된 재활용 수거 장소에 버리십시오. 이런 방법으로 환경 보호에 동참하실 수 있습니다. 보증 및 지원 보다 자세한 정보나 지원이 필요한 경우에는 필립스 웹 사이트 (www.philips.com/support)를 방문하시거나 제품 보증서를 참조하십시오.
  • Page 22: Bahasa Melayu

    13 ampere. Jangan gunakan perkakas jika plag, kord sesalur kuasa atau perkakas rosak. Jika kord sesalur kuasa rosak, ia mesti digantikan oleh Philips, pusat servis yang dibenarkan Philips atau orang dengan kelayakan yang sama untuk mengelakkan bahaya.
  • Page 23 BAHASA MELAYU Jangan letakkan perkakas di atas atau berdekatan dengan gas panas atau periuk elektrik atau dalam ketuhar yang panas. Perkakas ini tidak dimaksudkan untuk digunakan oleh orang (termasuk kanak-kanak) yang kurang upaya dari segi fizikal, deria atau mental, atau kurang berpengalaman dan pengetahuan, kecuali mereka telah diberi pengawasan atau arahan berkenaan penggunaan perkakas ini oleh orang yang bertanggungjawab atas keselamatan mereka.
  • Page 24 Dengan pemanas botol ini, anda boleh memanaskan semua botol penyusuan Philips Avent dan susu/makanan bayi di dalam bekas serta balang makanan bayi yang lain dengan selamat. Nota: Beg susu badan Philips Avent dan botol 2oz/60ml Philips Avent tidak boleh digunakan dalam pemanas botol ini. Penerangan tetapan Tetapan mati: Apabila pemanas botol dimatikan, lampu juga akan mati.
  • Page 25 BAHASA MELAYU Menggunakan pemanas botol untuk memanaskan susu Masukkan plag utama ke dalam soket (Gamb. 3). Letakkan botol di dalam pemanas botol (Gamb. 4). Isikan pemanas botol dengan air minuman hingga paras susu dalam botol. Sekiranya jumlah susu banyak, paras maksimum air adalah kira-kira 1 cm di bawah bahagian atas pemanas botol.
  • Page 26 BAHASA MELAYU Nota: Jika anda terlebih panaskan susu badan, nutrien dan vitamin penting mungkin hilang. Semak suhu susu setiap kali sebelum anda memberikannya kepada bayi. Goncang botol atau bekas simpanan susu perlahan-lahan dan periksa suhu susu dengan memercikkan beberapa titik susu pada bahagian dalam pergelangan tangan anda (Gamb.
  • Page 27 290-330ml/10-11oz 5 min 7.5 min Nota: Masa pemanasan yang dinyatakan adalah mengikut julat botol Philips Avent Classic dan botol Natural PP. Harap maklum bahawa masa pemanasan botol standard Philips Avent dan botol kaca berlainan daripada penunjuk ini. Sifat botol seperti bahan atau ketebalan juga mungkin menjejas masa pemanasan, jadi ia mungkin mengambil masa yang lebih pendek untuk memanaskan kuantiti susu yang lebih banyak.
  • Page 28 BAHASA MELAYU Membersihkan dan menanggalkan kerak Pembersihan Selepas setiap penggunaan, cabutkan plag pemanas botol dan biarkan ia menyejuk (Gamb. 12). Keluarkan air daripada pemanas botol atas sebab-sebab kebersihan (Gamb. 13). Lap bahagian luar dan bahagian dalam pemanas botol menggunakan kain lembap (Gamb. 14). Jangan gunakan pelarut pelelas, ejen pembersihan anti bakteria, pelarut kimia atau alat tajam untuk membersihkan pemanas botol.
  • Page 29 Jangan buang perkakas dengan sampah rumah yang biasa pada akhir hayatnya, sebaliknya serahkannya ke pusat pungutan rasmi untuk dikitar semula. Dengan berbuat begini, anda membantu memelihara alam sekitar. Jaminan dan sokongan Jika anda perlukan maklumat atau sokongan, sila lawati www.philips.com/support atau baca risalah jaminan sedunia.
  • Page 30: TÜrkÇe

    Fişi, elektrik kablosu veya kendisi hasarlıysa cihazı kesinlikle kullanmayın. Cihazın elektrik kablosu hasarlıysa bir tehlike oluşturmasını önlemek için kablonun mutlaka Philips, yetkili bir Philips servis merkezi veya benzer şekilde yetkilendirilmiş kişiler tarafından değiştirilmesini sağlayın.
  • Page 31 TÜRKÇE Cihazı sıcak gazlı ve elektrikli pişiricinin üzerine veya yakınına ya da ısıtılmış bir fırına koymayın. Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu kişilerin nezareti veya talimatı olmadan, fiziksel, sinirsel ya da zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgi ve tecrübe açısından yetersiz kişiler tarafından (çocuklar da dahil) kullanılmamalıdır.
  • Page 32 Bu biberon ısıtıcı ile tüm Philips Avent biberonlarını, süt/bebek maması saklama haznelerini ve diğer bebek maması kavanozlarını güvenli bir şekilde ısıtabilirsiniz. Not: Philips Avent anne sütü torbaları ve Philips Avent 60 ml/2 oz biberonlar bu biberon ısıtıcıda ısıtılamaz. Ayarların açıklaması...
  • Page 33 TÜRKÇE Biberon ısıtıcıyı biberondaki süt seviyesine kadar içme suyuyla doldurun. Süt miktarı çok fazlaysa maksimum su seviyesi yaklaşık olarak biberon ısıtıcının en üst kısmından 1 cm aşağıdadır. Doğru su seviyesi doğru ısıtma performansı sağlar (Şek. 5). İstediğiniz ayarı seçin. Sütün seçilen ayarda ne kadar süre ısıtılması gerektiğini kontrol etmek için bu bölümün sonundaki ısıtma referans tablosuna göz atın (Şek.
  • Page 34 TÜRKÇE Biberon ısıtıcıyı bebek maması ısıtmak için kullanma Önceki paragrafta belirtilen adımları takip edin. Bebek maması otomatik olarak karıştırılmadığından bebek mamasını ısıtırken karıştırın. Karıştırma sırasında hazneyi tutarken parmaklarınızın yanmamasına dikkat edin. (Şek. 11) Isıtma işleminden sonra bebek mamasının çok sıcak olmadığından emin olmak için mamayı...
  • Page 35 290 - 330 ml/10 - 11 oz 5 dak. 7,5 dak. Not: Belirtilen ısıtma süreleri, Philips Avent Classic ve Natural PP biberon serisine göre hesaplanmıştır. Philips Avent standart biberonlar ve cam biberonlar için ısıtma sürelerinin bu göstergelerden farklı olduğunu dikkate alın.
  • Page 36 Kullanım ömrü sonunda, cihazı normal ev atıklarınızla birlikte atmayın; bunun yerine, geri dönüşüm için resmi toplama noktalara teslim edin. Böylece, çevrenin korunmasına yardımcı olursunuz. Garanti ve destek Bilgi veya desteğe ihtiyaç duyarsanız lütfen www.philips.com/support adresini ziyaret edin veya dünya çapında garanti kitapçığını okuyun.
  • Page 37: 繁體中文

    繁體中文 一般說明 (圖 1) 1 奶瓶加熱器 2 指示燈 3 設定旋鈕 4 關閉設定 5 解凍設定 6 最多 180 毫升/6 盎司的乳汁溫熱設定 7 食物溫熱設定 8 超過及包含 180 毫升/6 盎司的乳汁溫熱設定 重要事項 為充分享受飛利浦為您提供的好處,請至下列位址註冊產 品:www.philips.com/welcome。 使用奶瓶加熱器前,請先仔細閱讀使用手冊,並保留說明以供日 後參考。 危險 請勿將電線、插頭或產品浸泡在水中或其他液體中。 警示 本產品只能在室內使用。 請勿讓電源線懸掛在桌面或流理台邊緣。多餘的電線可以存放 在奶瓶加熱器的底座中。 電源線應遠離高溫表面。 僅可將本產品連接到有接地的電源插座上。並請務必確定將插 頭確實插入電源插座中。 在連接本產品的電源之前,請確認本產品機體底部所標示的電 壓與當地的室內電壓是否相同。 如果您需要延長線,請務必使用有接地,且安培數至少為 13 的延長線。 插頭、電源線或產品本身受損時,請勿使用本產品。如果電源 線損壞,必須交由飛利浦、飛利浦授權之服務中心,或是具備 相同資格的人員進行更換,以免發生危險。 請勿將本產品置於或靠近炙熱氣體或電子鍋,或放在加熱烤箱中。...
  • Page 38 繁體中文 本產品不適合供下列人士 (包括孩童) 使用:身體官能或心智能 力退化者,或是經驗與使用知識缺乏者。他們需要有負責其安 全的人員在旁監督,或指示產品的使用方法,方可使用。 請勿讓孩童使用本產品或將本產品當成玩具。 請勿讓孩童接觸產品與電線。 請勿讓水濺到電源插頭。 僅可依本使用手冊的說明來使用產品,以免因使用不當而發生 潛在危險。 請勿預熱此產品。 請務必將完全組裝的奶瓶和瓶蓋放入奶瓶加熱器後,再加入水。 請確定先加水,再開啟奶瓶加熱器。 熱開水可能會造成嚴重燙傷,奶瓶加熱器中裝有熱水時請特別 小心。 產品表面在使用期間可能會變熱,即使使用完畢仍可能會殘留 餘溫。 請勿移動裝有熱水的產品。 當食物或乳汁達到所需的溫度時,請從奶瓶加熱器中取出奶瓶 或容器。如果您將食物或乳汁留在奶瓶加熱器中,食物或乳汁 的溫度會升高。 餵食寶寶前,請務必先確認食物溫度。 警告 本產品可供居家與類似用途使用,例如:農舍、供應早餐與床 位的住宿空間;店家、辦公室和其他工作場所的員工廚房區 域;以及飯店、汽車旅館與其他居住場所的房間。 不使用時,請拔除插頭。 使用後,加熱組件表面可能留有餘溫。 清潔產品之前,請先讓其完全冷卻。 請遵循除垢指示,以免造成無法修復的損壞。 請勿嘗試自行打開或維修本產品。您可以聯絡所在國家/地區的 飛利浦客戶服務中心 (請參閱 www.philips.com/support)。 您也可以在奶瓶加熱器底座的收線槽裡找到製造日期代碼 YYWW。 電磁波 (EMF) 本飛利浦產品符合所有電磁波暴露的相關適用標準和法規。...
  • Page 39 繁體中文 使用奶瓶加熱器 您可以使用此奶瓶加熱器安全地加熱所有飛利浦 Avent 奶瓶及乳 汁/裝於容器中的嬰兒食品和其他嬰兒食品瓶。 注意: 飛利浦 Avent 母乳儲存袋及飛利浦 Avent 2 盎司/60 毫升 奶瓶無法在此奶瓶加熱器中使用。 設定說明 關閉設定:奶瓶加熱器電源關閉且指示燈熄滅。在其他設定 下,產品電源開啟且指示燈亮起。 (圖 2) 解凍設定:將奶瓶/容器中的乳汁/嬰兒食品解凍為液體狀態。 並無加熱效果。 最多 180 毫升/6 盎司的乳汁溫熱設定:若要加熱最多裝有 180 毫升/6 盎司乳汁的奶瓶時,請選擇此設定。 食物溫熱設定:若要加熱裝有嬰兒食品的容器/瓶,請選擇此設定。 超過及包含 180 毫升/6 盎司的乳汁溫熱設定:若要加熱裝有超 過及包含 180 毫升/6 盎司乳汁的奶瓶時,請選擇此設定。 使用奶瓶加熱器溫熱乳汁 將電源插頭插入電源插座。 (圖 3) 將奶瓶放入奶瓶加熱器中。 (圖 4) 將飲用水裝入奶瓶加熱器中,與奶瓶中的乳汁同高。如果加熱 大量乳汁,則最多可加入距奶瓶加熱器頂端下方約 1 公分的水 量。精準的水量可確保正確的加熱效能。 (圖 5) 選擇想要的設定。請查看本單元最後的加熱參考表,確認乳汁 在所選設定中需要的加熱時間長度。 (圖 6) 注意:...
  • Page 40 繁體中文 提示: 當您發現乳汁不夠熱,您可以將奶瓶放回產品中,額外加 熱最多 30 秒。這能稍微增加溫熱效果但不過熱。 警告: 如果您將奶瓶留在奶瓶加熱器中,超過設定表所標示的時 間,乳汁可能會過熱。 注意: 如果過度加熱母乳,可能會因此流失珍貴的營養成分和維 他命。 餵哺寶寶之前,請務必先確認溫度。輕輕搖晃奶瓶或乳汁儲存 容器,在您的手腕內側輕滴幾滴乳汁檢查溫度。 (圖 9) 將旋鈕轉回「OFF」(關閉) 的位置。 (圖 10) 警告: 若您未將旋鈕轉回「OFF」(關閉) 的位置,水會持續加熱。 使用奶瓶加熱器加熱嬰兒食品 請依照上一個段落中指示的相同步驟進行。 由於嬰兒食品不會自動循環,因此加熱時請確實加以攪拌。 握住容器/瓶攪拌時,請小心不要燙傷您的手指。 (圖 11) 加熱後,用湯匙試試看嬰兒食品的溫度,確認不會過熱。若嬰兒 食品不夠熱,請將容器放回奶瓶加熱器中繼續加熱,直到達到想 要的溫度為止。 注意: 由於嬰兒食品的質地種類各異,強烈建議您在加熱嬰兒食 品時持續攪拌及檢查,以達到最佳效果。 解凍設定 此設定能讓您的冷凍乳汁解凍為液體狀態。請查看加熱參考表, 瞭解小量及大量乳汁的預計解凍時間。當您的乳汁解凍後,選擇 一個溫熱設定。大致而言,您不妨將室溫當作乳汁的開始溫度, 好進行溫熱設定。 注意:...
  • Page 41 繁體中文 加熱參考表 乳汁的開始 溫度 乳汁量 20°C 5°C 冷凍 60-90 毫升/2-3 盎司 3 分鐘 4.5 分鐘 1-1.5 小時 90-110 毫升/3-4 盎司 3 分鐘 5.5 分鐘 125-150 毫升/4-5 盎 3 分鐘 3.5 分鐘 司 180-210 毫升/6-7 盎 4 分鐘 5.5 分鐘 1.5-2.5 小 司 時 240-260 毫升/8-9 盎 4.5 分鐘 7 分鐘 司 290-330 毫升/10-11 5 分鐘 7.5 分鐘 盎司 注意: 表格中註明的加熱時間是根據飛利浦 Avent Classic 與 Natural 的 PP (聚丙烯) 奶瓶系列而定。請注意,飛利浦 Avent 標 準奶瓶與玻璃奶瓶的加熱時間可能與標示時間稍有差異。此外,...
  • Page 42 加熱器。 注意: 如果您使用奶瓶加熱器加熱裝有嬰兒食品的容器,請確認 奶瓶加熱器底部沒有溢出的嬰兒食品。 除垢 建議每四星期為奶瓶加熱器除垢,以確保產品保持有效運作。 混合 50 毫升/1.7 盎司的白醋及 100 毫升/3.4 盎司的冷水為奶 瓶加熱器除垢。開啟奶瓶加熱器的電源,並選擇少於 180 毫 升/6 盎司的奶汁溫熱設定,讓產品運作 10 分鐘。將溶液留在 奶瓶加熱器中,直到所有水垢溶解為止。 (圖 15) 注意: 您也可以使用含檸檬酸的除垢劑。 注意: 請勿使用其他類型的除垢劑。 請先拔除插頭,再清空奶瓶加熱器。 (圖 12) 清空奶瓶加熱器並將內部徹底沖洗乾淨。如果沖洗後仍有水垢 痕跡,請重複除垢程序。 (圖 13) 回收 本產品使用壽命結束時,請勿與一般家庭廢棄物一併丟棄。請將 本產品送至政府指定的回收站,此舉能為環保盡一份心力。 保固與支援 如果您需要資訊或支援,請造訪:www.philips.com/support, 或另行參閱全球保證書。...
  • Page 60 Philips Consumer Lifestyle BV Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Netherlands Trademarks owned by the Philips Group. ©2015 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved 4213.354.3641.4...

Comments to this Manuals

Symbols: 0
Latest comments: