Table of Contents
  • Technische Daten
  • Wartung
  • Liste des Composants
  • Caracteristiques Techniques
  • Restrictions D'utilisation
  • Entretien
  • Protection de L'environnement
  • Declaration de Conformite
  • Elementi Dell'apparecchio
  • Dati Su Rumore E Vibrazioni
  • Dati Tecnici
  • Uso Conforme alle Norme
  • Montaggio E Regolazione
  • Durante Il Funzionamento
  • Manutenzione
  • Tutela Ambientale
  • Dichiarazione DI Conformità
  • Lista de Componentes
  • Datos Técnicos
  • Utilización Reglamentaria
  • Montaje y Ajuste
  • Instrucciones de Uso
  • Mantenimiento
  • Declaración de Conformidad
  • Dados Técnicos
  • Utilização de Acordo Com as Disposições
  • Protecção Ambiental
  • Declaração de Conformidade
  • Geluids - en Trillingsgegevens
  • Technische Gegevens
  • Gebruik Volgens Bestemming
  • Montage en Afstelling
  • Bescherming Van Het Milieu
  • Støj- Og Vibrationsdata
  • Tekniske Data
  • Beregnet Anvendelsesområde
  • Koneen Osat
  • Tekniset Tiedot
  • Asianmukainen Käyttö
  • Formålsmessig Bruk
  • Teknisk Information
  • Ändamålsenlig Användning
  • Deklaration Om Överensstämmelse
  • Teknik Veriler
  • Usulüne Uygun KullanıM
  • Çaliştirma Talimatlari
  • Çevreyi Koruma
  • Uygunluk Beyannamesi
  • Τεχνικεσ Πληροφοριεσ
  • Συναρμολόγηση Και Ρύθμιση
  • Οδηγιεσ Λειτουργιασ
  • Προστασια Του Περιβαλλοντοσ
  • Δήλωση Συμμόρφωσης
  • Список Компонентов
  • Техническое Обслуживание
  • Защита Окружающей Среды
  • Декларация Соответствия

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

ANGLE GRINDER
Angle grinder
Winkelschleifer
Meuleuse d'angle
Smerigliatrice angolare
Amoladora angular
Rebarbadora
Haakse slijpmachine
WU700 700.1 WU706 706.1 WU710 710.1
EN
Vinkelsliber
05
Kulmahiomakone
D
15
F
Vinkelsliper
26
Vinkelslip
I
37
Açı öğütücü
ES
48
Γωνιακός τροχός
PT
59
Угловая шлифовальная машина
NL
70
DK
81
FIN
91
NOR 101
SV 111
TR 121
GR 132
RU 144

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the WU700 700.1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Worx WU700 700.1

  • Page 1 ANGLE GRINDER WU700 700.1 WU706 706.1 WU710 710.1 • Angle grinder • Vinkelsliber • Winkelschleifer • Kulmahiomakone • Meuleuse d’angle • Vinkelsliper NOR 101 • Smerigliatrice angolare • Vinkelslip SV 111 Açı öğütücü • Amoladora angular • TR 121 •...
  • Page 3 � � � � � � � � � � � � �� �� �� �� �� � � �...
  • Page 4 �� �� �� � �...
  • Page 5: Component List

    Outer flange *Not all the accessories Inner flange illustrated or described are Spindle included in standard delivery. Grinding disc* Accessories Spanner WU700 700.1 WU706 706.1 WU710 710.1 Technical data • Spanner • Auxiliary handle WU700 700.1 WU706 706.1 WU710 710.1...
  • Page 6 Additional safety points for your and may cause loss of control. Do not use a damaged accessory,. Before each use inspect angle grinder the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for This power tool is intended to function as a grinder.
  • Page 7 tool “live” and shock the operator. can dig into the surface of the material causing the wheel to climb Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose out or kick out. The wheel may either jump toward or away from control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be the operator, depending on direction of the wheel’s movement at pulled into the spinning accessory.
  • Page 8 SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR GRINDING AND ABRASIVE not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing CUTTING OFF OPERATIONS: the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or Always use guard designed for the type of wheel you are using. binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or The guard must be securely attached to the power tool and wheel breakage.
  • Page 9 Symbols SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR WIRE BRUSHING OPERATIONS: Be aware that wire bristles are thrown by the brush even Read the manual during ordinary operation. Do not overstress the wires by applying excessive load to the brush. The wire bristles can easily Warning penetrate light clothing and/or skin.
  • Page 10: Intended Use

    Intended use Grinding and cutting discs become very hot while working; do not touch until they have cooled. SPINDLE LOCK BUTTON Note: Before using the tool, read the instruction book Clean the grinder spindle and all parts to be mounted. For clamping carefully.
  • Page 11: Operation

    C.1). Always ensure your disc is securely clamped. OPERATING INSTRUCTIONS • Clamp the workpiece if it does not remain stationary due to its own weight. ADJUSTING THE PROTECTION GUARD • Do not strain the machine so heavily that it comes to a standstill. Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
  • Page 12: Working Hints For Your Angle Grinder

    Working hints for your angle sideward pressure. The direction in which the cutting is performed is important. grinder The machine must always work in an up-grinding motion. Therefore, never move the machine in the other direction! Otherwise, the If your power tool becomes too hot, run no load for 2-3 minutes to danger exists of it being pushed uncontrolled out of the cut.
  • Page 13: Maintenance

    Plug replacement Always ensure the workpiece is firmly held or clamped to prevent movement. (UK & Ireland only) Maintenance If you need to replace the fitted plug then follow the instructions below. IMPORTANT Remove the plug from the socket before carrying out any The wires in the mains lead are colored in accordance with the adjustment, servicing or maintenance.
  • Page 14: Declaration Of Conformity

    Declaration of conformity POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Declare that the product, Description WORX Angle grinder Type WU700 700.1 WU706 706.1 WU710 710.1 Complies with the following Directives, • EC Machinery Directive 98/37/EC • EC Low Voltage Directive 2006/95/EC •...
  • Page 15: Technische Daten

    Innen-flansch beschriebenes Zubehör • Typischer gewichteter Vibrationswert 6.90m/s Schleifspindel gehört teilweise nicht zum Schleifscheibe * Lieferumfang. Stift-schlüssel Lieferumfang Technische daten WU700 700.1 WU706 706.1 WU710 710.1 • Stift-Schlüssel Modellbezeichnung WU700 700.1 WU706 706.1 WU710 710.1 • Zusatzhandgriff • Spannung 220V-240V~50Hz/60Hz Nennaufnahmeleistung •...
  • Page 16 Allgemeine Schlag, Feuer und/ oder schweren Verletzungen kommen. Dieses Werkzeug ist nicht geeignet zum Sandpapierschleifen Sicherheitsanweisungen - Siehe und Polieren. Beiblatt Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Gerätes und hoffen, daß es Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen Ihren Anforderungen entspricht.
  • Page 17 es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert auch metallische Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem und eingesetzt haben, halten Sie sich und in der Nähe elektrischen Schlag führen.
  • Page 18 Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen. vorbehandeltem Holz, Mauerwerk, Stein, Nichtrostenden Stahl usw. gesundheitsschädlich sein kann. Sorgen Sie für Benutzen Sie stets den mit dem Gerät gelieferten Zusatzhandgriff. Mangelnde Kontrolle über das Gerät kann zu Staubabsaugung und gute Durchlüftung. Verletzungen führen.
  • Page 19 Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften BESONDERE WARNHINWEISE ZUM SCHLEIFEN UND Gebrauchs des Elektrowerkzeuges. Er kann durch geeignete TRENNSCHLEIFEN. Vorsichtsmassnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert Verwenden Sie immer die mitgelieferte Schutzhaube, die werden. für die verwendete Art von Schleifkörpern – Schleifscheiben Halten Sie das Elektrowerkzeug mit beiden Händen gut fest Trennscheiben, Diamanttrennscheiben, Schleifteller, und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in...
  • Page 20 ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig Trennscheiben. fortsetzen. Andernfalls kann die Scheibe verhaken, aus dem Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen. grösseren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für grössere Stützen Sie Platten oder grosse Werkstücke ab, um das Risiko Elektrowerkzeuge sindnicht für die höheren Drehzahlen von kleineren eines Rückschlages durch eine eingeklemmte Trennscheibe Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
  • Page 21 Symbole Inbetriebnahme Hinweis: Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Lesen Sie die Bedienungsanleitung Inbetriebnahme sorgfältig durch. Warnung Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen. Warnhinweis Augenschutz tragen ZUSATZHANDGRIFF Bei allen Arbeiten mit dem Gerät stets den Zusatzhandgriff Staubschutzmaske tragen verwenden und das Gerät mit beiden Händen halten. Den Zusatzgriff (3) abhängig von der Arbeitsweise rechts oder links am Kopf des Gehörschutz tragen Gerätes einschrauben.
  • Page 22 Adapter verwenden. eine zum Gerätetyp passende Schutzhaube montiert werden kann. Bei Verwendung einer Diamant-Trennscheibe darauf achten, Die Klemmschraube (11) lösen. dass der Drehrichtungspfeil auf der Diamant-Trennscheibe Die Schutzhaube mit der Kodierklinke in die Nut am Spindelhals und die Drehrichtung des Gerätes (Drehrichtungspfeil auf der des Gerätekopfes setzen und in die erforderliche Stellung Gerätevorderseite) übereinstimmen.
  • Page 23: Wartung

    Selbstabschaltende Kohlebürsten Die Schrauben wieder eindrehen und festziehen. (Siehe F) ARBEITSHINWEISE Wenn die Isolierspitze aus Kunstharz innerhalb der Kohlebürste Das Werkstück einspannen bzw. Sicher befestigen, sofern es nicht mit dem Kollektor in Kontakt gerät, wird der Motor automatisch durch sein Eigengewicht sicher liegt. ausgeschaltet.
  • Page 24 zum Drucktermin. Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung unserer Produkte sind vorbehalten. Umweltschutz Schadhafte und/ oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden. Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei den Wertstoff-/ Recycling-Sammelstellen abzugeben.
  • Page 25 Konformitätserklärung Wir, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Erklären hiermit, dass unser Produkt Beschreibung WORX Winkelschleifer Typ WU700 700.1 WU706 706.1 WU710 710.1 Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht: • EC Maschinenrichtlinie 98/37/EC • EC Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EC •...
  • Page 26: Liste Des Composants

    Broche porte-outil compris dans les fournitures. • Valeur de vibration mesurée 6.90m/s Meule* Clé Accessoires Caracteristiques techniques WU700 700.1 WU706 706.1 WU710 710.1 WU700 700.1 WU706 706.1 WU710 710.1 • Clé Tension nominale- fréquence 220V-240V~50Hz/60Hz • • Poignée supplémentaire Puissance 710W •...
  • Page 27 Informations supplementaires électrique. Les accessoires mal dimensionnés ne peuvent pas être protégés ni commandés de façon adéquate. de securite pour votre meuleuse Les dimensions externes des disques, collerettes, plateaux d’angle ou autres accessoires doivent s’adapter correctement à l’axe de l’outil électrique. Les accessoires avec trou d’arbre qui ne correspondent pas au matériel de montage de l’outil électrique vont Cet outil électrique est destiné...
  • Page 28 opérations. Le masque contre les poussières ou le respirateur doit Nettoyez régulièrement les ouie de ventilation de l’outil être capable de filtrer les particules générées par l’utilisation. Une électrique. Le ventilateur du moteur attire la poussière à l’intérieur exposition prolongée à du bruit de forte intensité peut causer une du boîtier et une accumulation excessive de poudre métallique peut perte de l’ouie.
  • Page 29 fragments de disque brisé et les contacts accidentels avec le disque. incorrectes, et il peut être évité en prenant les précaution ci-dessous. N’utilisez que les types de disques recommandés pour votre Maintenez une prise en main ferme sur l’outil électrique et outil électrique, avec la protection conçue spécialement pour placez votre corps et votre bras de façon à...
  • Page 30 électriques ou des objets pouvant provoquer un retour d’effort. et la susceptibilité du disque à la torsion ou aux efforts dans la coupe, ainsi que l’éventualité d’un retour d’effort ou de casse du disque. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX Ne placez pas votre corps dans l’axe ni derrière le disque en OPÉRATIONS DE BROSSAGE: rotation.
  • Page 31: Restrictions D'utilisation

    Symboles Restrictions d’utilisation Remarque: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement les Lire le manuel instructions. Avertissement L’appareil est conçu pour le tronçonnage, le meulage et le brossage Porter des lunettes de protection des matériaux en métal et en Pierre sans utilisation d’eau. Pour les travaux de tronçonnage de la pierre, l’utilisation d’un chariot de Porter un masque anti-poussière guidage est obligatoire.
  • Page 32 Ne plus continuer à utiliser une poignée supplémentaire Pour le montage, voir figure. endommagée. Visser l’écrou de serrage (5) et serrer à l’aide de la clé à ergots (9) (Fig B) MONTAGE DES ACCESSOIRES Avant toute intervention sur l’appareil, toujours retirer la fiche FLASQUE DE SERRAGE Le flasque de serrage (5) doit être monté...
  • Page 33 protection (10) dans la position requise (position de travail). de faiblement consommer du courant tant que la fiche est branchée à Le côté fermé du capot de protection (10) doit toujours être une prise de courant sous tension. dirigé vers l’utilisateur. Serrer la vis de serrage (11).
  • Page 34 Conseils d’utilisation pour la ROTATION DE LA TÊTE DE L’APPAREIL Avant tout travail sur la machine elle-même, enlevez la prise meuleuse d’angle secteur, puis enlevez le disque et le garde. Le boîtier de vitesse peut être tourné par rapport au logement de la machine.
  • Page 35: Entretien

    Protection de l’environnement Ne démarrez jamais votre meuleuse d’angle lorsque la meule est en contact avec la pièce à travailler (il est important de faire fonctionner votre machine à vide afin qu’elle atteigne sa vitesse maximale avant Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne de commencer le travail).
  • Page 36: Declaration De Conformite

    Nous, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Déclarons ce produit Description WORX Meuleuse d’angle Typ WU700 700.1 WU706 706.1 WU710 710.1 Est conforme aux directives suivantes: • Directive européenne Machine 98/37/EC • Directive européenne Basse Tension 2006/95/EC Directive européenne sur la Comptabilité Electro Magnétique •...
  • Page 37: Elementi Dell'apparecchio

    6.90m/s Flangia interna non fanno necessariamente Mandrino portamola parte del volume di consegna. Disco abrasivo* Accessori Chiave Dati tecnici WU700 700.1 WU706 706.1 WU710 710.1 Chiave • Impugnatura • WU700 700.1 WU706 706.1 WU710 710.1 supplementare Tensione nominale 220V-240V~50Hz/60Hz •...
  • Page 38 Altre informazioni di sicurezza perfettamente all’asse dell’utensile. Gli accessori con fori dell’asse che non sono adatti all’asse dell’utensile possono essere per la vostra smerigliatrice non equilibrati, vibrare eccessivamente, e possono causare la perdita del controllo. Questo utensile è stato realizzato per essere utilizzato come Non usare accessori danneggiati.
  • Page 39 Far sostare altre persone a distanza di sicurezza dall’area dell’utensile. Le ventole del motore aspirano all’interno della scocca di lavoro. Chi accede all’area di lavoro deve indossare un la polvere, e un accumulo eccessivo di polvere può esporre al rischio di folgorazioni.
  • Page 40 in modo da esporre verso l’operatore una porzione ridotta sicurezza fornite di seguito. del disco. La protezione aiuta a proteggere l’operatore da eventuali Mantenere una presa salda sull’utensile e posizionare corpo frammenti provenienti dalla rottura del disco e evita il contatto e braccio in modo da opporre resistenza ad un eventuale accidentale con il disco.
  • Page 41 provocare il rimbalzo indietro dell’apparecchiatura. pressione eccessiva. Evitare di fare tagli troppo profondi. Se si sottopone a stress eccessivo il disco, si aumentano le possibilità AVVISI DI SICUREZZA PER LE OPERAZIONI DI SPAZZOLATURA che il disco si pieghi con conseguente rischio di rimbalzo indietro o di CON SPAZZOLA METALLICA: rottura del disco.
  • Page 42: Uso Conforme Alle Norme

    Uso conforme alle norme Symbols Nota: Leggere scrupolosamente il manuale delle istruzioni Leggere il manuale prima di usare l’attrezzo. Avvertimento La macchina è idonea per troncare, sgrossare e spazzolare a secco Portare protezione degli occhi materiali metallici e materiali pietrosi. Per eseguire tagli su pietra è obbligatorio utilizzare una slitta di guida.
  • Page 43 Non continuare ad utilizzare un’impugnatura supplementare Montaggio cfr. figura. difettosa. Avvitare il dado di serraggio (5) e stringere bene con la chiave a due fori (9) (si veda la figura B) MONTARE GLI UTENSILI ABRASIVI Prima di qualunque intervento alla macchina, estrarre la spina FISSAGGIO DELLA FLANGIA ESTERNA REGOLABILE La flangia esterna (5) deve essere regolata in modo da adattarsi a dalla presa di rete.
  • Page 44: Durante Il Funzionamento

    • di codificazione e ruotarla nella posizione necessaria (posizione di In caso di mancato utilizzo, estrarre la spina dalla presa per la corrente. Lasciando la spina di rete inserita in una presa con tensione lavoro). Il lato chiuso della calotta di protezione 6 deve essere rivolto di rete, l’elettroutensile provoca un consume ridotto di corrente anche quando è...
  • Page 45 Suggerimenti operativi per la rotazione. Per questo motivo, mai dirigerla nella direzione inversa! In un tal caso si viene infatti a creare il pericolo che la macchina possa smerigliatrice angolare sbalzare fuori dal taglio in modo incontrollato. Se l’apparecchio elettrico si surriscalda, far funzionare senza carico GIRARE LA TESTA DELL’ELETTROUTENSILE per 2-3 minuti per raffreddare il motore.
  • Page 46: Manutenzione

    Tutela ambientale l’operazione di taglio e attendere che il disco si raffreddi facendolo ruotare senza carico per 2-3 minuti. Verificare sempre che il pezzo da lavorare sia fissato saldamente per I prodotti elettrici obsoleti non devono essere smaltiti insieme evitare che si sposti durante la lavorazione. ai rifiuti urbani.
  • Page 47: Dichiarazione Di Conformità

    Dichiarazione di conformità POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Dichiara che l’apparecchio , Descrizione WORX Smerigliatrice angolare Codice WU700 700.1 WU706 706.1 WU710 710.1 È conforme alle seguenti direttive, • Direttiva macchine 98/37/EC • Direttiva sulla bassa tensione 2006/95/EC •...
  • Page 48: Lista De Componentes

    Husillo portamuelas corresponder al material Isco * suministrado de serie con el Llave aparato. Accesorios Datos técnicos WU700 700.1 WU706 706.1 WU710 710.1 • Llave WU700 700.1 WU706 706.1 WU710 710.1 • Empuñadura adicional Tensión nominal 220V-240V~50Hz/60Hz •...
  • Page 49 Instrucciones adicionales de tamaño incorrecto no podrán protegerse y controlarse correctamente. El tamaño de las ruedas, bridas, paneles u otros accesorios seguridad para su amoladora en debe ajustarse correctamente al eje de la herramienta. Los ángulo accesorios con orificios que no coincidan con el material de montaje de la herramienta no quedarán balanceados, vibrarán en exceso y podrían causar pérdidas de control.
  • Page 50 No utilice accesorios que requieran refrigerantes líquidos. problemas auditivos. El uso de agua u otros refrigerantes líquidos podría provocar una Mantenga a los observadores a una distancia segura, alejados electrocución o descarga. del área de trabajo. Cualquier persona que penetre en el área de trabajo debe utilizar equipamiento de protección personal.
  • Page 51 Nunca coloque las manos cerca del accesorio giratorio. El borde de una rueda de corte. Las ruedas de corte abrasivo se accesorio podría retroceder sobre su mano. fabrican para la amoladura periférica. La aplicación de fuerza lateral No coloque su cuerpo en el área en el que pueda producirse sobre este tipo de ruedas puede causar su vibración.
  • Page 52 movimiento hasta que se detenga por completo. No intente permita que exista ninguna interferencia entre el cepillo o la retirar la rueda de corte mientras se encuentre en movimiento rueda y la protección. El cepillo podría aumentar de tamaño debido para evitar las fuerzas de retroceso.
  • Page 53: Utilización Reglamentaria

    Simbolos Utilización reglamentaria Atención: Antes de utilizar la herramienta, lea detenidamente Leggere il manuale el manual de instrucciones. Advertencia El aparato ha sido proyectado para tronzar, desbastar y cepillar Utilícese protección ocular metales y materiales de piedra sin la aportación de agua. Al tronzar piedra es obligatorio utilizar el soporte guía.
  • Page 54 MONTAJE DE LOS ÚTILES ARANDELA DE CIERRE: Antes de cualquier manipulación en el aparato extraer el La arandela de cierre (5) debe instalarse con el fin de satisfacer enchufe de la red. diferentes espesores de disco. Para discos finos o de diamante, el Los discos amoladores o tronzadores se calientan mucho al mayor diámetro de la arandela se coloca contra el disco (Fig.C.2) Para las discos de mayor grosor, el mayor diámetro se coloca hacia...
  • Page 55: Instrucciones De Uso

    Instrucciones de uso DESBASTADO Con ángulos de ataque de 30° a 40° se obtiene el mejor resultado al desbastar. Guiar el aparato con movimiento de vaivén ejerciendo una PUESTA EN SERVICIO presión moderada. Así, no se produce un calentamiento excesivo y Para la puesta en marcha del aparato desplazar hacia adelante el se evita que la pieza de trabajo cambie de color y que se marquee interruptor de conexión/desconexión (1).
  • Page 56 Consejos de trabajo para su Saque los 4 tornillos de la caja de engranajes. Gire cuidadosamente la caja de engranajes en la dirección deseada pero NO la saque del herramienta compartimiento. Si esto llegara a suceder, las escobillas deberán ser reemplazadas.
  • Page 57: Mantenimiento

    Proteccion ambiental minutos. Asegurarse siempre de sostener firmemente la pieza de trabajo con o sin mordazas para prevenir su movimiento. Los residuos de equipamientos eléctricos y electrónicos no deben depositarse con las basuras domésticas. Se recogen para reciclarse en centros especializados. Consulte las Mantenimiento autoridades locales o su distribuidor para obtener informacion sobre la organización de la recogida.
  • Page 58: Declaración De Conformidad

    POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Declaran que el producto Descripcón WORX Amoladora angular Modelo WU700 700.1 WU706 706.1 WU710 710.1 Cumple con las siguientes Directivas • Directiva de Maquinaria EC 98/37/EC • Directive de Baja Tensión EC 2006/95/EC •...
  • Page 59: Dados Técnicos

    6.90m/s Veio de rectificação totalmente abrangidos no Disco de esmerilação * fornecimento. Chave de porcas Acessórios Dados técnicos WU700 700.1 WU706 706.1 WU710 710.1 Chave de porcas • WU700 700.1 WU706 706.1 WU710 710.1 Punho adicional • • Tensão nominal 220V-240V~50Hz/60Hz Recomendamos-lhe que compre todos os acessórios no fornecedor...
  • Page 60 Normas de segurança adicionais correcto controlo ou protecção dos mesmos. Os discos, as falanges, os suportes ou qualquer outro acessório para a sua rebarbadora angular deve encaixar sem problemas no veio da ferramenta eléctrica. Os acessórios com orifícios para encaixe que não correspondam aos Esta ferramenta eléctrica foi concebida para ser utilizada orifícios existentes na ferramenta eléctrica ficarão desequilibrados, como uma rebarbadora.
  • Page 61 equipamento de protecção ocular deve ter capacidade para apanhar a usar ter parado completamente. Este pode entrar em contacto os detritos resultantes dos vários tipos de tarefas realizadas. A com a superfície sobre a qual colocou a ferramenta e fazer com que máscara contra o pó...
  • Page 62 em que está a trabalhar a extremidade do disco que se encontra AVISOS DE SEGURANÇA ESPECÍFICOS PARA AS OPERAÇÕES introduzida no ponto de aperto pode penetrar ainda mais no material DE RECTIFICAÇÃO E DE CORTE: provocando a acção de retorno. Dependendo da direcção de rotação Utilize sempre as guardas concebidas para o tipo de disco do disco, este pode saltar na direcção do utilizador ou na direcção que está...
  • Page 63 com ferramentas eléctricas de maior potência. Os discos corte. Se puser o disco a funcionar com este encaixado no corte, o concebidos para serem usados com ferramentas eléctricas maiores mesmo pode ficar preso ou tal pode dar origem à acção de retorno não são próprios para serem utilizados à...
  • Page 64: Utilização De Acordo Com As Disposições

    Símbolos Utilização de acordo com as disposições Ler o manual Nota: Antes de utilizar a ferramenta, leia atentamente o livro de Aviso instruções. Usar óculos de protecção O aparelho é determinado para cortar, desbastar e escovar materiais de metal e de pedra, sem utilizar água. Para cortar pedras é Usar máscara anti-poeira necessário utilizar um carril de guia.
  • Page 65 MONTAR AS FERRAMENTAS ABRASIVAS FIXAÇÃO AJUSTÁVEL DA FLANGE EXTERIOR Tirar a ficha da tomada antes do todos os trabalhos no A flange exterior (5) deverá ser ajustada de modo a adaptar diferentes aparelho. espessuras de discos. Para cortes mais finos ou discos de diamante, Os discos de lixar e de corte tornam-se muito quentes, não a parte levantada da flange exterior é...
  • Page 66 Instruçőes de funcionamento com as duas mãos. (Ver E) DESBASTAR COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO Com os ângulos de ataque de 30° a 40°, alcança-se os melhores Para colocar em funcionamento o aparelho, deverá empurrar o resultados ao desbastar. Movimentar o aparelho para lá e para interruptor de ligar/desligar (1) para frente.
  • Page 67 Sugestões para trabalhar com a desligar numa posição mais propícia para cetas situações especiais de trabalho. rebarbadora angular Remova os 4 x parafusos da caixa de engrenagens. Com muito cuidado, rode a caixa de engrenagens na direcção que desejar, mas Se a sua ferramenta eléctrica aquecer muito, faça-a funcionar em NÃO retire a caixa de engrenagens do alojamento.
  • Page 68: Protecção Ambiental

    Protecção ambiental Se isto acontecer, verá aparecer anéis de faíscas em volta do disco rotativo. Interrompa o corte e deixe arrefecer sem carga durante 2-3 minutos. Os equipamentos eléctricos não devem ser despositados com Assegure-se sempre de que a peça de trabalho está bem fixa ou o lixo doméstico.
  • Page 69: Declaração De Conformidade

    POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Declaramos que o produto Descrição WORX Rebarbadora Tipo WU700 700.1 WU706 706.1 WU710 710.1 Cumpre as seguintes Directivas: • Directiva EC respeitante a Máquinas 98/37/EC Directiva EC respeitante a Baixa Tensão 2006/95/EC •...
  • Page 70: Geluids - En Trillingsgegevens

    Gewogen trillingswaarde 6.90m/s Uitgaande as gehört teilweise nicht zum Slijpschijf * lieferumfang. Stelsleutel Accessoires Technische gegevens WU700 700.1 WU706 706.1 WU710 710.1 • Stelsleutel WU700 700.1 WU706 706.1 WU710 710.1 • Extra handgreep Spanning 220V-240V~50Hz/60Hz • Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel waar u...
  • Page 71 Extra veiligheidspunten voor de montage van de machine, kunnen uit balans raken, overmatig trillen en tot gevolg hebben dat u de controle over de machine verliest. haakse slijpmachine Gebruik geen beschadigde accessoires. Controleer de accessories voor gebruik: schuurschijven op spaanders en Deze machine is bedoeld als slijpmachine.
  • Page 72 ook buiten de onmiddellijke omgeving van de werkzaamheden. elektrocutie of elektrische schokken tot gevolg hebben Houd de machine alleen vast bij de geïsoleerde handgrepen, waneer uw werkzaamheden tot gevolg kunnen hebben dat TERUGSLAG EN DAARMEE VERWANTE WAARSCHUWINGEN Terugslag is een plotselinge reactie van een draaiend wiel of het accessoire in contact komt met b\verborgen bedrading of het eigen netsnoer.
  • Page 73 kan over uw hand terugslaan. van de oppervlakte – door kracht op de zijkant uit te oefenen zou het wielen uit elkaar kunnen liegen. Houd uw lichaam niet op een plaats waar de machine komt als er terugslag optreedt. Bij terugslag schiet de machine in een Gebruik steeds onbeschadigde wielflenzen die de juiste richting die tegengesteld is aan de beweging van het wiel, op het grootte en vorm hebben voor het gebruikte wiel.
  • Page 74 in beweging is, want er kan terugslag optreden. Onderzoek niet tegen de kap komt. De diameter van het draadwil of de borstel de oorzaak van het vastzittende wiel en neem maatregelen om het wordt groter tijdens het werk door de belasting en de centrifugale probleem te verhelpen.
  • Page 75: Gebruik Volgens Bestemming

    Symbolen Gebruik volgens bestemming Opmerking: Lees voor het gebruik van het gereedschap Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig het instructieboekje. Waarschuwing De machine is bestemd voor het doorslijpen, afbramen en borstelen van metaal en steen zonder gebruik van water. Voor het doorslijpen Draag oogbescherming van steen is een geleideslede voorgeschreven.
  • Page 76 SLIJPGEREEDSCHAPPEN MONTEREN verschillende diktes. Voor dunnere snij- of diamantschijven monteert Trek altijd voor werkzaamheden aan de machine de stekker uit u de buitenste flens met het verhoogde gedeelte van de schijf het stopcontact. afgericht (Zie Fig C.2). Voor dikkere schijven richt u het verhoogde Slijp - en doorslijpschijven worden tijdens de werkzaamheden gedeelte naar de schijf toe om zo een beter ondersteuning te bieden zeer heet.
  • Page 77 Bediening AFBRAMEN Met aanzethoeken van 30 tot 40° bereikt u bij het afbramen het beste resultaat. Beweeg de machine met matige druk heen en weer. INGEBRUIKNEMING Het werkstuk wordt dan niet te heet, verkleurt niet en krijgt geen Als u de machine wilt inschakelen, duwt u de aan/uit-schakelaar (1) groeven.
  • Page 78 Aanwijzingen voor het gebruik Verwijder de vier schroeven van de tandwielkast . Draai de tandwielkast voorzichtig in de gewenste richting, ZONDER hem van van de haakse slijpmachine de behuizing te verwijderen. Wordt de tandwielkast van de behuizing verwijderd, dan moeten de koolborstels vervangen worden.Draai de Wanneer het gereedschap te heet wordt, laat het dan twee minuten schroeven weer in en draai ze vast aan.
  • Page 79: Bescherming Van Het Milieu

    Bescherming van het milieu Zorg er altijd voor dat het werkobject goed vastzit met behulp van klemmen of anderszins zodat deze niet kan bewegen. Afgedankte elektrische producten kunt u niet met het normale Onderhoud huisafval weggooien. Breng deze producten, indien mogelijk, naar een recyclecentrum bij u in de buurt.
  • Page 80 Wij, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Verklaren dat het product Beschrijving WORX Haakse slijpmachine Type WU700 700.1 WU706 706.1 WU710 710.1 Overeenkomt met de volgende richtlijnen, • Richtlijn Machines EG 98/37/EG • Laagspanningsrichtlijn EG 2006/95/EC Richtlijn Elektronische Compatibiliteit EG 2004/108/EC •...
  • Page 81: Støj- Og Vibrationsdata

    6.90m/s Indvendig flange tilbehør er kun delvis indeholdt Slibespindel i leverancen. Skive * Skiftenøgle Tilbehør Tekniske data WU700 700.1 WU706 706.1 WU710 710.1 • Skruenøgle • Ekstrahåndtag WU700 700.1 WU706 706.1 WU710 710.1 Spænding 220V-240V~50Hz/60Hz • Det anbefales, at alt udstyr købes i samme butik som maskinen.
  • Page 82 Yderligere sikkerhedspunkter for Brug ikke beskadiget tilbehør. Inden hvert brug skal du tjekke tilbehør såsom slibeskiver for skår, revner og slid, og din vinkelsliber stålbørster for løse eller revnede “hår”. Hvis værktøjsmaskinen eller tilbehøret tabes, skal begge dele undersøges for skader Denne værktøjsmaskine fungerer som en slibemaskine.
  • Page 83 metaldele på værktøjsmaskinen “levende” og give operatøren bindepunktet. elektrisk stød. Hvis f.eks. en slibeskive sidder fast i arbejdsmaterialet, vil kanten af Hold ledningen fri af det roterende udstyr. Hvis du mister skiven grave sig fast i materialets overflade og få skiven til slå tilbage. kontrollen, kan ledningen blive skåret over eller flænset, eller din hånd Skiven vil enten springe mod eller væk fra operatøren, afhængigt af og arm kan blive trukket ind i det roterende udstyr.
  • Page 84 SÆRLIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER I FORBINDELSE YDERLIGERE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER SPECIELT MED SLIBE- OG SLIBENDE SKÆREOPERATIONER: FOR SLIBENDE SKÆREOPERATIONER: Brug altid afskærmning bestemt for den type skive, du “Jam” ikke skæreskiven og udsæt den ikke for for kraftigt tryk. arbejder med. Afskærmningen skal være sikkert monteret på Forsøg ikke for stor skæredybde.
  • Page 85 Symboler Vær især forsigtig, når du udfører en “lommeudskæring” i vægge eller i andre blinde områder. Skiven kan komme til at skære i gas- eller vandledninger, i el-ledninger eller i ting, som kan Læs vejledningen forårsage kickback. Advarsel SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER SPECIELT FOR BØRSTEOPERATIONER: Bær øjenværn Vær opmærksom på, at “hår”...
  • Page 86: Beregnet Anvendelsesområde

    Beregnet anvendelsesområde MONTERING AF SLIBEVÆRKTØJ Træk stikket ud, før der arbejdes på maskinen. Slibe- og skæreskiver bliver meget varme, når de er i brug; de Noter: Før du bruger dette værktøj, læs instruktionsbogen må først berøres, når de er kølet helt af. omhyggeligt.
  • Page 87 forhøjningen vender ind mod slibeskiven, hvilket giver en bedre Maskinen slukkes ved at slippe start-stop-kontakten (1) eller – hvis understøtning af skivens hul (se C.1). Husk altid at kontrollere, at den er fastlåst – ved at trykke kort bag på start-stop-kontakten (1). skiven er fastgjort korrekt.
  • Page 88 SKÆRING AUTOM. STOP KULBØRSTER Under skærearbejdet må værktøjet ikke udsættes for tryk, ikke Når harpiks isoleringsspidsen(14) inde i kulbørsten(15) udsættes for komme til at sidde i klemme, ikke oscillere. Desuden skal værktøjet kontakt med kommutatoren(13), afbryder den automatisk motoren. fremføres med et jævnt tryk, som passer til det materiale, som skal Sker dette, skal begge kulbørster udskiftes med nye.
  • Page 89 Gode råd Vedligeholdelse Hvis vinkelsliberen er for varm: Lad maskinen køre uden belastning i Træk stikket ud af stikkontakten, inden der udføres nogen form 2-3 minutter for at afkøle motoren. justering, service eller vedligholdele. Når vinkelsliberen startes, må slibeskiven/tilbehøret ikke berøre Denne bore-/skruemaskine kræver ikke særlig smøring eller vedlige- emnet.
  • Page 90 Konformitetserklæring POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg erklærer herved, at produktet Beskrivelse WORX Vinkelsliber Type WU700 700.1 WU706 706.1 WU710 710.1 Er i overensstemmelse med følgende direktiver: • EC Machinery Directive 98/37/EC • EC Low Voltage Directive 2006/95/EC EC Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC •...
  • Page 91: Koneen Osat

    • Tyypillinen painotettu tärinä 6.90m/s Kara eivät aina kuulu Hiomalaikkoja* toimitukseen. Hiomakara Varusteet Tekniset tiedot WU700 700.1 WU706 706.1 WU710 710.1 • Avain WU700 700.1 WU706 706.1 WU710 710.1 • Lisäkahva • Nimellisjännite 220V-240V~50Hz/60Hz Suosittelemme ostamaan kaikki tarvikkeet samasta liikkeestä, •...
  • Page 92 Kulmahiomakonetta koskevia kiinnitystarvikkeiden kanssa, eivät pysy suorassa, tärisevät erittäin paljon ja saattavat aiheuttaa hallinnan menettämisen. lisäturvallisuusohjeita Älä käytä vioittunutta lisälaitetta. Tarkista lisälaite ennen jokaista käyttökertaa. Kiinnitä huomiota hankaavien Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu käytettäväksi laikkojen aiheuttamiin lohkeamiin ja halkeamiin, halkeamien hiomakoneena. Lue kaikki sen mukana toimitetut alustalloihin, repeämiin tai liian suureen käyttöön, turvallisuusvaroitukset, ohjeet, esimerkit ja tekniset tiedot.
  • Page 93 Jumiutuminen aiheuttaa pyörivän lisälaitteen nopean pysähtymisen, Pidä sähkötyökalua eristetyillä tarttuvilla pinnoilla ainoastaan joka puolestaan sysää hallitsemattoman sähkötyökalun lisälaitteen silloin, jos leikkaava lisälaite saattaa osua piilotettuihin pyörimissuuntaa vastakkaiseen suuntaan. johtoihin tai omaan johtoon. Leikkaavat lisälaitteet, joissa on Mikäli esimerkiksi hankaava pyörä jää kiinni työkappaleeseen, “elävä”...
  • Page 94 on taipumus aiheuttaa pyörivän lisälaitteen tarttumisen, josta on Suuremmille sähkötyökaluille tarkoitetut laikat eivät sovellu seurauksena hallinnan menettäminen tai takapotku. nopeammille ja pienemmille työkaluilla sekä saattavat rikkoutua. ERITYISESTI HIOMISTA JA HANKAAVAA KATKAISUA KOSKEVIA TURVALLISUUSVAROITUKSIA: ERITYISESTI HANKAAVAA KATKAISUA KOSKEVIA LISÄTURVA Käytä aina suojusta, joka on suunniteltu käyttämällesi LLISUUSVAROITUKSIA: laikkatyypille.
  • Page 95 Symboler notkolla omasta painostaan johtuen. Tuet tulee sijoittaa työkappaleen alle lähelle leikkauslinjaa ja työkappaleen reunan lähelle laikan molemmin puolin. Lue käyttöohje Ole erityisen varovainen tehdessäsi ”taskuleikkauksen” olemassaolevaan seinään tai muihin “sokeisiin kohteisiin”. Varoitus Sisääntyöntyvä laikka saattaa katkaista kaasu- tai vesiputkia, sähköjohtoja taiosua takapotkun aiheuttaviin kohteisiin.
  • Page 96: Asianmukainen Käyttö

    Asianmukainen käyttö HIOMATYÖKALUN ASENNUS Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä. Huomautus: Ennen työkalun käyttöä, lue ohjekirja Hioma- ja katkaisulaikat kuumenevat kovasti työn aikana; älä huolellisesti. kosketa niitä, ennen kuin ne ovat jäähtyneet. KARAN LUKITUSNUPPI Laite on tarkoitettu metalli- ja kiviainesten katkaisuun, hiontaan Puhdista hiomakara ja kaikki asennettavat osat.
  • Page 97 tapauksessa ulompi kiristyslaippa asennetaan korotettu osa ulospäin Pysäytä laite päästämällä käynnistyskytkin (1) vapaaksi ai, jos se on (katso C.2). Paksumpien hiomalaikkojen tapauksessa ulompi lukittu, paina ensin käynnistyskytkintä (1) lyhyesti takareunasta ja kiristyslaippa asennetaan laikkaan päin tukemaan sen kiinnitysreikää päästä se sitten vapaaksi. (katso kuva D) (katso C.1).
  • Page 98 Vinkkejä kulmahiomakoneella käyttäen. työskentelyyn Älä jarruta virran katkaisun jälkeen pyöriviä katkaisulaikkoja painamalla niitä sivuttain kappaletta vasten. Katkaisussa käytetty suunta on tärkeä. Jos kone kuumenee liikaa, anna sen käydä 2-3 minuuttia kuormitta- Koneen täytyy aina toimia vastapyörimissuunnassa; älä koskaan mattomana moottorin jäähdyttämiseksi. siirrä...
  • Page 99 Huolto Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin teet mitään säätöjä tai huoltoja. Kone ei vaadi voitelua eikä huoltoa. Koneen sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Älä käytä vettä tai kemiallisia puhdistusaineita koneen puhdistukseen. Pyyhi puhtaaksi kuivalla liinalla. Säilytä kone kuivassa paikassa. Pidä moottorin tuul- etusaukot puhtaana.
  • Page 100 Vaatimustenmukaisuusvakuutus POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Vakuutamme täten, että tuote Selostus WORX Kulmahiomakone Tyyppi WU700 700.1 WU706 706.1 WU710 710.1 Täyttää seuraavien direktiivien määräykset: • EU:n konedirektiivi 98/37/EC • EU:n pienjännitedirektiivi 2006/95/EC EU:n direktiivi sähkömagneettisesta yhdenmukaisuudesta •...
  • Page 101 6.90m/s Indre krave tilbehør inngår delvis ikke i Slipespindel leveransen. Slipeskive * Skiftenøkke Tilbehør Tekniske data WU700 700.1 WU706 706.1 WU710 710.1 Skiftenøkkel • Ekstrahåndtak • WU700 700.1 WU706 706.1 WU710 710.1 Spenning 220V-240V~50Hz/60Hz • Vi anbefaler at du kjøper alt ekstrautstyr fra butikken der du kjøpte...
  • Page 102 Ytterligere sikkerhetspunkter for kontroll. Ikke bruk et skadet tilbehør. Før hver bruk bør du inspisere din vinkelsliper verktøyet som slipende hjul for hakk og sprekker, støtteputer for sprekker, slitasje eller overdreven slitasje, ledningsbørste Dette verktøyet er ment å fungere som en vinkelsliper. Les for løse eller sprukne ledninger.
  • Page 103 Aldri legg verktøyet ned før tilbehøret har fullstendig stoppet. bevegelse ved sammentrykkingspunktet. Slipende hjul kan også gå i Det spinnende verktøyet kan gripe overflaten og trekke verktøyet ut stykker ved disse forholdene. av din kontroll. Tilbakeslag er resultatet av at verktøyet blir feil brukt og/eller Ikke kjør verktøyet mens du holder det ved siden av deg.
  • Page 104 til verktøyet og plassert for maksimal sikkerhet, så minst mulig kuttet og muligheten for tilbakeslag eller hjulskade. av hjulet er eksponert mot brukeren. Verneinnretningen hjelper til Ikke stå på linje med og bak det roterende hjulet. Når hjulet, med å beskytte brukeren fra ødelagte hjuldeler og utilsiktet kontakt ved brukspunktet, beveger seg bort fra kroppen din, kan mulige med hjulet.
  • Page 105 Symboler SIKKERHETSADVARSLER SOM ER SPESIFIKKE FOR OPERASJONER MED LEDNINGSBØRSTEN: Vær obs på at ledningsbiter kastes fra børsten selv under Les manualen vanlig bruk. Ikke overstress ledningene ved å bruke ekstra belastning på børsten. Advarsel Hvis bruken av en verneinnretning er anbefalt for ledningsbørsting, ikke la noe forstyrre ledningshjulet eller Bruk vernebriller børsten med verneinnretningen.
  • Page 106: Formålsmessig Bruk

    Formålsmessig bruk MONTERING AV SLIPEVERKTØY Før alle arbeider på maskinen utføres må støpselet trekkes ut. Slipe- og kappeskiver blir svært varme under arbeidet; ikke ta i Merk: Les nøye gjennom instruksjonsboka før du bruker dem før de er avkjølt. verktøyet. SPINDELLÅSKNAPP Rengjør slipespindelen og alle deler som skal monteres.
  • Page 107 mot skiven for å skaffe bedre støtte til skivehullene (Se C.1) Forsikre ARBEIDSHENVISNINGER deg alltid om at skiven er forsvarlig festet. • Spenn inn arbeidsstykket, hvis det ikke ligger sikkert av sin egen vekt. • Maskinen må ikke belastes så sterkt at den stanser. JUSTERING AV BESKYTTELSESVERNET •...
  • Page 108 Arbeidstips for vinkelsliperen din maskinen i den andre retningen! Ellers er det fare for at den trykkes ukontrollert ut av snittet. Hvis det elektriske verktøyet ditt blir for varmt, kjører du det på DREINING AV MASKINHODET tomgang i 2-3 minutter for å avkjøle motoren. Før du utfører noe arbeide på...
  • Page 109 Vedlikehold Ta ut støpselet fra stikkontakten før du foretar justeringer, service eller vedlikehold. Det elektriske verktøyet trenger ikke ytterligere smøring eller vedlikehold. Det er ingen brukernyttige deler i det elektriske verktøyet. Bruk aldri vann eller kjemiske rensemidler for å rense verktøyet. Tørk av med en tørr klut.
  • Page 110 Samsvarserklæring POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Erklærer at produktet Beskrivelse WORX Vinkelsliper Type WU700 700.1 WU706 706.1 WU710 710.1 Samsvarer med følgende direktiver, • Maskindirektivet 98/37/EC • Lavspenningsdirektivet 2006/95/EC • EMC-direktivet 2004/108/EC Standardene samsvarer med EN 55014-1...
  • Page 111: Teknisk Information

    Typisk uppmätt vibrering 6.90m/s • Slipspindel leveransomfånget. Slipskiva * Skiftnyckel Tillbehör Teknisk information WU700 700.1 WU706 706.1 WU710 710.1 • Skruvnyckel WU700 700.1 WU706 706.1 WU710 710.1 • Stödhandtag • Volttal 220V-240V~50Hz/60Hz Vi rekommenderar att du köper alla dina tillbehör från samma affär där •...
  • Page 112 Ytterligare säkerhetspunkter för verktyget kommer att tappa balansen, vibrera oerhört och kan orsaka att du tappar kontrollen. din vinkelslip Använd inte ett skadat tillbehör. Innan varje användning ska du kontrollera tillbehöret, som sliphjul efter flisor och sprickor, Det här kraftverktyget är avsett att fungera som en slip. Läs packningar efter sprickor, slitage eller hög användning, igenom alla säkerhetsföreskrifter, anvisningar, illustrationer trådborsta för lösa eller spruckna trådar.
  • Page 113 verktyget utom kontroll att tvingas i motsatt riktning från tillbehörets kan komma i kontakt med trådar kan du gömma sladdarna. Skärtillbehör som kommer i kontakt med en ”levande” sladda kan rotation vid bindningspunkten. T ex, om ett sliphjul rivs eller nyps fast av arbetsdelen kommer kanten orsaka att exponerade metalldelar till verktyghet ger användaren en på...
  • Page 114 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER SÄRSKILT FÖR MALNINGS- OCH YTTERLIGARE SÄKERHETSFÖRESKRIFTER SÄRSKILT FÖR SLIPAVSÅGNINGSHANDLINGAR: SLIPAVSÅGNINSHANTERING: Använd alltid ett skydd som är utformat för den typ av hjul som Kila inte fast avsågningshjulet eller tillämpa högt tryck. du använder. Skyddet måste vara ordentligt fastsatt i verktyget Försök inte att utföra en överdrivet djupt jack.
  • Page 115 Symboler existerande väggar eller andra blinda områden. Det utskjutande hjulet kan skära av gas- eller vatteledningar, elektriska sladdar eller objekt som orsakar kickback. Läs bruksanvisningen SÄKERHETSFÖRESKRIFTER SPECIFIKT FÖR Varning TRÅDBORSTHANTERING: Var försiktig med att tråddelar kastas ut från borsten också Använd skyddsglasögon under vanlig användning.
  • Page 116: Ändamålsenlig Användning

    Ändamålsenlig användning MONTERING AV SLIPVERKTYG Dra ut stickproppen innan åtgärder utförs på maskinen. Slip- och kapskivorna blir under arbetet mycket heta; berör ej Obs: Innan du använder verktyget, läs noga igenom skivan innan den svalnat. bruksanvisningen. SPINDELLÅSKNAPP Rengör slipspindeln och alla delar som ska monteras. För Maskinen är avsedd för kapning, grovbearbetning och borstning av inspänning och lossning av slipverktyg blockera slipspindeln (7) med arbetsstycken i metall- och sten utan vattentillförsel.
  • Page 117 flänsen bort ifrån skivan (Se bild C.2). För tjockare slipskivor sätts den ARBETSANVISNINGAR höjda delen på den yttre flänsen in mot skivan för att ge ökat stöd för Spänn fast arbetsstycket om det till följd av sin egen vikt inte ligger •...
  • Page 118 Arbetstips för din vinkelslip Maskinen ska alltid arbeta mot matningsriktningen; maskinen får inte föras i motsatt riktning! I annat fall finns risk för att maskinen okontrollerat trycks ur spåret. Om ditt verktyg blir för varmt, använd det utan belastning i 2-3 minuter för att kyla av motorn.
  • Page 119 Underhåll Ta bort pluggen från hållaren innan du gör några anpassningar, servis eller underhåll. Ditt verktyg kräver inte extra smörjning eller underhåll. Det finns inga delar som kan repareras av användaren i verktyget. Använd aldrig vatten eller kemiska medel för att rengöra verktyget. Torka rent med en torr trasa.
  • Page 120: Deklaration Om Överensstämmelse

    Deklaration om överensstämmelse POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Förklarar att denna produkt, Beskrivning WORX Vinkelslip Typ WU700 700.1 WU706 706.1 WU710 710.1 Uppfyller följande direktiv, • EG Maskindirektiv 98/37/EC • EG Lågspänningsdirektiv 2006/95/EC • EG Elektromagnetiskt kompatibilitetsdirektiv 2004/108/EC Standarder överensstämmer med...
  • Page 121: Teknik Veriler

    Tipik ağırlıklı titreşim 6.90m/s • Taşlama mili paketlemelerde dahil değildir. Taşlama diski * Somun anahtari Aksesuarlar Teknik veriler WU700 700.1 WU706 706.1 WU710 710.1 • Somun anahtarı WU700 700.1 WU706 706.1 WU710 710.1 İlave sap • Voltaj değeri 220V-240V~50Hz/60Hz •...
  • Page 122 Açýsal taþlama makýnaniz ýçýn uygun olarak oturacak þekilde olmalýdýr. Çardak delikleri ek güvenlýk noktalari elektrikli aletin montaj donanýmýna uygun olmayan aksesuarlar devreden çýkacak, aþýrý miktarda sallanacak ve kontrol kaybýna neden olacaktýr. Bu elektrikli alet taþlama makinesi olarak çalýþacak Hasarlý aksesuarlarý kullanmayýn. Her kullanýmdan þekilde tasarlanmýþtýr.
  • Page 123 uzakta tutun. Ýþ sahasýna giren herkes kiþisel Soðutucu sývý isteyen aksesuarlar kullanmayýn. Su korunma ekipmaný giymek zorundadýr. Üzerinde çalýþýlan veya diðer soðutucu sývýlarý kullanmak elektrik çarpmasýna veya iþ veya kýrýlan bir aksesuar yerinden çýkarak uçabilir ve operasyon þoka neden olabilir. sahasý...
  • Page 124 Tekerlekler sadece tavsiye edilen uygulamalar için kullanýn. Eðer uygun önlemler alýnýrsa, kullanýcý tork tepkilerini ve kullanýlmalýdýr. Örneðin: Kesme tekerleðinin kenarýyla taþlama geri tepme gücünü kontrol edebilir. Elinizi hiçbir zaman dönen aksesuarýn yanýna yapmayýn. Törpüleyici kesme tekerlekleri çevresel taþlama için yapýlmýþtýr, bu tekerleklere uygulanan yan kuvvet çatlamalarýna koymayýn.
  • Page 125 Tekerlek durduðu veya herhangi bir nedenle kesime atýldýðýný unutmayýn. Fýrçaya aþýrý yük bindirerek ara verildiði zaman, elektrikli aleti kapatýn ve elektrik tellerini aþýrý baský altýnda býrakmayýn. Tel tekerlek tamamen durana kadar hareketsiz olarak kýllarý kolaylýkla ince giysileri ve / veya cildi delebilir. tutun.
  • Page 126: Usulüne Uygun Kullanım

    Semboller Usulüne uygun kullanım Not: Bu cihazı kullanmadan önce lütfen bu kullanım Kılavuzu okuyun kılavuzunu dikkatle okuyunuz. Uyarı Bu alet; su kullanmadan metal ve taş malzemedeki kesme, kazıma Göz koruyucu donanım takın ve fırçalama işleri için geliştirilmiştir. Taşlar kesilirken kılavuz kızak kullanılması...
  • Page 127 TAŞLAMA UÇLARININ TAKILMASI Daha ince kesim veya elmas diskler için dış flanşın kabarık kısmı Aletin kendinde bir çalışma yapmadan once şebeke diskin uzak tarafına bakacak biçimde yerleştirilir (Bakınız C.2). Daha fişini prizden çekin. kalın taşlama diskleri için disk deliğine daha fazla destek sağlamak Taşlama ve kesme diskleri çalışma sırasında çok ısınır, amacı...
  • Page 128: Çaliştirma Talimatlari

    Çaliştirma talimatlari Alete hafifçe bastırarak ileri-geri hareket ettirin. Bu sayede iş parçası fazla ısınmaz, renk değişmez ve çizikler meydana gelmez. Kesme diskini hiçbir zaman kazıma amacıyla ÇALIŞTIRMA kullanmayın. Aleti çalıştırmak için açma/kapama şalterini (1) öne doğru itin. Sabitlemek için açma/kapama şalterinin (1) ön tarafına kavrama KESME yapıncaya kadar bastırın.
  • Page 129 Açili taşlama makinesini OTOMATİK DURDURMALI KARBON FIRÇALAR Karbon fırçaları tükendiklerinde içlerinde bulunan plastik kaplı uçlar çaliştirmak için ipuçlari komütatör ile temas edince otomatikman motor kapanacaktır. Bu durumlarda her iki karbon fırçalarının ayni zamanda değişmesi Elektrikli aletinizin özellikle düşük hızda çalıştığında aşırı ısınması gerekiyor.
  • Page 130: Çevreyi Koruma

    Çevreyi koruma diskin çevresinde tam kıvılcım halkası görürsünüz. Kesimi durdurun ve yüksüz hızda 2-3 dakika çalıştırarak soğumasına imkan verir. Çalışılan parçanın hareket etmemesi için yerine sıkıca tutulmasını Kullanılamayacak duruma gelen elektrikli aletler diğer veya sıkıştırılmasını sağlayın. ev çöpleri ile birlikte atılmamalıdır. Mümkün olduğu ölçüde yeniden dönüşüm imkanlarından yararlanınız.
  • Page 131: Uygunluk Beyannamesi

    POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Ürünümüzün aşağıdaki Direktiflere uygun olduğunu beyan ederiz, Ürünün tarifi WORX Açı öğütücü Tipi WU700 700.1 WU706 706.1 WU710 710.1 Aşağıdaki direktiflere uygundur: • EC Makine Direktifi 98/37/EC • EC Alçak Voltaj Direkifi 2006/95/EC •...
  • Page 132: Τεχνικεσ Πληροφοριεσ

    από 85dB (A) Άξονας λείανσης απεικονίζονται ή περιγράφονται. • Τυπική μετρημένη δόνηση 6.90m/s Δισκοσ λειανσεωσ * Κλειδι δισκου Τεχνικεσ πληροφοριεσ Αξεσουαρ WU700 700.1 WU706 706.1 WU710 710.1 WU700 700.1 WU706 706.1 WU710 710.1 • Βολτ 220V-240V~50Hz/60Hz Κλειδί δίσκου • Πρόσθετη λαβή •...
  • Page 133 Προσθετα σημεια ασφαλειασ για Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του αξεσουάρ την τροχιστικη μηχανη σασ πρέπει να βρίσκονται μέσα στο βαθμό ικανότητας του μηχανικού εργαλείου. Αξεσουάρ με λανθασμένες διαστάσεις δεν μπορούν να προστατευτούν ή να ελεγχθούν επαρκώς. Το μηχανικό αυτό εργαλείο προορίζεται να Το...
  • Page 134 Ανάλογα με την εφαρμογή, χρησιμοποιήστε μάσκα ενεργοποιηθούν και να προκαλέσουν σοκ στο χειριστή. προσώπου, προστατευτικά γυαλιά-μάσκες ή γυαλιά Τοποθετήστε το καλώδιο μακριά από το ασφαλείας. Όποτε είναι απαραίτητο να φοράτε μάσκα περιστρεφόμενο εξάρτημα. Εάν χάσετε τον έλεγχο, το καλώδιο για τη σκόνη, προστατευτικά ακοής, γάντια και ποδιά μπορεί...
  • Page 135 την εκκίνηση. Ο χειριστής μπορεί να ελέγξει τις αντιδράσεις ‘ΕΠΙΣΤΡΟΦΉ’ ΚΑΙ ΣΧΕΤΙΚΈΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ στροφορμής ή τις δυνάμεις επιστροφής, εάν έχουν ληφθεί οι Η ‘Επιστροφή’ είναι μια ξαφνική αντίδραση στο μάγκωμα ή σκάλωμα κατάλληλες προφυλάξεις. περιστρεφόμενου τροχού, ενισχυτικού γεμίσματος, βούρτσας Μην τοποθετείτε ποτέ το χέρι σας κοντά στο ή...
  • Page 136 ΠΡΌΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΕΙΔΙΚΆ βοηθάει στην προστασία του χειριστή από σπασμένα θραύσματα ΓΙΑ ΛΕΙΑΝΤΙΚΈΣ ΚΟΠΤΙΚΈΣ ΕΡΓΑΣΊΕΣ: τροχού και τυχαία επαφή με τον τροχό. Μην ‘φρακάρετε’ τον κοπτικό τροχό ή εφαρμόζετε Να χρησιμοποιείτε μόνο τύπους τροχών που υπερβολική πίεση. Μην προσπαθείτε να κάνετε κοπή σε συνιστώνται...
  • Page 137 αλληλεπίδραση του συρμάτινου τροχού ή της βούρτσας αναπηδήσει ή να κάνει ‘επιστροφή’ εάν το μηχανικό εργαλείο κάνει με το προστατευτικό. Ο συρμάτινος τροχός ή η βούρτσα επανεκκίνηση πάνω στο αντικείμενο προς επεξεργασία. ενδέχεται να εκταθεί σε διάμετρο λόγω φορτίου λειτουργίας και Παρέχετε...
  • Page 138: Συναρμολόγηση Και Ρύθμιση

    Χρήση σύμφωνα με τoν Symbols πρooρισμό Διαβάστε τις οδηγίες Σημείωση: Πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο διαβάστε το Προσοχή βιβλίο οδηγιών προσεκτικά. Φοράτε προστατευτικά για τα μάτια Τo μηχάνημα πρooρίζεται για την κoπή, τo ξεχόντρισμα και τo βoύρτσισμα υλικών από μέταλλo και πετρώματα χωρίς τη Φοράτε...
  • Page 139 εργάζεσθε. (Εικ A) περιστρoφής στην κεφαλή τoυ μηχανήματoς). Μη διεξάγετε καµιά µετατροπή στην πρόσθετη λαβή. Για τη συναρμoλoγηση βλέπε τη σελίδα με τις εικόνες. Μη συνεχίζετε να χρησιµοποιείτε µια τυχόν χαλασµένη Βιδώστε τo περικόχλιo ταχυσύσφιξης (5) και σφίξτε τo με τo πρόσθετη...
  • Page 140: Οδηγιεσ Λειτουργιασ

    ηλεκτρικό εργαλείo. λαιμό του άξονα της κεφαλής του μηχανήματος και γυρίστε τον στην Oταν τo φις τoυ ηλετρικoύ εργαλείoυ κατάλληλη θέση (θέση εργασίας). βρίσκεται σε μια υπό τάση πρίζα τότε αυτό καταναλώνει ρεύμα, Η κλειστή πλευρά του προφυλακτήρα (10) πρέπει να ακόμη...
  • Page 141 Συμβουλεσ εργασιασ για τον oδηγείτε τo μηχάνημα πρoς την άλλη κατεύθυνση! γωνιακο σασ τροχο Διαφoρετικά υπάρχει κίνδυνoς να πεταχτεί ανεξέλεγκτα εκτός τoμής. ΠΕΡΙΣΤΡOΦΉ ΤΗΣ ΚΕΦΑΛΉΣ ΤOΥ ΜΗΧΑΝΉΜΑΤOΣ Αν το εργαλείο σας ζεσταθεί πολύ, λειτουργήστε το για 2-3 λεπτά Προτού εκτελέσετε εργασίες στο μηχάνημα, χωρίς...
  • Page 142: Προστασια Του Περιβαλλοντοσ

    Προστασια του περιβαλλοντοσ Αν αυτό συμβεί θα δείτε ένα δαχτυλίδι από σπίθες γύρω από τον διαμαντόδισκο. Σταματήστε να κόβετε και αφήστε τον να κρυώσει στην λειτουργία χωρίς φορτίο για 2-3 λεπτά. Απόβλητα σχετικά με ηλεκτρισμό δεν πρέπει να πετάγονται Πάντα να βεβαιώνεστε ότι το υλικό εργασίας είανι γερά πιασμένο για μαζί...
  • Page 143: Δήλωση Συμμόρφωσης

    Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Δηλώνουμε ότι το προϊόν, Δηλώνουμε ότι το προϊόν, Περιγραφή WORX Γωνιακός τροχός Τύπος WU700 700.1 WU706 706.1 WU710 710.1 Συμμορφώνεται με τις παρακάτω Οδηγίες, EC Μηχανολογική Οδηγία 98/37/EC • EC Οδηγία Χαμηλού Βολτάζ 2006/95/EC •...
  • Page 144: Список Компонентов

    Абразивный диск * описанные включены в • Измеренная вибрация 6.90m/s Специальный гаечный ключ стандартную поставку. Технические характеристики Принадлежности WU700 700.1 WU706 706.1 WU710 710.1 WU700 700.1 WU706 706.1 WU710 710.1 Специальный гаечный Номинальное напряжение 220V-240V~50Hz/60Hz • • ключ Потребляемая мощность...
  • Page 145 Дополнительные правила эксплуатация инструмента не гарантируется. Номинальная скорость насадки должна быть техники безопасности при как минимум равной максимальной скорости, использовании угловой промаркированной на электроинструменте; насадки, шлифовальной машины вращающиеся быстрее, чем их номинальная скорость, могут разрушиться. Наружный диаметр и толщина насадки должны Этот...
  • Page 146 повреждений или установите неповрежденную травме даже вне зоны проведения работ. принадлежность. После проверки и установки При проведении работ, где режущая насадка насадки вы сами и все, кто находится рядом, может задеть скрытую электропроводку или должны покинуть зону вращения насадки; кабель инструмента, держите электроинструмент проверьте...
  • Page 147 Крепко держите электроинструмент и располагайте легковоспламеняющимися материалами. Может свое тело и руку так, чтобы выдержать обратный произойти возгорание этих материалов от искр. Не используйте насадки, требующие жидких удар. Всегда используйте вспомогательную охладителей. Использование воды и других жидких рукоятку при ее наличии для максимального контроля...
  • Page 148 для круга используемого типа. Кожух необходимо Не используйте изношенные круги с прочно закрепить на электроинструменте и электроинструментов большего размера. Круг, установить максимально безопасно, чтобы как предназначенный для электроинструмента большего можно меньшая часть круга была направлена размера, не подходит для более высокой скорости вращения на...
  • Page 149 проникнуть через легкую одежду и (или) кожу. причину заедания круга и устраните ее. Если для очистки щеткой рекомендуется Не возобновляйте операцию отрезания при использование кожуха, не допускайте нахождении круга в заготовке. После того, как круг соприкосновения кожуха с кругом с проволочной наберет...
  • Page 150 Условные обозначения Назначение Внимание: Перед использованием инструмента, Прочтите инструкцию внимательно прочитайте руководство по эксплуатации. Предупреждение Инструмент предназначен для резки, черновой обработки и Наденьте защитные очки очистки изделий из металла и камня без использования воды. Для резки камня требуется направляющая. Инструмент не Наденьте...
  • Page 151 конструкцию вспомогательной ручки. При использовании алмазного отрезного круга проследите, Прекратите использование вспомогательной ручки чтобы стрелка, указывающая направление вращения в случае ее повреждения. на алмазном отрезном круге, и направление вращения инструмента (стрелка направления вращения инструмента на УСТАНОВКА ШЛИФОВАЛЬНЫХ ИНСТРУМЕНТОВ головке инструмента) совпадали. Перед...
  • Page 152 Профильный выступ (12) на защитном кожухе (10) гарантирует работы; не дотрагивайтесь до них, пока они не остыли. Извлеките штепсельную вилку из розетки, если установку только того кожуха, который подходит к инструменту. • вы не используете инструмент. При включенной в Ослабьте зажимной винт (11), если необходимо. Установите...
  • Page 153 Рекомендации по Важно соблюдать направление резки. Инструмент должен всегда работать в направлении резки. использованию угловой Поэтому, никогда не перемещайте инструмент в другом шлифмашины направлении! В противном случае существует опасность неконтролируемого схода с линии реза. Если электроинструмент перегрелся, дайте ему поработать без ВРАЩЕНИЕ...
  • Page 154: Техническое Обслуживание

    При резке очень твердых материалов наилучших результатов является нормальным и не наносит вред электроинструменту. можно достичь с алмазным кругом. Если сетевой шнур поврежден, то, воизбежании опасности При использовании алмазного круга он сильно нагревается. поражения током, он должен быть заменен изготовителем, его Если...
  • Page 155: Декларация Соответствия

    Мы, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Заявляем, что продукция, Марки WORX Угловая шлифовальная машина Моделей WU700 700.1 WU706 706.1 WU710 710.1 Соответствует положениям Директив, EC директива для машин 98/37/EC • EC директива для низковольтных устройств 2006/95/EC •...

This manual is also suitable for:

Wu710 710.1Wu706 706.1

Table of Contents