Accessories/qty. other variations on how the tool is used: How the tool is used and the materials being cut. WU700 WU706 WU710 The tool being in good condition and well maintained WU700.1...
Page 7
Additional safety points for your loose or cracked wires, If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After angle grinder inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and This power tool is intended to function as a grinder.
Page 8
Never lay the power tool down until the accessory has come to can dig into the surface of the material causing the wheel to climb a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and out or kick out. The wheel may either jump toward or away from pull the power tool out of your control.
Page 9
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR GRINDING AND ABRASIVE not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing CUTTING OFF OPERATIONS: the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or Always use guard designed for the type of wheel you are using. binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or The guard must be securely attached to the power tool and wheel breakage.
Symbols Intended use To reduce the risk of injury, user must read instruction manual Note: Before using the tool, read the instruction book carefully. Warning The machine is intended for cutting, roughing and brushing metal Wear eye protection and stone materials without using water. For cutting stone, a cutting guide is required.
Grinding and cutting discs become very hot while working; do C.1). Always ensure your disc is securely clamped. not touch until they have cooled. SPINDLE LOCK BUTTON ADjUSTING THE PROTECTION GUARD Clean the grinder spindle and all parts to be mounted. For clamping Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
Page 12
OPERATING INSTRUCTIONS sideward pressure. • Clamp the workpiece if it does not remain stationary due to its own The direction in which the cutting is performed is important. weight. The machine must always work in an up-grinding motion. Therefore, • Do not strain the machine so heavily that it comes to a standstill.
Working hints for your angle Always ensure the workpiece is firmly held or clamped to prevent movement. grinder Maintenance If your power tool becomes too hot, run no load for 2-3 minutes to cool the motor. Never start your angle grinder with the disc/ accessory in contact Remove the plug from the socket before carrying out any with the workpiece.
Plug replacement (UK & Ireland only) If you need to replace the fitted plug then follow the instructions below. IMPORTANT The wires in the mains lead are colored in accordance with the following code: BLUE =NEUTRAL BROWN = LIVE As the colors of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the colored markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows.
Page 17
Informationen über vibrationen Belastungsgrades aller Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten, wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im Leerlauf befindet • Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN 60745: und eigentlich nicht eingesetzt wird. Auf diese Weise kann der Vibrationsemissionswert Typischer gewichteter = 3.054 m/s...
Lieferumfang Sicherheitshinweise für alle Anwendungen WU700 WU706 WU710 WU700.1 WU706.1 WU710.1 Gemeinsame Warnhinweise zum • Stift-Schlüssel Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten, • Zusatzhandgriff Polieren,Trennschleifen.: Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr Elektrowerkzeug Schleifer,Sandpapierschleifer, Drahtbürste, Polierer,...
Page 19
abgeschirmt oder kontrolliert werden. Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder anderes Zubehöhr Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können müssen genau auf die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs Sie einen Hörverlust erleiden. passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die Schleifspindel Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren Ihrem Arbeitsbereich.
Page 20
Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und das dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren. der Scheibe an der Blockierstelle.
Page 21
scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende zerbrechen. Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in es abprallt, dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Kontrollverlust oder Rückschlag.
Page 22
ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie zum Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen. ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.
Page 23
Symbole Inbetriebnahme Lesen Sie diese Bedienungsanleitung gut durch, bevor Sie die Hinweis: Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Schlagbohrmaschine benutzen. Inbetriebnahme sorgfältig durch. Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen. Achtung – Bedienungsanleitung lesen! ZUSATZHANDGRIFF Beim Arbeiten mit der Schlagbohrmaschine, tragen Sie eine Bei allen Arbeiten mit dem Gerät stets den Zusatzhandgriff Schutzbrille.
Page 24
Adapter verwenden. eine zum Gerätetyp passende Schutzhaube montiert werden kann. Bei Verwendung einer Diamant-Trennscheibe darauf achten, Die Klemmschraube (11) lösen. dass der Drehrichtungspfeil auf der Diamant-Trennscheibe Die Schutzhaube mit der Kodierklinke in die Nut am Spindelhals und die Drehrichtung des Gerätes (Drehrichtungspfeil auf der des Gerätekopfes setzen und in die erforderliche Stellung Gerätevorderseite) übereinstimmen.
Selbstabschaltende Kohlebürsten aber ziehen Sie das Getriebegehäuse nicht aus dem Gehäuse. Wenn das Getriebegehäuse aus dem Gehäuse kommt, müssen die Kohlebürsten des Motors ersetzt werden. Wenn die Isolierspitze aus Kunstharz innerhalb der Kohlebürste Die Schrauben wieder eindrehen und festziehen. (Siehe F) mit dem Kollektor in Kontakt gerät, wird der Motor automatisch ausgeschaltet.
Page 26
zum Drucktermin. Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung unserer Produkte sind vorbehalten. Umweltschutz Schadhafte und/ oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden. Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei den Wertstoff-/ Recycling-Sammelstellen abzugeben.
Page 27
Konformitätserklärung Wir, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Erklären hiermit, dass unser Produkt Beschreibung WORx Winkelschleifer Typ WU700 WU700.1 WU706 WU706.1 WU710 WU710.1 Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht: • EC Maschinenrichtlinie 98/37/EC • EC Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EC •...
Caracteristiques techniques Liste des composants Interrupteur WU700 WU706 WU710 Poignée WU700.1 WU706.1 WU710.1 Poignée supplémentaire Tension nominale- fréquence 220-240V~50/60Hz • Bouton de blocage Puissance 710W • Flasque de serrage Vitesse à vide 10000/min • Flasque d’entraînement Broche porte-outil • Double isolation / classe Meule* •...
Page 29
Accessoires / qté Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont coupés. L’outil est en bon état et bien entretien WU700 WU706 WU710 L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est WU700.1...
Page 30
Informations supplementaires correspondent pas au matériel de montage de l’outil électrique vont le déséquilibrer, créer des vibrations excessives et peuvent causer de securite pour votre meuleuse une perte de contrôle. d’angle N’utilisez pas un accessoire endommagé. Inspectez l’accessoire avant chaque utilisation en termes de disques abrasifs pour les fissures et éclats, de plateaux pour les fissures, l’arrachement Cet outil électrique est destiné...
Page 31
travail. Quiconque entrant dans la zone de travail doit porter Des étincelles peuvent enflammer ces matériaux. des équipements de protection personnels. Des fragments de la N’utilisez pas des accessoires qui requièrent des liquides pièce ou un accessoire cassé peuvent voler et causer des blessures de refroidissement.
Page 32
l’opérateur. La protection aide à protéger l’opérateur contre les incorrectes, et il peut être évité en prenant les précaution ci-dessous. fragments de disque brisé et les contacts accidentels avec le disque. N’utilisez que les types de disques recommandés pour votre Maintenez une prise en main ferme sur l’outil électrique et outil électrique, avec la protection conçue spécialement pour placez votre corps et votre bras de façon à...
Page 33
poche” dans des murs existants ou d’autres zones aveugles. Le coupe excessive. Une sur-contrainte du disque augmente la charge disque protubérant peut couper des tuyaux de gaz ou d’eau, des fils et la susceptibilité du disque à la torsion ou aux efforts dans la coupe, électriques ou des objets pouvant provoquer un retour d’effort.
Symboles Restrictions d’utilisation Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le Remarque: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement les manuel d’instructions instructions. Avertissement L’appareil est conçu pour le tronçonnage, le meulage et le brossage des matériaux en métal et en Pierre sans utilisation d’eau. Pour Porter une protection pour les yeux les travaux de tronçonnage de la pierre, l’utilisation d’un chariot de Porter un masque contre la poussière...
Page 35
Ne plus continuer à utiliser une poignée supplémentaire Pour le montage, voir figure. endommagée. Visser l’écrou de serrage (5) et serrer à l’aide de la clé à ergots (9) (Fig B) MONTAGE DES ACCESSOIRES Avant toute intervention sur l’appareil, toujours retirer la fiche FLASQUE DE SERRAGE du câble d’alimentation de la prise de courant.
Page 36
dirigé vers l’utilisateur. POIGNéE : Serrer la vis de serrage (11). Tenez toujours fermement la machine avec les deux mains (Fig E) TRAVAUx DE MEULAGE Fonctionnement Lors de travaux de meulage, vous obtiendrez les meilleurs résultats en approchant l’appareil avec un angle de positionnement de 30° à MISE EN SERVICE 40°.
Page 37
Conseils d’utilisation pour la Avant tout travail sur la machine elle-même, enlevez la prise secteur, puis enlevez le disque et le garde. meuleuse d’angle Le boîtier de vitesse peut être tourné par rapport au logement de la machine. Ceci permet de mettre l’interrupteur Marche/Arrêt dans une position de maniement favorable à...
Protection de l’environnement Ne démarrez jamais votre meuleuse d’angle lorsque la meule est en contact avec la pièce à travailler (il est important de faire fonctionner votre machine à vide afin qu’elle atteigne sa vitesse maximale avant Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne de commencer le travail).
Elementi dell’apparecchio Dati tecnici Interruttore di avvio/arresto WU700 WU706 WU710 WU700.1 WU706.1 WU710.1 Zone di presa manuale Impugnatura supplementare Tensione nominale 220-240V~50/60Hz • Pulsante di blocco perno Potenza nominale 710W • Flangia esterna Velocità a vuoto nominale 10000/min • Flangia interna Mandrino portamola •...
Page 41
Avvertenza: Il valore delle vibrazioni emesse durante il reale utilizzo dello strumento possono differire dal valore dichiarato in base ai Accessori modi con cui viene usato lo strumento, ai seguenti esempi e ad altre variabili: WU700 WU706 WU710 Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati. WU700.1 WU706.1...
Page 42
Altre informazioni di sicurezza Non usare accessori danneggiati. Prima di ogni uso ispezionare l’accessorio, quali dischi abrasive per verificare la presenza per la vostra smerigliatrice di schegge e fessure, i supporti dei tamponi per controllare la presenza di fessure, usura o eccessiva usura, le spazzole Questo utensile è...
Page 43
potrebbero essere proiettati via e provocare lesioni personali nell’area Non usare accessori che richiedono refrigeranti liquidi. L’uso di refrigeranti liquidi, quali acqua o altri liquidi, può esporre al rischio di immediatamente attigua alla zona di lavoro. folgorazione elettrica. Tenere l’utensile solo utilizzando le apposite superfici, in La mano dell’utente deve essere sull’impugnatura mentre si particolare durante l’esecuzione di operazioni nelle quali lavora.
Page 44
condizioni che possono essere evitate se si adottano le misure di utilizzando. La protezione deve essere fissata bene all’utensile sicurezza fornite di seguito. e posizionata in modo tale da garantire la massima sicurezza, in modo da esporre verso l’operatore una porzione ridotta Mantenere una presa salda sull’utensile e posizionare corpo del disco.
Page 45
Prestare particolare attenzione nella esecuzione di tagli cechi in ALTRI AVVISI DI SICUREZZA SPECIFICI PER LE OPERAZIONE DI pareti o altre parti non a vista. Il disco potrebbe tagliare tubazioni TAGLIO PER ABRASIONE: dell’acqua o del gas, cavi elettrici o altri oggetti che potrebbero Evitare che il disco di taglio si inceppi e non applicare una provocare il rimbalzo indietro dell’apparecchiatura.
Uso conforme alle norme Simboli Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere il manuale Nota: Leggere scrupolosamente il manuale delle istruzioni di istruzioni prima di usare l’attrezzo. Avvertimento La macchina è idonea per troncare, sgrossare e spazzolare a secco materiali metallici e materiali pietrosi.
Page 47
Non continuare ad utilizzare un’impugnatura supplementare Montaggio cfr. figura. difettosa. Avvitare il dado di serraggio (5) e stringere bene con la chiave a due fori (9) (si veda la figura B) MONTARE GLI UTENSILI ABRASIVI Prima di qualunque intervento alla macchina, estrarre la spina FISSAGGIO DELLA FLANGIA ESTERNA REGOLABILE dalla presa di rete.
di codificazione e ruotarla nella posizione necessaria (posizione di corrente. Lasciando la spina di rete inserita in una presa con tensione di rete, l’elettroutensile provoca un consume ridotto di corrente anche lavoro). quando è spento. Il lato chiuso della calotta di protezione 6 deve essere rivolto sempre verso l’operatore.
Page 49
Suggerimenti operativi per la un tal caso si viene infatti a creare il pericolo che la macchina possa sbalzare fuori dal taglio in modo incontrollato. smerigliatrice angolare GIRARE LA TESTA DELL’ELETTROUTENSILE Se l’apparecchio elettrico si surriscalda, far funzionare senza carico Prima di eseguire qualunque intervento sulla macchina stessa, per 2-3 minuti per raffreddare il motore.
Tutela ambientale l’operazione di taglio e attendere che il disco si raffreddi facendolo ruotare senza carico per 2-3 minuti. Verificare sempre che il pezzo da lavorare sia fissato saldamente per I prodotti elettrici obsoleti non devono essere smaltiti insieme evitare che si sposti durante la lavorazione. ai rifiuti urbani.
Lista de componentes Datos técnicos Interruptor de conexión/desconexión WU700 WU706 WU710 Empuñadura principal WU700.1 WU706.1 WU710.1 Empuñadura adicional • Tensión nominal 220-240V~50/60Hz Botón de bloqueo del husillo • Potencia nominal 710W Arandela de fijación • Velocidad sin carga nominal 10000/min...
Page 53
Accesorios/ cdad. forma en que se use la herramienta según los ejemplos siguientes, y otras variaciones sobre el uso de la herramienta: WU700 WU706 WU710 Cómo se utiliza la herramienta y se cortan los materiales.
Page 54
Instrucciones adicionales de podrían causar pérdidas de control. seguridad para su amoladora en No utilice un accesorio dañado. Antes de cada uso, inspeccione el accesorio en busca de defectos: las ruedas abrasivas con ángulo grietas o residuos, los paneles de apoyo con grietas, deterioros o desgaste excesivo, el cepillo metálico con cables sueltos Esta herramienta ha sido diseñada para funcionar como o agrietados.
Page 55
control podría provocar lesiones personales. volar y causar lesiones lejos del área inmediata de uso. Sostenga la herramienta únicamente por medio de superficies aislantes, al realizar una operación en la que el accesorio de ADVERTENCIAS SOBRE RETROCESO Y RELACIONADAS corte pueda entrar en contacto con cableado oculto o con su El retroceso es una reacción súbita provocada por una pieza giratoria, propio cable.
Page 56
adecuadas. recomendadas. Por ejemplo: no realice amoladuras con el borde de una rueda de corte. Las ruedas de corte abrasivo se Nunca coloque las manos cerca del accesorio giratorio. El fabrican para la amoladura periférica. La aplicación de fuerza lateral accesorio podría retroceder sobre su mano.
Page 57
Símbolos Si la rueda está sujeta o al interrumpir un corte por cualquier razón, desactive la herramienta y sostenga la herramienta sin movimiento hasta que se detenga por completo. No intente Para reducir el riesgo de lesión, lea el manual de instrucciones retirar la rueda de corte mientras se encuentre en movimiento para evitar las fuerzas de retroceso.
Utilización reglamentaria MONTAjE DE LOS úTILES Antes de cualquier manipulación en el aparato extraer el enchufe de la red. Atención: Antes de utilizar la herramienta, lea detenidamente Los discos amoladores o tronzadores se calientan mucho al el manual de instrucciones. trabajar con ellos;...
Instrucciones de uso ARANDELA DE CIERRE: La arandela de cierre (5) debe instalarse con el fin de satisfacer diferentes espesores de disco. Para discos finos o de diamante, el PUESTA EN SERVICIO mayor diámetro de la arandela se coloca contra el disco (Fig.C.2) Para arrancar la herramienta eléctrica, presione hacia delante el Para las discos de mayor grosor, el mayor diámetro se coloca hacia interruptor de encendido / apagado (1).
Page 60
manos cuando se encuentre en funcionamiento (Fig. E). máquina. Ello permite situar al interruptor de conexión/ desconexión en una posición más cómoda al efectuar trabajos especiales como DESBASTADO Saque los 4 tornillos de la caja de engranajes. Gire cuidadosamente Con ángulos de ataque de 30° a 40° se obtiene el mejor resultado al la caja de engranajes en la dirección deseada pero NO la saque del desbastar.
Consejos de trabajo para su minutos. Asegurarse siempre de sostener firmemente la pieza de trabajo con o herramienta sin mordazas para prevenir su movimiento. Si su herramienta eléctrica se calienta demasiado, hágala funcionar Mantenimiento sin carga durante 2-3 minutos para enfriar el motor. Nunca encienda su amoladora angular con el disco / accesorio en contacto con la pieza de trabajo.
Page 62
Proteccion ambiental Los residuos de equipamientos eléctricos y electrónicos no deben depositarse con las basuras domésticas. Se recogen para reciclarse en centros especializados. Consulte las autoridades locales o su distribuidor para obtener informacion sobre la organización de la recogida.
Lista de componentes Dados técnicos Interruptor de ligar/desligar WU710 WU700 WU706 Áreas das pegas manuais WU710.1 WU700.1 WU706.1 Punho adicional • Tensão nominal 220-240V~50/60Hz Botão de bloqueio do veio • Potência nominal 710W Veio • Velocidade nominal sem carga 10000/min Flange exterior Veio de rectificação...
Page 65
Acessórios O modo como a ferramenta é utilizada, os materiais a cortar. A ferramenta estar em boas condições e bem conservada. WU700 WU706 WU710 A utilização do acessório correcto para a ferramenta e a garantia de WU700.1...
Page 66
Normas de segurança adicionais podem vibrar excessivamente e causar a perda de controlo da ferramenta. para a sua rebarbadora angular Não utilize acessórios que estejam danificados. Antes de cada utilização, verifique o acessório. Os discos abrasivos devem Esta ferramenta eléctrica foi concebida para ser utilizada ser verificados para ver se estas apresentam falhas ou rachas, como uma rebarbadora.
Page 67
audição. rotação pode prender a sua roupa e puxar o acessório na direcção do Mantenha todas as outras pessoas a uma distância segura seu corpo. da área de trabalho. Qualquer pessoa que entre na área de Limpe regularmente as ranhuras de ventilação da sua trabalho deve usar equipamento de protecção pessoal.
Page 68
introduzida no ponto de aperto pode penetrar ainda mais no material AVISOS DE SEGURANçA ESPECíFICOS PARA AS OPERAçõES DE RECTIFICAçãO E DE CORTE: provocando a acção de retorno. Dependendo da direcção de rotação Utilize sempre as guardas concebidas para o tipo de disco do disco, este pode saltar na direcção do utilizador ou na direcção que está...
Page 69
com ferramentas eléctricas de maior potência. Os discos corte. Se puser o disco a funcionar com este encaixado no corte, o concebidos para serem usados com ferramentas eléctricas maiores mesmo pode ficar preso ou tal pode dar origem à acção de retorno não são próprios para serem utilizados à...
Símbolos Utilização de acordo com as disposições Para reduzir o risco de ferimentos o utilizador deve ler o manual de instruções Nota: Antes de utilizar a ferramenta, leia atentamente o livro de instruções. Aviso O aparelho é determinado para cortar, desbastar e escovar materiais Usar protecção ocular de metal e de pedra, sem utilizar água.
Page 71
MONTAR AS FERRAMENTAS ABRASIVAS FIxAçãO AjUSTÁVEL DA FLANGE ExTERIOR Tirar a ficha da tomada antes do todos os trabalhos no A flange exterior (5) deverá ser ajustada de modo a adaptar diferentes espessuras de discos. Para cortes mais finos ou discos de diamante, aparelho.
Page 72
Instruçőes de funcionamento com as duas mãos. (Ver E) DESBASTAR COLOCAçãO EM FUNCIONAMENTO Com os ângulos de ataque de 30° a 40°, alcança-se os melhores Para iniciar a ferramenta eléctrica, prima o interruptor ligar/ desligar (1) resultados ao desbastar. Movimentar o aparelho para lá e para para a frente.
Page 73
Sugestões para trabalhar com a desligar numa posição mais propícia para cetas situações especiais de trabalho. rebarbadora angular Remova os 4 x parafusos da caixa de engrenagens. Com muito cuidado, rode a caixa de engrenagens na direcção que desejar, mas Se a sua ferramenta eléctrica aquecer muito, faça-a funcionar em NÃO retire a caixa de engrenagens do alojamento.
Protecção ambiental Se isto acontecer, verá aparecer anéis de faíscas em volta do disco rotativo. Interrompa o corte e deixe arrefecer sem carga durante 2-3 minutos. Os equipamentos eléctricos não devem ser despositados com Assegure-se sempre de que a peça de trabalho está bem fixa ou o lixo doméstico.
Page 77
Hoe de machine gebruikt wordt en hoe het materiaal gesneden. Accessoires De conditie en de onderhoudstoestand van de machine. Gebruik van de juiste toebehoren. Zorg ervoor dat ze scherp zijn en in goede conditie. WU700 WU706 WU710 De wijze waarop de handvatten worden vastgehouden en het gebruik WU700.1 WU706.1...
Page 78
Extra veiligheidspunten voor de accessories voor gebruik: schuurschijven op spaanders en barsten, scheuren en bovenmatige slijtage, een staalborstel haakse slijpmachine op losse en gebroken draadjes. Mocht de machine of een accessoire vallen, inspecteer hem dan op schade of gebruik Deze machine is bedoeld als slijpmachine. Lees alle een nieuw accessoire.
Page 79
het accessoire in contact komt met b\verborgen bedrading niet beheerst kan dat in persoonlijk letsel resulteren. of het eigen netsnoer. Komt het accessoire in contact met een spanningvoerende draad, dank omen de metalen delen van TERUGSLAG EN DAARMEE VERWANTE WAARSCHUWINGEN de machine onder spanning staan, wat dodelijk kan zijn voor de Terugslag is een plotselinge reactie van een draaiend wiel of gebruiker.
Page 80
kan koppelreacties en terugslagkrachten beheersen met de juiste Wielen mogen alleen worden gebruikt voor aanbevolen toepassingen. Probeer bijvoorbeeld niet te slijpen met de kant voorzorgsmaatregelen. van een snijwiel. Een schurend snijwiel is bedoeld voor het slijpen Houd uw hand nooit bij het draaiende accessoire. Het accessoire van de oppervlakte –...
Page 81
Symbolen onderbroken worden, schakel de machine dan uit en houd hem stil tot het wiel volledig tot stilstand is gekomen. Probeer het snijwiel niet uit de snede te verwijderen terwijl het wiel Om het risico op letsels te beperken, moet u de in beweging is, want er kan terugslag optreden.
Gebruik volgens bestemming SLIjPGEREEDSCHAPPEN MONTEREN Trek altijd voor werkzaamheden aan de machine de stekker uit het stopcontact. Opmerking: Lees voor het gebruik van het gereedschap Slijp - en doorslijpschijven worden tijdens de werkzaamheden aandachtig het instructieboekje. zeer heet. Raak ze niet aan voordat ze zijn afgekoeld. ASSTOPVERGRENDELING De machine is bestemd voor het doorslijpen, afbramen en borstelen Reinig de uitgaande as en alle te monteren delen.
Page 83
Bediening verschillende diktes. Voor dunnere snij- of diamantschijven monteert u de buitenste flens met het verhoogde gedeelte van de schijf afgericht (Zie Fig C.2). Voor dikkere schijven richt u het verhoogde INGEBRUIKNEMING gedeelte naar de schijf toe om zo een beter ondersteuning te bieden Om de machine te starten, drukt u de aan/uit-schakelaar (1) naar (Zie Fig C.1).
Page 84
AFBRAMEN Verwijder de vier schroeven van de tandwielkast . Draai de Met aanzethoeken van 30 tot 40° bereikt u bij het afbramen het tandwielkast voorzichtig in de gewenste richting, ZONDER hem van beste resultaat. Beweeg de machine met matige druk heen en weer. de behuizing te verwijderen.
Page 85
Aanwijzingen voor het gebruik Zorg er altijd voor dat het werkobject goed vastzit met behulp van klemmen of anderszins zodat deze niet kan bewegen. van de haakse slijpmachine Onderhoud Wanneer het gereedschap te heet wordt, laat het dan twee minuten onbelast draaien om de motor af te laten koelen.
Bescherming van het milieu Afgedankte elektrische producten kunt u niet met het normale huisafval weggooien. Breng deze producten, indien mogelijk, naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente naar informatie en advies over het recyclen van elektrische producten.
Page 87
Wij, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Verklaren dat het product Beschrijving WORx Haakse slijpmachine Type WU700 WU700.1 WU706 WU706.1 WU710 WU710.1 Overeenkomt met de volgende richtlijnen, • Richtlijn machines EG 98/37/EG • Laagspanningsrichtlijn EG 2006/95/EC Richtlijn elektronische compatibiliteit EG 2004/108/EC •...
Page 89
Advarsel: Vibrationsværdien under den faktiske brug af maskinværktøjet kan afvige fra den opgivne værdi afhængigt af måderne, værktøjet benyttes på. Se følgende eksempler på, hvad Tilbehør vibrationerne kan afhænge af: Hvordan værktøjet bruges og materialerne, der skæres. WU700 WU706 WU710 Værktøjets stand og vedligeholdelse. WU700.1 WU706.1 WU710.1...
Page 90
Yderligere sikkerhedspunkter for og beskadiget tilbehør udskiftes. Når du har inspiceret og installeret tilbehør, skal du anbringe dig selv og andre din vinkelsliber tilstedeværende væk fra det roterende tilbehør og køre værktøjsmaskinen med maksimal, ubelastet hastighed i ét Denne værktøjsmaskine fungerer som en slibemaskine. minut.
Page 91
og arm kan blive trukket ind i det roterende udstyr. Hvis f.eks. en slibeskive sidder fast i arbejdsmaterialet, vil kanten af Læg aldrig værktøjsmaskinen fra dig, før tilbehøret er helt skiven grave sig fast i materialets overflade og få skiven til slå tilbage. stoppet.
Page 92
SæRLIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER I FORBINDELSE YDERLIGERE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER SPECIELT MED SLIBE- OG SLIBENDE SKæREOPERATIONER: FOR SLIBENDE SKæREOPERATIONER: Brug altid afskærmning bestemt for den type skive, du “jam” ikke skæreskiven og udsæt den ikke for for kraftigt tryk. arbejder med. Afskærmningen skal være sikkert monteret på Forsøg ikke for stor skæredybde.
Page 93
Symboler Vær især forsigtig, når du udfører en “lommeudskæring” i vægge eller i andre blinde områder. Skiven kan komme til at skære i gas- eller vandledninger, i el-ledninger eller i ting, som kan forårsage For at undgå risikoen for personskader skal brugeren læse kickback.
Beregnet anvendelsesområde MONTERING AF SLIBEVæRKTøj Træk stikket ud, før der arbejdes på maskinen. Slibe- og skæreskiver bliver meget varme, når de er i brug; de Noter: Før du bruger dette værktøj, læs instruktionsbogen må først berøres, når de er kølet helt af. omhyggeligt.
Page 95
forhøjningen vender ind mod slibeskiven, hvilket giver en bedre Værktøjet slukkes ved at slippe afbryderen (1), eller hvis den er låst, at understøtning af skivens hul (se C.1). Husk altid at kontrollere, at trykke den ned ganske kort først bagtil (1), så den frigøres. (se D) skiven er fastgjort korrekt.
Page 96
fremføres med et jævnt tryk, som passer til det materiale, som skal børsterne rene og fri, så de kan glide i holderne. Begge kulbørster bearbejdes. skal udskiftes samtidigt. Anvend kun kulbørster, der er helt ens. (se F) Forsøg ikke at bremse udløbende skæreskiver ved at trykke dem på siden.
Page 97
Gode råd Vedligeholdelse Hvis vinkelsliberen er for varm: Lad maskinen køre uden belastning i Træk stikket ud af stikkontakten, inden der udføres nogen form 2-3 minutter for at afkøle motoren. justering, service eller vedligholdele. Når vinkelsliberen startes, må slibeskiven/tilbehøret ikke berøre Denne bore-/skruemaskine kræver ikke særlig smøring eller vedlige- emnet.
Page 98
Konformitetserklæring POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Erklærer herved, at produktet Beskrivelse WORx Vinkelsliber Type WU700 WU700.1 WU706 WU706.1 WU710 WU710.1 Er i overensstemmelse med følgende direktiver: • EC Machinery directive 98/37/EC • EC Low voltage directive 2006/95/EC EC Electromagnetic compatibility directive 2004/108/EC •...
Koneen osat Tekniset tiedot Käynnistyskytkin WU700 WU706 WU710 Kädensijat 700.1 706.1 710.1 Lisäkahva • Nimellisjännite 220-240V~50/60Hz Karan lukitusnuppi • Nimellisteho 710W Ulompi kiristyslaippa Sisempi kiristyslaippa Nimellisnopeus • 10000/min Kuormittamattomana Kara Hiomalaikkoja* • Suojausluokka Hiomakara • Karan kierre Laikkasuojus • Levyn koko...
Page 100
Tyypillinen painotettu tärinä • Epävarmuus K = 1.5 m/s² Varoitus: Työkalun käytön todelliset tärinäarvot saattavat poiketa Varusteet annetuista arvoista riippuen työkalun käyttötavoista seuraavien määritelmien muiden käyttötapojen perusteella: WU700 WU706 WU710 Kuinka työkalua käytetään ja mitä materiaaleja lahataan. WU700.1 WU706.1 WU710.1 Onko työkalu hyvässä...
Page 101
Kulmahiomakonetta koskevia laikkojen aiheuttamiin lohkeamiin ja halkeamiin, halkeamien alustalloihin, repeämiin tai liian suureen käyttöön, lisäturvallisuusohjeita teräsharjojen irtonaisiin ja haljenneisiin johtoihin. Mikäli lisälaite on pudonnut, tarkista aiheutunut vahinko tai asenna Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu käytettäväksi vahingoittumaton lisälaite. Tarkistettuasi ja asennettuasi hiomakoneena. Lue kaikki sen mukana toimitetut lisälaite, siirry sivustakatsojien kanssa pois pyörivän turvallisuusvaroitukset, ohjeet, esimerkit ja tekniset tiedot.
Page 102
joka puolestaan sysää hallitsemattoman sähkötyökalun lisälaitteen antaa sähköiskun käyttäjälle. pyörimissuuntaa vastakkaiseen suuntaan. Aseta johto pois pyörivän lisälaitteen luota. Mikäli menetät työkalun hallinnan, johto saattaa katketa tai jäädä jumiin ja kätesi Mikäli esimerkiksi hankaava pyörä jää kiinni työkappaleeseen, saattaa joutua pyörivään lisälaitteeseen. pyörän reuna saattaa pureutua materiaalin pintaan aiheuttaen pyörän älä...
Page 103
reunoja jne. välttääksesi lisälaitteiden kimmahtamisen ja pyärienlaipoista. jumiutumisen. Kulmilla, terävillä reunoilla ja kimmahtamisella älä käytä suurempien sähkötyökalujen kuluneita laikkoja. on taipumus aiheuttaa pyörivän lisälaitteen tarttumisen, josta on Suuremmille sähkötyökaluille tarkoitetut laikat eivät sovellu seurauksena hallinnan menettäminen tai takapotku. nopeammille ja pienemmille työkaluilla sekä saattavat rikkoutua. ERITYISESTI HIOMISTA jA HANKAAVAA KATKAISUA ERITYISESTI HANKAAVAA KATKAISUA KOSKEVIA KOSKEVIA TURVALLISUUSVAROITUKSIA:...
Page 104
Symboler jumiutumiset ja takapotkut. Suuret työkappaleet ovat helposti notkolla omasta painostaan johtuen. Tuet tulee sijoittaa työkappaleen alle lähelle leikkauslinjaa ja työkappaleen reunan lähelle laikan Käyttäjän täytyy lukea ohjekirja loukkaantumisvaaran vähentämiseksi molemmin puolin. Ole erityisen varovainen tehdessäsi ”taskuleikkauksen” Varoitus olemassaolevaan seinään tai muihin “sokeisiin kohteisiin”. Sisääntyöntyvä...
Asianmukainen käyttö HIOMATYöKALUN ASENNUS Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä. Huomautus: Ennen työkalun käyttöä, lue ohjekirja Hioma- ja katkaisulaikat kuumenevat kovasti työn aikana; älä huolellisesti. kosketa niitä, ennen kuin ne ovat jäähtyneet. KARAN LUKITUSNUPPI Laite on tarkoitettu metalli- ja kiviainesten katkaisuun, hiontaan Puhdista hiomakara ja kaikki asennettavat osat.
Page 106
tapauksessa ulompi kiristyslaippa asennetaan korotettu osa ulospäin –kytkimen (1) etuosa alas, kunnes se kytkeytyy. (katso C.2). Paksumpien hiomalaikkojen tapauksessa ulompi Tehotyökalun pysäyttämiseksi vapauta päälle/pois –kytkin (1) tai, jos kiristyslaippa asennetaan laikkaan päin tukemaan sen kiinnitysreikää se on lukittu, työnnä lyhyesti alas päälle/pois –kytkimen (1) takaosa, ja (katso C.1).
Page 107
Vinkkejä kulmahiomakoneella Työskentele kevyttä, työstettävään aineeseen sopivaa syöttöä työskentelyyn käyttäen. Älä jarruta virran katkaisun jälkeen pyöriviä katkaisulaikkoja painamalla niitä sivuttain kappaletta vasten. Jos kone kuumenee liikaa, anna sen käydä 2-3 minuuttia kuormitta- Katkaisussa käytetty suunta on tärkeä. mattomana moottorin jäähdyttämiseksi. Koneen täytyy aina toimia vastapyörimissuunnassa;...
Page 108
Huolto Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin teet mitään säätöjä tai huoltoja. Kone ei vaadi voitelua eikä huoltoa. Koneen sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Älä käytä vettä tai kemiallisia puhdistusaineita koneen puhdistukseen. Pyyhi puhtaaksi kuivalla liinalla. Säilytä kone kuivassa paikassa. Pidä moottorin tuuletusaukot puhtaana.
Page 109
Vaatimustenmukaisuusvakuutus POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Vakuutamme täten, että tuote Selostus WORx Kulmahiomakone Tyyppi WU700 WU700.1 WU706 WU706.1 WU710 WU710.1 Täyttää seuraavien direktiivien määräykset: • EU:n konedirektiivi 98/37/EC • EU:n pienjännitedirektiivi 2006/95/EC EU:n direktiivi sähkömagneettisesta yhdenmukaisuudesta •...
Page 111
Tilbehør hvordan verktøyet brukes: Hvordan verktøyet brukes og materialene som blir kuttet. WU700 700.1 WU706 706.1 WU710 710.1 Verktøyet er i god stand og godt veldlikeholdt. • Skiftenøkkel Bruk av riktig tilbehør for verktøyet, og sørge for at det er skarpt og i god stand.
Page 112
Ytterligere sikkerhetspunkter for for løse eller sprukne ledninger. Hvis verktøyet eller tilbehøret blir sluppet i bakken, sjekk for skade eller monter et uskadet din vinkelsliper tilbehør. Etter inspeksjon og montering av et tilbehør, må du og tilskuere stå unna det roterende verktøyet og kjøre verktøyet Dette verktøyet er ment å...
Page 113
bevegelse ved sammentrykkingspunktet. Slipende hjul kan også gå i Utilsiktet kontakt med det spinnende tilbehøret kan huke seg fast i klærne dine og trekke tilbehøret mot kroppen din. stykker ved disse forholdene. Foreta regelmessig rengjøring av luftventilene på verktøyet. Motorens vifte kan trekke støvet inn i verktøyet og overdreven Tilbakeslag er resultatet av at verktøyet blir feil brukt og/eller oppsamling av støvmetall kan forårsake elektriske farer.
Page 114
Alltid bruk en verneinnretning som er designet for den øker belastningen og susceptibiliteten til å tviste eller binde hjulet i hjultypen du bruker. Verneinnretningen må være sikkert festet kuttet og muligheten for tilbakeslag eller hjulskade. til verktøyet og plassert for maksimal sikkerhet, så minst mulig Ikke stå...
Symboler Formålsmessig bruk For å redusere risikoen for personskade, må brukeren lese Merk: Les nøye gjennom instruksjonsboka før du bruker instruksjonsveiledningen verktøyet. Advarsel Maskinen er beregnet til kapping, sliping og børsting av metall- og steinmaterialer uten bruk av vann. Til kapping av stein må det brukes Bruk vernebriller en fotplate.
Page 116
MONTERING AV SLIPEVERKTøY mot skiven for å skaffe bedre støtte til skivehullene (Se C.1) Forsikre Før alle arbeider på maskinen utføres må støpselet trekkes ut. deg alltid om at skiven er forsvarlig festet. Slipe- og kappeskiver blir svært varme under arbeidet; ikke ta i dem før de er avkjølt.
Page 117
ARBEIDSHENVISNINGER maskinen i den andre retningen! Ellers er det fare for at den trykkes • Spenn inn arbeidsstykket, hvis det ikke ligger sikkert av sin egen vekt. ukontrollert ut av snittet. • Maskinen må ikke belastes så sterkt at den stanser. •...
Page 118
Arbeidstips for vinkelsliperen din Vedlikehold Hvis det elektriske verktøyet ditt blir for varmt, kjører du det på Ta ut støpselet fra stikkontakten før du foretar justeringer, tomgang i 2-3 minutter for å avkjøle motoren. service eller vedlikehold. Start aldri vinkelsliperen din med skiven/tilbehøret i kontakt med Det elektriske verktøyet trenger ikke ytterligere smøring eller arbeidsstykket.
Page 119
Samsvarserklæring POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Erklærer at produktet Beskrivelse WORx Vinkelsliper Type WU700 WU700.1 WU706 WU706.1 WU710 WU710.1 Samsvarer med følgende direktiver, • Maskindirektivet 98/37/EC • Lavspenningsdirektivet 2006/95/EC • EMC-direktivet 2004/108/EC Standardene samsvarer med EN 55014-1...
Page 121
åt från det deklarerade värdet beroende på hur verktyget används och beroende på följande exempel och andra Tillbehör variationer om hur verktyget används: Hur verktyget används och materialet som skärs. WU700 WU706 WU710 Verktyget är i bra skick och bra underhållet. WU700.1 WU706.1...
Page 122
Ytterligare säkerhetspunkter för packningar efter sprickor, slitage eller hög användning, trådborsta för lösa eller spruckna trådar. Om verktyget eller din vinkelslip något tillbehör tappas ska du kontrollera om det har skadats eller byta ut mot oskadat tillbehör. Efter kontroll och utbyte Det här kraftverktyget är avsett att fungera som en slip.
Page 123
stöt. verktyget utom kontroll att tvingas i motsatt riktning från tillbehörets Placera sladden på annat ställe än det snurrande tillbehöret. rotation vid bindningspunkten. Om du förlorar kontrollen kan sladden skäras av eller nötas, och din kan eller arm kan dras med in i det snurrande tillbehöret. T ex, om ett sliphjul rivs eller nyps fast av arbetsdelen kommer kanten Lägg aldrig ner verktyget förrän tillbehöret har stannat helt och på...
Page 124
kanter etc, och undvik att studsa på och riva i tillbehöret. Hörn, avsedda för större verktyg passar inte för den högre hastigheten hos vassa kanter eller studsar har en tendens att riva i det roterande mindre verktyg och kan brista. tillbehöret och kan ge upphov till att kontrollen förloras eller att man får en kickback.
Page 125
Symboler måste placeras under arbetsdelen i närheten av skärlinjen och i närheten av kanten på arbetsdelen, på båda sidor om hjulet. Vidta största försiktighet när du gör ett ”ficksågning” i För att minska risken för skador måste användaren läsa bruksanvisningen existerande väggar eller andra blinda områden.
Ändamålsenlig användning MONTERING AV SLIPVERKTYG Dra ut stickproppen innan åtgärder utförs på maskinen. Slip- och kapskivorna blir under arbetet mycket heta; berör ej Obs: Innan du använder verktyget, läs noga igenom skivan innan den svalnat. bruksanvisningen. SPINDELLåSKNAPP Rengör slipspindeln och alla delar som ska monteras. För Maskinen är avsedd för kapning, grovbearbetning och borstning av inspänning och lossning av slipverktyg blockera slipspindeln (7) med arbetsstycken i metall- och sten utan vattentillförsel.
Page 127
flänsen bort ifrån skivan (Se bild C.2). För tjockare slipskivor sätts den sedan. (Se bild D) höjda delen på den yttre flänsen in mot skivan för att ge ökat stöd för skivhålet (Se bild C.1). Se alltid till att din skiva är säkert fäst. ARBETSANVISNINGAR •...
Page 128
Arbetstips för din vinkelslip matning. Frånkopplade slipskivor får inte bromsas upp genom tryckbelastning från sidan. Viktigt är att kapning sker i rätt riktning. Maskinen ska alltid arbeta mot matningsriktningen; maskinen får Om ditt verktyg blir för varmt, använd det utan belastning i 2-3 inte föras i motsatt riktning! I annat fall finns risk för att maskinen minuter för att kyla av motorn.
Page 129
Underhåll Ta bort pluggen från hållaren innan du gör några anpassningar, servis eller underhåll. Ditt verktyg kräver inte extra smörjning eller underhåll. Det finns inga delar som kan repareras av användaren i verktyget. Använd aldrig vatten eller kemiska medel för att rengöra verktyget. Torka rent med en torr trasa.
Komponent listesi Teknik veriler Açma/kapama şalteri WU700 WU706 WU710 Elle tutma bölümü WU700.1 WU706.1 WU710.1 Ilave sap • Voltaj değeri 220-240V~50/60Hz Mil kilitleme düğmesi • Diş flanş Güç değeri 710W Iç flanş • Yüksüz hız değeri 10000/min Taşlama mili •...
Page 132
Uyari: Güçle çalışan aletin titreşim salınım değeri, aşağıdaki örneklere ve aletin nasıl kullanıldığına bağlı olarak, bildirilen değerden farklılık gösterebilir: Aksesuarlar Aletin nasıl kullanıldığı ve malzemelerin nasıl kesildiği. WU700 WU706 WU710 Aletin iyi durumda ve iyi bakılmış olup olmadığı WU700.1 WU706.1 WU710.1...
Page 133
Açýsal taþlama makýnaniz ýçýn Hasarlý aksesuarlarý kullanmayýn. Her kullanýmdan ek güvenlýk noktalari önce, aksesuarýn törpü tekerlerini kýrýk ve çatlaklar için, arka tamponunu çatlaklar, yýpranma ve aþýnma için, tel fýrçayý kopuk ve çatlak kablolar için kontrol Bu elektrikli alet taþlama makinesi olarak çalýþacak edin.
Page 134
Kesici aksesuarýn saklanmýþ kablolara veya sapları daima kullanın. Kontrolün kaybedilmesi yaralanmalara neden kendi kablosuna deðebileceði operasyonlarý olabilir. gerçekleþtirirken elektrikli aleti sadece yalýtýlmýþ tutma yüzeyinden tutun. ”Elektrikli” bir kabloyla temas eden GEri TEpmE vE ilGili UyArÝlAr kesici aksesuar elektrikli aletin maruz kalan metal bölgelerini Geri tepme aþýndýrýlmýþ...
Page 135
tepme veya tork tepkisini maksimum kontrol altýnda koruyucuyu kullanýn. Elektrikli aletin tasarlanmadýðý tekerlekler tutmak için eðer varsa, her zaman destek kolunu yeteri kadar korunamaz ve güvensizdir. kullanýn. Eðer uygun önlemler alýnýrsa, kullanýcý tork tepkilerini Tekerlekler sadece tavsiye edilen uygulamalar için kullanýlmalýdýr. Örneðin: Kesme tekerleðinin ve geri tepme gücünü...
Page 136
Semboller vücudunuzdan uzaklaþýrken, muhtemel bir geri tepme dönen tekerleði ve elektrikli aleti size doðru yöneltebilir. Tekerlek durduðu veya herhangi bir nedenle kesime Kullanıcı, yaralanma riskini azaltmak için talimat kılavuzunu ara verildiði zaman, elektrikli aleti kapatýn ve tekerlek okumalıdır tamamen durana kadar hareketsiz olarak tutun. Tekerlek hareket halindeyken hiçbir zaman kesme Uyarı...
Usulüne uygun kullanım TAşlAmA UÇlArinin TAKilmASi Aletin kendinde bir çalışma yapmadan once şebeke fişini prizden çekin. not: Bu cihazı kullanmadan önce lütfen bu kullanım Taşlama ve kesme diskleri çalışma sırasında çok ısınır, kılavuzunu dikkatle okuyunuz. bu nedenle soğumadan tutmayın. mİl KİlİTlEmE DüĞmESİ Bu alet;...
Çaliştirma talimatlari Daha ince kesim veya elmas diskler için dış flanşın kabarık kısmı diskin uzak tarafına bakacak biçimde yerleştirilir (Bakınız C.2). Daha kalın taşlama diskleri için disk deliğine daha fazla destek sağlamak ÇAlişTirmA amacı ile dış flanşın kabarık kısmı diske bakacak biçimde yerleştirilir Elektrikli aleti çalıştırmak için, açma/kapama düğmesini (1) ileri ittirin.
Page 139
KAziyArAK TAşlAmA Vidaları tekrar takın ve sıkın. (Bakınız F) Kazıma işleminde 30° – 40°’lik dayama açısıyla en iyi sonuç alınır. oTomATİK DUrDUrmAli KArBon FirÇAlAr Alete hafifçe bastırarak ileri-geri hareket ettirin. Bu sayede iş parçası fazla ısınmaz, renk değişmez ve çizikler meydana gelmez. Karbon fırçaları...
Page 140
Açili taşlama makinesini diskin çevresinde tam kıvılcım halkası görürsünüz. Kesimi durdurun ve yüksüz hızda 2-3 dakika çalıştırarak soğumasına imkan verir. çaliştirmak için ipuçlari Çalışılan parçanın hareket etmemesi için yerine sıkıca tutulmasını veya sıkıştırılmasını sağlayın. Elektrikli aletinizin özellikle düşük hızda çalıştığında aşırı ısınması durumunda motoru soğutmak amacı...
Çevreyi koruma Kullanılamayacak duruma gelen elektrikli aletler diğer ev çöpleri ile birlikte atılmamalıdır. Mümkün olduğu ölçüde yeniden dönüşüm imkanlarından yararlanınız. Yeniden dönüşüm imkanları hakkında yerel makamlardan veya perakendecinizden bilgi alınız.
Page 144
Αν το εργαλείο βρίσκεται σε καλή κατάσταση και συντηρείται σωστά Αξεσουαρ Αν χρησιμοποιείται το κατάλληλο εξάρτημα για το εργαλείο και αν είναι αιχμηρό και σε καλή κατάσταση. WU700 WU706 WU710 Πόσο σφικτή είναι η λαβή στο χερούλι και αν χρησιμοποιούνται...
Page 145
Προσθετα σημεια ασφαλειας για ενισχυτικού γεμίσματος ή οποιουδήποτε άλλου την τροχιστικη μηχανη σας αξεσουάρ πρέπει να ταιριάζει σωστά με την άτρακτο του μηχανικού εργαλείου. Αξεσουάρ με οπές που δεν ταιριάζουν με τον υλικό εξοπλισμό στήριξης του μηχανικού εργαλείου θα Το μηχανικό αυτό εργαλείο προορίζεται να χάσουν...
Page 146
ή θραύσματα από το αντικείμενο προς επεξεργασία. Η μην τοποθετείτε ποτέ το μηχανικό εργαλείο κάτω εωσότου το εξάρτημα να έχει σταματήσει τελείως. Το προστασία για τα μάτια θα πρέπει να μπορεί να σας προστατεύσει από την αιωρούμενη ύλη που δημιουργείται από διάφορες εργασίες. περιστρεφόμενο...
Page 147
‘επιστροφής’. Να χρησιμοποιείτε πάντα βοηθητικό ‘ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ’ ΚΑΙ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ χερούλι, εάν παρέχεται, για μέγιστο έλεγχο πάνω Η ‘Επιστροφή’ είναι μια ξαφνική αντίδραση στο μάγκωμα ή σκάλωμα στις αντιδράσεις επιστροφής ή στροφορμής κατά περιστρεφόμενου τροχού, ενισχυτικού γεμίσματος, βούρτσας την εκκίνηση. Ο χειριστής μπορεί να ελέγξει τις αντιδράσεις ή...
Page 148
και να τοποθετηθεί για μέγιστη ασφάλεια, έτσι ώστε κατάλληλοι για τις υψηλότερες ταχύτητες ενός μικρότερου τροχού και να εκτίθεται προς την πλευρά του χειριστή το ελάχιστο μπορεί να διαλυθούν σε κομμάτια. δυνατό μέρος του τροχού. Το προστατευτικό περίβλημα ΠΡΟΣθΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΕΙΔΙΚΑ βοηθάει...
Page 149
Συμβολα αντικείμενο προς επεξεργασία. Να περιμένετε ο τροχός να φτάσει στη μέγιστη ταχύτητα και να εκτελέσετε προσεκτικά την κοπή. Ο τροχός ενδέχεται να σφηνώσει, να Για περιορισμό των κινδύνων τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών αναπηδήσει ή να κάνει ‘επιστροφή’ εάν το μηχανικό εργαλείο κάνει επανεκκίνηση...
Χρήση σύμφωνα με τoν εργάζεσθε. (Εικ A) μη διεξάγετε καµιά µετατροπή στην πρόσθετη λαβή. πρooρισμό μη συνεχίζετε να χρησιµοποιείτε µια τυχόν χαλασµένη πρόσθετη λαβή. Σημείωση: Πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο διαβάστε το βιβλίο οδηγιών προσεκτικά. ΣυΝΑΡμoΛΟΓΗΣΗ ΤωΝ ΛΕΙΑΝΤΙΚωΝ ΕΡΓΑΛΕΙωΝ Πριν από κάθε εργασία στo ίδιo τo μηχάνημα βγάζετε τo Τo μηχάνημα...
περιστρoφής στην κεφαλή τoυ μηχανήματoς). λαιμό του άξονα της κεφαλής του μηχανήματος και γυρίστε τον στην Για τη συναρμoλoγηση βλέπε τη σελίδα με τις εικόνες. κατάλληλη θέση (θέση εργασίας). Η κλειστή πλευρά του προφυλακτήρα (10) πρέπει να Βιδώστε τo περικόχλιo ταχυσύσφιξης (5) και σφίξτε τo με τo «δείχνει»...
Page 152
βγάζετε τo φις από την πρίζα όταν δε χρησιμoπoιείτε τo Τo μηχάνημα πρέπει να εργάζεται πάντoτε αντίστρoφα•γι’ αυτό μην • ηλεκτρικό εργαλείo. oδηγείτε τo μηχάνημα πρoς την άλλη κατεύθυνση! Oταν τo φις τoυ ηλετρικoύ εργαλείoυ Διαφoρετικά υπάρχει κίνδυνoς να πεταχτεί ανεξέλεγκτα εκτός τoμής. βρίσκεται...
Page 153
Συμβουλεσ εργασιασ για τον Αν αυτό συμβεί θα δείτε ένα δαχτυλίδι από σπίθες γύρω από τον γωνιακο σασ τροχο διαμαντόδισκο. Σταματήστε να κόβετε και αφήστε τον να κρυώσει στην λειτουργία χωρίς φορτίο για 2-3 λεπτά. Πάντα να βεβαιώνεστε ότι το υλικό εργασίας είανι γερά πιασμένο για Αν...
Προστασια του περιβαλλοντοσ Απόβλητα σχετικά με ηλεκτρισμό δεν πρέπει να πετάγονται μαζί με τα απόβλητα του νοικοκυριού. Παρακαλούμε να τα ανακυκλώνετε εκεί όπου υπάρχουν οι απαραίτητες εγκαταστάσεις. Ελέγξτε στον τοπικό σας δήμο ή στους πωλητές για συμβουλές ανακύκλωσης.
Εμείς, poSiTEc Germany GmbH neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Δηλώνουμε ότι το προϊόν, Περιγραφή WorX Γωνιακός τροχός Τύπος WU700 WU700.1 WU706 WU706.1 WU710 WU710.1 Συμμορφώνεται με τις παρακάτω Οδηγίες, EC Μηχανολογική οδηγία 98/37/Ec • EC Οδηγία χαμηλού βολτάζ 2006/95/Ec •...
Page 156
Список компонентов Технические характеристики Выключатель WU700 WU706 WU710 Дополнительная рукоятка WU700.1 WU706.1 WU710.1 Вспомогательная ручка Номинальное напряжение 220 -240 В ~ 50 , 60 Гц • Кнопка блокировки шпинделя Потребляемая мощность 710Вт Гайка затяжная • Шайба опорная Скорость без нагрузки...
Page 157
промежутки времени механизированного инструмента, может отличаться от заявленных значений в зависимости от способов использования устройства. Ниже перечислены некоторые условия, от которых зависит Принадлежности интенсивность вибрации: Способ использования инструмента и свойства. WU700 WU706 WU710 Состояние инструмента и уровень техобслуживания WU700.1 WU706.1 WU710.1 Тип...
Page 158
Дополнительные правила соответствовать техническим характеристикам электроинструмента. Насадки неправильного размера техники безопасности при невозможно оградить и контролировать. использовании угловой Размер оправок кругов, фланцев, подкладок и шлифовальной машины других принадлежностей должен соответствовать размеру шпинделя электроинструмента. Этот электроинструмент предназначен для Принадлежности, у которых отверстия оправки не использования...
Page 159
сторону во время такой проверки. привести к поражению оператора электрически током. Необходимо одевать средства индивидуальной Располагайте кабель вдали от вращающейся защиты. В зависимости от способа применения насадки. При потере управления кабель может быть используйте защитную маску, защитный перерезан или зацепиться за инструмент, и может произойти щиток...
Page 160
работы с ним. Всегда используйте дополнительную ручку, Крепко держите электроинструмент и располагайте свое тело и руку так, чтобы выдержать обратный поставляемую с устройством. Потеря управляемости приводит удар. Всегда используйте вспомогательную к телесным повреждениям. рукоятку при ее наличии для максимального ОбРаТНый уДаР И СООТВеТСТВующИе контроля...
Page 161
для круга используемого типа. Кожух необходимо Не используйте изношенные круги с прочно закрепить на электроинструменте и электроинструментов большего размера. Круг, установить максимально безопасно, чтобы как предназначенный для электроинструмента большего можно меньшая часть круга была направлена размера, не подходит для более высокой скорости вращения на...
Page 162
Словные обозначения Определите причину заедания круга и устраните ее. Не возобновляйте операцию отрезания при нахождении круга в заготовке. После того, как круг Для сокращения риска травмы пользователь должен прочитать руководство по эксплуатации прибора наберет полную скорость, осторожно повторно введите его в срез. При пуске электроинструмента с Предупреждение...
Page 163
Назначение конструкцию вспомогательной ручки. Прекратите использование вспомогательной ручки в случае ее повреждения. Внимание: Перед использованием инструмента, внимательно прочитайте руководство по эксплуатации. уСТаНОВКа шлИфОВальНыХ ИНСТРуМеНТОВ Перед выполнением любых работ на Инструмент предназначен для резки, черновой обработки и шлифовальной машине, отсоедините очистки изделий из металла и камня без использования воды. электрическую...
Page 164
При использовании алмазного отрезного круга проследите, Профильный выступ (12) на защитном кожухе (10) гарантирует чтобы стрелка, указывающая направление вращения установку только того кожуха, который подходит к инструменту. на алмазном отрезном круге, и направление вращения Ослабьте зажимной винт (11), если необходимо. инструмента...
Page 165
Шлифовальные и отрезные круги сильно нагреваются во время прикладывая боковое усилие. • Важно соблюдать направление резки. работы; не дотрагивайтесь до них, пока они не остыли. Инструмент должен всегда работать в направлении резки. Извлеките штепсельную вилку из розетки, если • Поэтому, никогда не перемещайте инструмент в другом вы...
Используйте только одинаковые графитовые щетки. (См. G) что и вращение круга, круг может выталкиваться из прорези. Рекомендации по При резке очень твердых материалов наилучших результатов можно достичь с алмазным кругом. использованию угловой При использовании алмазного круга он сильно нагревается. шлифмашины Если...
Page 167
искрение, заметное сквозь вентиляционные отверстия, является нормальным и не наносит вред электроинструменту. Если сетевой шнур поврежден, то, воизбежании опасности поражения током, он должен быть заменен изготовителем, его сервисным агентом или уполномоченным квалифицированные лицом. защита окружающей среды Отходы электротехнической продукции не следует утилизировать...
Мы, poSiTEc Germany GmbH neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Заявляем, что продукция, Марки WorX угловая шлифовальная машина Моделей WU700 WU700.1 WU706 WU706.1 WU710 WU710.1 Соответствует положениям Директив, EC директива для машин 98/37/Ec • EC директива для низковольтных устройств 2006/95/Ec •...
Need help?
Do you have a question about the WU700 and is the answer not in the manual?
Questions and answers