Worx WU736 Manual
Hide thumbs Also See for WU736:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

ANGLE GRINDER
Angle grinder
Winkelschleifer
Meuleuse d'angle
Smerigliatrice angolare
Amoladora angular
Rebarbadora
Haakse slijpmachine
WU736 WU736.1 WU737 WU737.1 WU743
Vinkelsliber
EN
05
Kulmahiomakone
D
15
F
Vinkelsliper
25
I
Vinkelslip
35
Açı öğütücü
ES
45
Γωνιακός τροχός
PT
55
Угловая шлифовальная машина
NL
66
WU743.1 WU745 WU745.1
FIN
NOR
DK
76
86
96
SV 106
TR 116
GR 126
RU 137

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the WU736 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Worx WU736

  • Page 1 WU736 WU736.1 WU737 WU737.1 WU743 ANGLE GRINDER WU743.1 WU745 WU745.1 • Angle grinder • Vinkelsliber • Winkelschleifer • Kulmahiomakone • Meuleuse d’angle • Vinkelsliper • • Smerigliatrice angolare Vinkelslip SV 106 • Amoladora angular • Açı öğütücü TR 116 Γωνιακός τροχός...
  • Page 3 � � � � � � �� �� �� � � � � � � � � � �� �� �� �� �� �� � �...
  • Page 4 �� � �...
  • Page 5: Technical Data

    Component list Technical data Lock-on & lock-off switch WU736 WU737 WU743 WU745 Model No. Hand grip area WU736.1 WU737.1 WU743.1 WU745.1 Auxiliary handle • Rated voltage 220V-240V~50Hz/60Hz Spindle lock button • Rated power 2000W 2200W 2000W 2200W Outer flange •...
  • Page 6 Accessories/qty. Additional safety points for your angle grinder WU736 WU737 WU743 WU745 WU736.1 WU737.1 WU743.1 WU745.1 This power tool is intended to function as a grinder. Read all • Spanner safety warnings, instructions, illustrations and specifications • provided with this power tool. Failure to follow all instructions Auxiliary handle listed below may result in electric shock, fire and/or serious...
  • Page 7 bystanders away from the plane of the rotating accessory and Accidental contact with the spinning accessory could snag your run the power tool at maximum no load speed for one minute. clothing, pulling the accessory into your body. Damaged accessories will normally break apart during this test Regularly clean the power tool’s air vents.
  • Page 8 Maintain a firm grip on the power tool and position your example: do not grind with the side of cut-off wheel. Abrasive body and arm to allow you to resist kickback forces,. Always cut-off wheels are intended for peripheral grinding, side forces use auxiliary handle, if provided, for maximum control over applied to these wheels may cause them to shatter.
  • Page 9 Symbols Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully reenter the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in Read the manual the workpiece, Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel pinching and kickback, Large workpieces tend to Warning...
  • Page 10: Assembly And Adjustment

    Intended use Clean the grinder spindle and all parts to be mounted. For clamping and loosening the grinding tools, lock the grinder spindle (7) with the spindle lock button (4). Note: Before using the tool, read the instruction book carefully. Actuate the spindle lock button (4) only when the grinder spindle is at a standstill! The machine is intended for cutting, roughing and brushing metal...
  • Page 11 The coded projection (12) on the protection guard (10) ensures that OPERATING INSTRUCTIONS only a guard that fits the machine type can be mounted. • Clamp the workpiece if it does not remain stationary due to its own Loosen the clamping screw (11), if necessary. weight.
  • Page 12 Working hints for your angle grinder danger exists of it being pushed uncontrolled out of the cut. AUTO-STOP CARBON BRUSHES If your power tool becomes too hot, run no load for 2-3 minutes to When the resin insulating tip (15) inside the carbon brush (16) is cool the motor.
  • Page 13: Environmental Protection

    Maintenance Plug replacement (UK & Ireland only) Remove the plug from the socket before carrying out any adjustment, servicing or maintenance. If you need to replace the fitted plug then follow the instructions Your power tool requires no additional lubrication or maintenance. below.
  • Page 14: Declaration Of Conformity

    Declaration of Conformity POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Declare that the product, Description WORX Angle grinder Type WU736 WU736.1 WU737 WU737.1 WU743 WU743.1 WU745 WU745.1 Complies with the following directives, • EC Machinery directive 98/37/EC • EC Low voltage directive 2006/95/EC •...
  • Page 15: Technische Daten

    Bedienteile Technische Daten Ein-Aus-Schalter mit Sperrhebel WU736 WU737 WU743 WU745 Modell- bezeichnung Handgriffe WU736.1 WU737.1 WU743.1 WU745.1 Zusatzhandgriff • Spannung 220V-240V~50Hz/60Hz Spindel Stopp-Taste • Nennaufnahme- Leistung 2000W 2200W 2000W 2200W Aussen-Flansch • Leerlaufdrehzahl 8000/min 8000/min 6500/min 6500/min Innen-Flansch • Schutzklasse Schleifspindel •...
  • Page 16: Table Of Contents

    Lieferumfang Allgemeine Sicherheitsanweisungen - Siehe Beiblatt WU736 WU737 WU743 WU745 WU736.1 WU737.1 WU743.1 WU745.1 • Stift-Schlüssel Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Gerätes und hoffen, daß es • Zusatzhandgriff Ihren Anforderungen entspricht. Damit das Arbeiten ein voller Erfolg wird, bitten wir Sie, diese WU736.1...
  • Page 17 meist in dieser Testzeit. und Polieren. Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht speziell Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz und Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen Schutzbrille.
  • Page 18 drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche Maschinenleistung ausgelegt sind. Der Mindestaderquerschnitt geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug muss 1,5 mm² betragen. Bei Verwendung einer Kabeltrommel muss verlieren können. das Kabel immer vollständig abgerollt werden, um eine Überhitzung zu vermeiden.
  • Page 19 Elektrowerkzeug an der Blockierstelle beschleunigt. Blockierstelle. Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt. Solche Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
  • Page 20 Verwenden Sie die Flansche entsprechend für Schleif- und Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen. Trennscheiben. Stützen Sie Platten oder grosse Werkstücke ab, um das Risiko Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von eines Rückschlages durch eine eingeklemmte Trennscheibe grösseren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für grössere zu vermindern.
  • Page 21 Symbole Inbetriebnahme Hinweis: Lesen Sie die Warn- und Sicherheits-Hinweise vor Lesen Sie die Bedienungsanleitung Inbetriebnahme sorgfältig durch. Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen. Warnung Warnhinweis ZUSATZHANDGRIFF (Fig. A) Bei allen Arbeiten mit dem Gerät stets den Zusatzhandgriff (3) Augenschutz tragen verwenden und das Gerät mit beiden Händen halten.
  • Page 22 Zum Festspannen und Lösen der Schleifwerkzeuge die EIN-AUS-SCHALTER (Fig. D) Zum Start des Gerätes den Sperrhebel (B) am Ein-Aus-Schalter Schleifspindel festhalten. Den Aussenflansch (5) mit dem Stiftschlüssel (9) aufschrauben (A) nach vorne schieben und dann den Ein-Aus-Schalter drücken. (Rechtsgewinde - gegen Uhrzeigersinn nach links öffnen) und die Nach kurzer Einschaltverzögerung startet der Winkelschleifer mit Scheibe entnehmen.
  • Page 23 Wartung Dadurch wird das Werkstück nicht zu heiß, verfärbt sich nicht, und es gibt keine Rillen. Niemals Trennscheiben zum Schruppen verwenden. Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung oder Wartung. Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen. TRENNSCHLEIFEN Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser, Öl, Benzin, Alkohol, Beim Trennschleifen Gerät nicht drücken, nicht verkanten, nicht Farbverdünnern oder sonstigen chemischen Reinigungsmitteln.
  • Page 24 Wir, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Erklären hiermit, dass unser Produkt Beschreibung WORX Winkelschleifer Typ WU736 WU736.1 WU737 WU737.1 WU743 WU743.1 WU745 WU745.1 Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht: • EC Maschinenrichtlinie 98/37/EC • EC Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EC •...
  • Page 25 Liste des composants Caracteristiques techniques Bouton verrouillage & déverrouillage WU736 WU737 WU743 WU745 Poignée WU736.1 WU737.1 WU743.1 WU745.1 • Poignée supplémentair Ension nominale- fréquence 220V-240V~50Hz/60Hz Bouton de blocage • Puissance 2000W 2200W 2000W 2200W • Flasque de serrage Vitesse à vide...
  • Page 26: Wu736.1

    Accessoires/ qté Informations supplementaires de securite pour votre meuleuse d’angle WU736 WU737 WU743 WU745 WU736.1 WU737.1 WU743.1 WU745.1 • Clé Cet outil électrique est destiné à la fonction de meulage. Poignée Lisez tous les avertissements de sécurité, les instructions, •...
  • Page 27 avant chaque utilisation en termes de disques abrasifs pour les entre en contact avec un fil “sous tension”, peut mettre les parties fissures et éclats, de plateaux pour les fissures, l’arrachement métalliques exposées de l’outil “sous tension” et électrocuter ou l’usure excessive, de brosses pour les fils lâches ou cassés. l’opérateur.
  • Page 28 niveau du point de grippage. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX OPÉRATIONS DE MEULAGE ET DE DÉCOUPE ABRASIVE: Utilisez toujours la protection conçue pour le type de disque Par exemple, un disque abrasif est accroché ou pincé par la pièce à usiner, le bord du disque qui subit le pincement peut creuser la que vous employez.
  • Page 29 Symboles pression excessive. N’essayez pas de faire une profondeur de coupe excessive. Une sur-contrainte du disque augmente la charge et la susceptibilité du disque à la torsion ou aux efforts dans la coupe, ainsi Lire le manuel que l’éventualité d’un retour d’effort ou de casse du disque. Ne placez pas votre corps dans l’axe ni derrière le disque en rotation.
  • Page 30 Restrictions d’utilisation du câble d’alimentation de la prise de courant. Les disques de meulage et de tronçonnage chauffent énormément durant le travail; ne pas les toucher avant qu’ils Remarque: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement les ne soient complètement refroidis. instructions.
  • Page 31 à l’extérieur, le petit diamètre supportant la meule (Fig C.1). Assurez- sécurité (B) vers l’avant ainsi que l’interrupteur On/Off (A), puis vous toujours du bon serrage de la meule. poussez encore le cran de sécurité et relâchez l‘interrupteur On/ Off. Votre appareil fonctionne maintenant continuellement. Pour R;EGLAGE DU GARDE DE PROTECTION l’arrêter, poussez l’interrupteur On/Off et le cran de sécurité...
  • Page 32 modérée. Ceci évite un réchauffement excessif de la pièce à inséréz la nouvelle brosse et remettez le couvercle de brosse. Vérifiez travailler, elle ne change pas de couleur et il n’y a pas de stries. que l’outil marche correctement. Avant de l’utiliser, laissez-le allumé Ne jamais utiliser de disques à...
  • Page 33 Conseils d’utilisation pour la Entretien meuleuse d’angle Retirer la fiche de la prise avant de procéder à un réglage, une réparation ou un entretien. Si votre meuleuse d’angle chauffe de manière excessive, faîtes la L’outil motorisé ne requiert pas de graissage ou d’entretien fonctionner à...
  • Page 34: Wu745.1

    Nous, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Déclarons ce produit Description WORX Meuleuse à angle Typ WU736 WU736.1 WU737 WU737.1 WU743 WU743.1 WU745 WU745.1 Conforme aux directives suivantes • Directive européenne machine 98/37/CE • Directive européenne basse tension 2006/95/CE •...
  • Page 35: Wu736.1

    Elementi dell’apparecchio Dati tecnici Interruttore inserimento/disinserimento blocco WU736 WU737 WU743 WU745 Zone di presa manuale WU736.1 WU737.1 WU743.1 WU745.1 • Impugnatura supplementare Tensione nominale 220V-240V~50Hz/60Hz Pulsante di blocco perno • Potenza nominale 2000W 2200W 2000W 2200W • Flangia esterna Velocità a vuoto nominale...
  • Page 36 Accessori Altre informazioni di sicurezza per la vostra smerigliatrice WU736 WU737 WU743 WU745 WU736.1 WU737.1 WU743.1 WU745.1 Questo utensile è stato realizzato per essere utilizzato come • Chiave smerigliatrice. Leggere tutti gli avvisi di sicurezza, illustrazioni e le specifiche fornite con questo utensile. La mancata Impugnatura •...
  • Page 37 metalliche per verificare che non presentino fili liberi o rotti. Se rischio di folgorazione. l’utensili o l’accessorio vengono fatti cadere, ispezionarli per Posizionare il cavo in modo che sia distante dall’accessorio verificare la presenza di danni, o utilizzare un accessorio non rotante.
  • Page 38 Ad esempio, se un disco abrasive si inceppa nel pezzo in lavorazione, a far rimbalzare l’accessorio con conseguente perdita del controllo o il bordo esterno del disco che sta penetrando nel punto in cui si rimbalzo indietro. verifica l’inceppamento può affondare di più nella superficie del materiale, e di conseguenza il disco potrebbe saltare indietro.
  • Page 39 Symbols ALTRI AVVISI DI SICUREZZA SPECIFICI PER LE OPERAZIONE DI TAGLIO PER ABRASIONE: Evitare che il disco di taglio si inceppi e non applicare una Leggere il manuale pressione eccessiva. Evitare di fare tagli troppo profondi. Se si sottopone a stress eccessivo il disco, si aumentano le possibilità che il disco si pieghi con conseguente rischio di rimbalzo indietro o di Avvertimento rottura del disco.
  • Page 40 Uso conforme alle norme MONTARE GLI UTENSILI ABRASIVI Prima di qualunque intervento alla macchina, estrarre la spina dalla presa di rete. Nota: Leggere scrupolosamente il manuale delle istruzioni Durante le operazioni di taglio, le mole abrasive da sgrosso e prima di usare l’attrezzo. taglio raggiungono temperature molto alte;...
  • Page 41 taglio, la parte in rilievo della flangia esterna deve essere montata accendere l’utensile, premere la leva di sicurezza (B) verso avanti e dal lato opposto rispetto al disco (Vedere Fig C.2). Per i dischi di rilasciare l’interruttore on/off (A) completamente. Adesso l’utensile è smerigliatura, più...
  • Page 42 ZONE DI PRESA MANUALE e libere d’infilarsi negli alloggi. Le spazzole di carbone vanno sostituite Durante il funzionamento, tenere sempre la smerigliatrice angolare contemporaneamente. Usare solo spazzole do carbone identiche. (si saldamente con entrambe le mani (Vedere E). veda la figura F) Per sostituire le spazzole in carbone: (si veda la figura G &...
  • Page 43 Suggerimenti operativi per la Manutenzione smerigliatrice angolare Rimuovere la spina dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi regolazione, riparazione o manutenzione. Se l’apparecchio elettrico si surriscalda, far funzionare senza carico L’attrezzo non richiede di lubrificazione o manutenzione aggiuntiva. per 2-3 minuti per raffreddare il motore. All’interno dell’attrezzo non ci sono parti riparabili da parte dell’utente.
  • Page 44 Noi, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Dichiara che l’apparecchio , Descrizione WORX Smerigliatrice angolare Codice WU736 WU736.1 WU737 WU737.1 WU743 WU743.1 WU745 WU745.1 È conforme alle seguenti direttive, • Direttiva macchine 98/37/EC • Direttiva sulla bassa tensione 2006/95/EC •...
  • Page 45 Lista de componentes Datos técnicos Conmutador de activación/desactivación de bloqueo WU736 WU737 WU743 WU745 Empuñadura principal WU736.1 WU737.1 WU743.1 WU745.1 • Botón de bloqueo del husillo Tensión nominal 220V-240V~50Hz/60Hz Botón de bloqueo del husillo • Potencia nominal 2000W 2200W 2000W 2200W •...
  • Page 46 Accesorios/ cdad. Instrucciones adicionales de seguridad para su amoladora en ángulo WU736 WU737 WU743 WU745 WU736.1 WU737.1 WU743.1 WU745.1 • Llave Esta herramienta ha sido diseñada para funcionar como • Empuñadura adicional amoladora. Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones suministradas Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el mismo junto con la herramienta.
  • Page 47 o desgaste excesivo, el cepillo metálico con cables sueltos mano o brazo hacia el accesorio giratorio. o agrietados. Si se deja caer la herramienta, inspeccione los No deposite la herramienta hasta que el accesorio se haya daños o instale un accesorio nuevo. Después de inspeccionar detenido por completo.
  • Page 48 El retroceso es el resultado del mal uso de la herramienta y/o un contacto accidental con la rueda. procedimiento de uso o condición que pudiera evitarse tomando las Utilice únicamente los tipos de rueda recomendados para su precauciones siguientes. herramienta y la protección específica designada para la rueda seleccionada.
  • Page 49 Símbolos rueda y la herramienta directamente hacia usted. Si la rueda está sujeta o al interrumpir un corte por cualquier razón, desactive la herramienta y sostenga la herramienta sin Leer el manual movimiento hasta que se detenga por completo. No intente retirar la rueda de corte mientras se encuentre en movimiento para evitar las fuerzas de retroceso.
  • Page 50 Utilización reglamentaria Los discos amoladores o tronzadores se calientan mucho al trabajar con ellos; esperar a que se hayan enfriado antes de tocarlos. Atención: Antes de utilizar la herramienta, lea detenidamente BOTÓN DE BLOQUEO DEL HUSILLO el manual de instrucciones. Limpiar el husillo y todas las partes a montar.
  • Page 51 AJUSTE DE LA PROTECCIÓN On/Off completamente, el interruptor de seguridad On/Off se Antes de cualquier manipulación en el aparato extraer el liberará automáticamente. (Fig. D) enchufe de la red. Al trabajar con discos de desbastar o tronzar debe emplearse la MOTOR DE ARRANQUE PROGRESIVO caperuza protectora.
  • Page 52 Consejos de trabajo para su Advertencia! Jamás deben usarse discos tronzadores para desbastar. herramienta TRONZADO Si su herramienta eléctrica se calienta demasiado, hágala funcionar Al tronzar, el disco no debe presionarse excesivamente ni ladearse, sin carga durante 2-3 minutos para enfriar el motor. ni guiarse con un movimiento oscilante.
  • Page 53 Mantenimiento Retire el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier ajuste, reparación o mantenimiento. Su herramienta eléctrica no requiere de lubricación ni mantenimiento adicional. No posee piezas en su interior que deban ser reparadas por el usuario. Nunca emplee agua o productos químicos para limpiar su herramienta.
  • Page 54 Los que reciben, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Declaran que el producto Descripcón WORX Amoladora angular Modelo WU736 WU736.1 WU737 WU737.1 WU743 WU743.1 WU745 WU745.1 Cumple con las siguientes directivas • Directiva de maquinaria EC 98/37/EC •...
  • Page 55 Lista de componentes Dados técnicos Comutador de fixação e libertação WU736 WU737 WU743 WU745 Áreas das pegas manuais WU736.1 WU737.1 WU743.1 WU745.1 • Punho adicional Tensão nominal 220V-240V~50Hz/60Hz Botão de bloqueio do veio • Potência nominal 2000W 2200W 2000W 2200W •...
  • Page 56 Acessórios/ qde. Normas de segurança adicionais para a sua rebarbadora angular WU736 WU737 WU743 WU745 WU736.1 WU737.1 WU743.1 WU745.1 Esta ferramenta eléctrica foi concebida para ser utilizada • Chave de porcas como uma rebarbadora. Leia todos avisos, instruções e •...
  • Page 57 ser verificados para ver se estas apresentam falhas ou rachas, Ao realizar uma tarefa em que o acessório de corte possa os suportes devem ser verificados para ver se apresentam entrar em contacto com fios eléctricos que estejam ocultos falhas ou sinais de um desgaste excessivo enquanto que as ou com o próprio cabo de alimentação, segure na ferramenta escovas metálicas devem ser verificadas para ver se existem eléctrica usando apenas as superfícies próprias para o efeito.
  • Page 58 ACÇÃO DE RETORNO E OUTROS AVISOS RELACIONADOS Tenha especial cuidado ao trabalhar em esquinas, arestas A acção de retorno ocorre quando o disco, o suporte, a escova afiadas, etc. Evite qualquer ressalto ou prendimento do ou qualquer outro acessório rotativo fica preso ou é puxado acessório.
  • Page 59 possibilidade de quebra deste. As falanges para os discos de corte mesmo pode ficar preso ou tal pode dar origem à acção de retorno podem ser diferentes das falanges para os discos de rectificação. por parte do disco. Não utilize discos desgastados e concebidos para utilização Apoie sempre a peça em que está...
  • Page 60 Símbolos Utilização de acordo com as disposições Ler o manual Nota: Antes de utilizar a ferramenta, leia atentamente o livro de instruções. Aviso O aparelho é determinado para cortar, desbastar e escovar materiais Usar óculos de protecção de metal e de pedra, sem utilizar água. Para cortar pedras é necessário utilizar um carril de guia.
  • Page 61 MONTAR AS FERRAMENTAS ABRASIVAS flange exterior é montada de frente para o disco, para dar mais Tirar a ficha da tomada antes do todos os trabalhos no suporte ao orifício do disco (Ver C.1). Assegure-se sempre de que o aparelho. seu disco está...
  • Page 62 Se desejar usar a ferramenta sem parar, empurre o botão de DESBASTAR segurança (B) para frente e pressione o botão ON/OFF (A) Com os ângulos de ataque de 30° a 40°, alcança-se os melhores resultados ao desbastar. Movimentar o aparelho para lá e para completamente, e então empurre o botão de segurança (B) para frente novamente e solte o botão ON/OFF.
  • Page 63 Sugestões para trabalhar com a tempo, introduza as escovas novas e reponha a tampa das mesmas. Verifique se a ferramenta funciona normalmente. Antes de usar a rebarbadora angular ferramenta, deixe-a funcionar durante uns minutos para permitir que as escovas assentem. Se a sua ferramenta eléctrica aquecer muito, faça-a funcionar em vazio durante 2 a 3 minutos para arrefecer o motor.
  • Page 64 Manutenção Retire o cabo de alimentação da tomada antes de efectuar quaisquer ajustamentos, reparações ou manutenção. A sua ferramenta não requer qualquer lubrificação ou manutenção adicional. A ferramenta, o conjunto de baterias e o carregador não têm peças susceptíveis de ser substituídas pelo utilizador. Nunca utilize água ou produtos químicos para limpar a sua ferramenta.
  • Page 65 POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Declaramos que o produto Descrição WORX Rebarbadora Tipo WU736 WU736.1 WU737 WU737.1 WU743 WU743.1 WU745 WU745.1 Cumpre as seguintes directivas: Directiva EC respeitante a máquinas 98/37/EC • Directiva EC respeitante a baixa tensão 2006/95/EC •...
  • Page 66 Onderdelenlijst Technische gegevens Blokkeer- en deblokkeerschakelaar WU736 WU737 WU743 WU745 Handgreepgebieden WU736.1 WU737.1 WU743.1 WU745.1 • Extra handgreep Spanning 220V-240V~50Hz/60Hz Asstopvergrendeling • Opgenomen vermogen 2000W 2200W 2000W 2200W Buitenste flens • Toerental onbelast 8000/min 8000/min 6500/min 6500/min Binnenste flens •...
  • Page 67 Accessoires/ aantal Extra veiligheidspunten voor de haakse slijpmachine WU736 WU737 WU743 WU745 WU736.1 WU737.1 WU743.1 WU745.1 Deze machine is bedoeld als slijpmachine. Lees alle veiligheids • Stelsleutel ¬waar¬schuwingen, instructies, illustraties en specificaties die zijn meegeleverd. Worden de instructies hieronder niet opgevolgd, •...
  • Page 68 een accessoire voor dat u en omstanders uit het vlak van het Leg de machine nooit neer als het accessoire nog in beweging draaiende accessoire staan en laat de machine een minuut is. Het draaiende accessoire kan tegen de oppervlakte komen op maximale onbelaste snelheid draaien.
  • Page 69 Terugslag is het gevolg van verkeerd gebruik van een machine van de gebruiker is blootgesteld. De kap beschermt de gebruiker en/of onjuiste bedrijfsprocedures en –omstandigheden. Met de tegen brokstukken van het wiel en onbedoeld aanraken van het wiel. juiste maatregelen kan het vermeden worden, zoals hieronder is Gebruik alleen een wieltype dat is aanbevolen voor de machine beschreven.
  • Page 70 Symbolen het wiel door een eventuele terugslag in uw richting komen. Blijft het wiel vastzetten of moeten de werkzaamheden onderbroken worden, schakel de machine dan uit en houd Lees de gebruiksaanwijzing hem stil tot het wiel volledig tot stilstand is gekomen. Probeer het snijwiel niet uit de snede te verwijderen terwijl het wiel in beweging is, want er kan terugslag optreden.
  • Page 71 Gebruik volgens bestemming zeer heet. Raak ze niet aan voordat ze zijn afgekoeld. ASSTOPVERGRENDELING Reinig de uitgaande as en alle te monteren delen. Blokkeer de Opmerking: Lees voor het gebruik van het gereedschap uitgaande as (7) met de blokkeerknop (4) voor het vastspannen en aandachtig het instructieboekje.
  • Page 72 het stopcontact. GELEIDELIJK STARTENDE MOTOR Interne elektronische onderdelen zorgen ervoor dat de motorsnelheid Voor werkzaamheden met afbraam- of doorslijpschijven moet de beschermkap gemonteerd zijn. geleidelijk toeneemt, waardoor de “terugslag” op uw handen, door De codeernok (12) op de beschermkap (10) zorgt ervoor dat alleen de met hoog vermogen draaiende motor, vermeden wordt.
  • Page 73 Aanwijzingen voor het gebruik aangepaste voorwaartse beweging. Rem uitlopende doorslijpschijven niet af door er aan de zijkant tegen van de haakse slijpmachine te duwen. Belangrijk is de richting van de doorslijpwerkzaamheden. Wanneer het gereedschap te heet wordt, laat het dan twee minuten De machine moet altijd tegenlopend werken.
  • Page 74 Onderhoud Trek de voedingskabel uit de aansluiting voordat u eventuele aanpassingen, reparaties of onderhoud uitvoert. Dit elektrische gereedschap hoeft niet extra gesmeerd of onderhouden te worden. Dit gereedschap bevat geen onderdelen waaraan de gebruiker onderhoud kan of moet uitvoeren. Gebruik nooit water of chemische reinigingsmiddelen voor het schoonmaken van uw elektrische gereedschap.
  • Page 75 Wij, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Verklaren dat het product Beschrijving WORX Haakse slijpmachine Type WU736 WU736.1 WU737 WU737.1 WU743 WU743.1 WU745 WU745.1 Overeenkomt met de volgende richtlijnen, • Richtlijn machines EG 98/37/EG • Laagspanningsrichtlijn EG 2006/95/EG •...
  • Page 76 Aggregatelementer Tekniske data Lås & oplåse kontakt WU736 WU737 WU743 WU745 Gribeflader WU736.1 WU737.1 WU743.1 WU745.1 • Ekstrahåndtag Spænding 220V-240V~50Hz/60Hz Spindellås • Indgangseffekt 2000W 2200W 2000W 2200W Udvendig flange • Ubelastet motorhastighed 8000/min 8000/min 6500/min 6500/min Indvendig flange • Isolationsklasse Slibespindel •...
  • Page 77 Tilbehør. Yderligere sikkerhedspunkter for din vinkelsliber WU736 WU737 WU743 WU745 WU736.1 WU737.1 WU743.1 WU745.1 Denne værktøjsmaskine fungerer som en slibemaskine. • Skruenøgle Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer og specifikationer, som følger med værktøjsmaskinen. Følges alle • Ekstrahåndtag nedenstående anvisninger ikke, kan det resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
  • Page 78 minut. Beskadiget tilbehør går normalt i stykker under denne test. Motorens blæser trækker støv ind i huset og for megen ophobning af Brug personligt beskyttelsesudstyr. Afhængigt af arbejdets metalstøv kan skabe elektriske farer form, skal du benytte ansigtsskærm og sikkerhedsbriller. Anvend ikke værktøjsmaskinen nær brandfarlige materialer.
  • Page 79 Operatøren kan kontrollere reaktions- og kickback-kræfter, hvis de i relation til den valgte skive. Korrekte skivemuffer understøtter nødvendige forholdsregler træffes. skiven og reducerer således muligheden for, at skiven knækker. Lad aldrig din hånd komme nær det roterende tilbehør. Muffer til skæreskiver kan være anderledes end dem til slibeskiver. Tilbehøret kan kickback over din hånd.
  • Page 80 Symboler kickback. Store arbejdsstykker har en tendens til at synke under deres egen vægt. Støtter skal anbringes under arbejdsstykket, nær skærelinjen og nær kanten af arbejdsstykket på begge sider af skiven. Læs vejledningen Vær især forsigtig, når du udfører en “lommeudskæring” i vægge eller i andre blinde områder.
  • Page 81 Beregnet anvendelsesområde SPINDELLÅS Rengør slibespindlen og de dele, som skal monteres. Slibeværktøj spændes og løsnes ved at indstille slibespindlen (7) med spindellåsen Noter: Før du bruger dette værktøj, læs instruktionsbogen (4). omhyggeligt. Spindellåsen (4) må kun aktiveres, når slibespindlen står stille! Maskinen er beregnet til at gennemskære, skrubbe og børste metal- SLIBE-/SKÆRESKIVE og stenmaterialer uden brug af vand.
  • Page 82 Beskyttelsesskærmen skal være monteret, når der arbejdes BLØD STARTMOTOR med skrub- eller skæreskiver. Interne elektroniske komponenter gør det muligt at sænke Koden for beskyttelsesskærm (12) på beskyttelsesskærmen (10) motorhastigheden langsomt, hvilket reducerer ”vride”-effekten på sikrer, at maskinen kun kan forsynes med en beskyttelsesskærm, dine håndled på...
  • Page 83 Gode råd Forsøg ikke at bremse udløbende skæreskiver ved at trykke dem på siden. Vigtigt er skæreretningen. Hvis vinkelsliberen er for varm: Lad maskinen køre uden belastning i Maskinen skal altid arbejde i modløb; bevæg derfor ikke maskinen 2-3 minutter for at afkøle motoren. i den modsatte retning! Dette kan medføre, at det trykkes Når vinkelsliberen startes, må...
  • Page 84 Vedligeholdelse Træk stikket ud af stikkontakten, inden der udføres nogen form justering, service eller vedligholdele. Denne bore-/skruemaskine kræver ikke særlig smøring eller vedligeholdelse. Bore-/skruemaskinen må kun serviceres og repareres i et professionelt værksted. Brug aldrig vand eller kemiske rengøringsmidler til rengøring. Må kun rengøres med en tør klud. Opbevares på...
  • Page 85 Konformitetserklæring POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Erklærer herved, at produktet Beskrivelse WORX Vinkelsliber Type WU736 WU736.1 WU737 WU737.1 WU743 WU743.1 WU745 WU745.1 Er i overensstemmelse med følgende direktiver: • EU Maskindirektiv 98/37/EF • EU Lavspændingsdirektiv 2006/95/EF •...
  • Page 86 Koneen osat Tekniset tiedot Lukitse ja avaa –kytkin WU736 WU737 WU743 WU745 Kädensijat WU736.1 WU737.1 WU743.1 WU745.1 • Lisäkahva Nimellisjännite 220V-240V~50Hz/60Hz Karan lukitusnuppi • Nimellisteho 2000W 2200W 2000W 2200W Ulompi kiristyslaippa Nimellisnopeus 8000/min 8000/min 6500/min 6500/min • Kuormittamattomana Sisempi kiristyslaippa •...
  • Page 87 Varusteet Kulmahiomakonetta koskevia lisäturvallisuusohjeita WU736 WU737 WU743 WU745 WU736.1 WU737.1 WU743.1 WU745.1 Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu käytettäväksi • Avain hiomakoneena. Lue kaikki sen mukana toimitetut turvallisuusvaroitukset, ohjeet, esimerkit ja tekniset tiedot. Alla • Lisäkahva olevien ohjeiden laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan vaurioon.
  • Page 88 vahingoittumaton lisälaite. Tarkistettuasi ja asennettuasi Koskettaessasi vahingossa pyörivää lisälaitetta, vaatteesi saattavat tarttua siihen ja lisälaite joutua kosketukseen kehosi kanssa. lisälaite, siirry sivustakatsojien kanssa pois pyörivän lisälaitteen luota ja käynnistä sähkötyökalu suurimmalla Puhdista sähkölaitteen ilmaventtiilit säännöllisesti. Moottorin kuormittamattomalla nopeudella minuutin ajaksi. Vioittuneet tuuletin vetää...
  • Page 89 että voit vastustaa takapotkua. Käytä aina apukädensijaa, Esimerkiksi: älä hio katkaisulaikan reunalla. Hiovat katkaisulaikat mikäli koneessa on sellainen, hallitaksesi mahdollisimman on suunniteltu lisähiontaa varten. Näihin laikkoihin kohdistuvat hyvin takapotkun tai vääntömomenttireaktion käynnistyksen sivuvoimat saattavat rikkoa ne. aikana Käyttäjä voi hallita vääntömomenttireaktiot ja takapotkun, Käytä...
  • Page 90 Symboler tai aiheuttaa takapotkun, jos sähkötyökalu käynnistetään uudelleen työkappaleessa. Tue paneelit ja ylisuuret työkappaleet minimoidaksesi laikan Lue käyttöohje jumiutumiset ja takapotkut. Suuret työkappaleet ovat helposti notkolla omasta painostaan johtuen. Tuet tulee sijoittaa työkappaleen alle lähelle leikkauslinjaa ja työkappaleen reunan lähelle laikan Varoitus molemmin puolin.
  • Page 91 Asianmukainen käyttö kosketa niitä, ennen kuin ne ovat jäähtyneet. KARAN LUKITUSNUPPI Puhdista hiomakara ja kaikki asennettavat osat. Lukitse hiomakara Huomautus: Ennen työkalun käyttöä, lue ohjekirja (7) karan lukituspainikkeella (4) hiomatyökaluja kiinnitettäessä ja huolellisesti. irrotettaessa. Paina karan lukituspainiketta (4) ainoastaan hiomakaran Laite on tarkoitettu metalli- ja kiviainesten katkaisuun, hiontaan ollessa pysähdyksissä! ja harjaukseen ilman veden käyttöä.
  • Page 92 Hionta- tai katkaisulaikkoja käytettäessä on laikkasuojuksen TYÖSKENTELYOHJEITA • (10) oltava asennettuna. Kiinnitä työkappale, ellei se oman painonsa takia pysy paikallaan. • Suojuksessa (12) sijaitseva turvanokka (10) varmistaa, että vain Älä kuormita konetta niin paljon, että se pysähtyy. • konemalliin sopiva suojus pystytään asentamaan. Hioma- ja katkaisulaikat kuumenevat kovasti työn aikana;...
  • Page 93 Vinkkejä kulmahiomakoneella AUTO-SEIS HIILIHARJAT työskentelyyn Jos hartsieristekärki (15) hiiliharjan sisällä (16) joutuu kosketuksiin kommutaattorin (14) kanssa, moottori sammuu automaattisesti. Jos Jos kone kuumenee liikaa, anna sen käydä 2-3 minuuttia näin tapahtuu, molemmat hiiliharjat on vaihdettava. Pidä hiiliharjat kuormittamattomana moottorin jäähdyttämiseksi. puhtaina ja vapaina liukumaan pitimiin.
  • Page 94 Huolto Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin teet mitään säätöjä tai huoltoja. Kone ei vaadi voitelua eikä huoltoa. Koneen sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Älä käytä vettä tai kemiallisia puhdistusaineita koneen puhdistukseen. Pyyhi puhtaaksi kuivalla liinalla. Säilytä kone kuivassa paikassa. Pidä moottorin tuuletusaukot puhtaana.
  • Page 95 Vaatimustenmukaisuusvakuutus POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Vakuutamme täten, että tuote Selostus WORX Kulmahiomakone Tyyppi WU736 WU736.1 WU737 WU737.1 WU743 WU743.1 WU745 WU745.1 Täyttää seuraavien direktiivien määräykset: • EU:n konedirektiivi 98/37/EC • EU:n pienjännitedirektiivi 2006/95/EC • EU:n direktiivi sähkömagneettisesta yhdenmukaisuudesta...
  • Page 96 Apparatelementer Tekniske data Lås-på- og lås-av-bryter WU736 WU737 WU743 WU745 Håndtakområde WU736.1 WU737.1 WU743.1 WU745.1 • Ekstrahåndtak Spenning 220V-240V~50Hz/60Hz Spindellåsknapp • Inngangseffekt 2000W 2200W 2000W 2200W Ytre krave • Tomgangshastighet 8000/min 8000/min 6500/min 6500/min Indre krave • Beskyttelsesklasse Slipespindel •...
  • Page 97 Tilbehør. Ytterligere sikkerhetspunkter for din vinkelsliper WU736 WU737 WU743 WU745 WU736.1 WU737.1 WU743.1 WU745.1 Dette verktøyet er ment å fungere som en vinkelsliper. Les • Skiftenøkkel alle sikkerhetsadvarsler, instruksjoner, illustrasjoner og spesifikasjoner som fulgte med verktøyet. Hvis du ikke følger alle •...
  • Page 98 på maksimal ingen belastning for ett minutt. Skadet tilbehør vil annen kjølevæske kan føre til dødelig elektrosjokk eller elektrisk sjokk. naturlig bryte av under denne testperioden. Bruk verneutstyr. Avhengig av bruksområdet, bruk TILBAKESLAG OG TILKNYTTEDE ADVARSLER ansiktsskjold, vernebriller eller sikkerhetsbriller. Etter behov, Tilbakeslag er en plutselig reaksjon på...
  • Page 99 Ikke stå i det området hvor verktøyet vil flytte seg hvis verktøy egner seg ikke for høyere hastighet for et mindre verktøy og det oppstår et tilbakeslag. Tilbakeslag vil drive verktøyet kan bryte i stykker. i motsatt retning til den retningen hjulet beveger seg ved sammentrykkingspunktet.
  • Page 100 Symboler vannrør, elektriske ledninger eller objekter som kan forårsake tilbakeslag. Les manualen Advarsel Bruk vernebriller Bruk støvmaske Bruk hørselsvern Beskyttelsesklasse WEEE-merking...
  • Page 101 Formålsmessig bruk SPINDELLÅSKNAPP Rengjør slipespindelen og alle deler som skal monteres. Til fastspenning og løsing av slipeverktøyene låses slipespindel (7) med Merk: Les nøye gjennom instruksjonsboka før du bruker spindellåsetast (4) verktøyet. Spindellåsetast (4) må kun trykkes når slipespindelen står stille! Maskinen er beregnet til kapping, sliping og børsting av metall- og steinmaterialer uten bruk av vann.
  • Page 102 monteres et vernedeksel som passer til denne maskintypen. Maskinen må ikke belastes så sterkt at den stanser. • Løs klemskrue (11) eventuelt. • Slipe- og kappeskiver blir svært varme under arbeidet; ikke ta i dem Sett vernedeksel (10) med kodeplugg (12) inn i kodenoten før de er avkjølt.
  • Page 103 Arbeidstips for vinkelsliperen din strømfordeleren (14). Når dette skjer, må begge kullbørstene skiftes ut. Hold kullbørstene rene og frigjorte til å kunne gli inn i holderne. Begge kullbørstene skal skiftes samtidig. Bruk kun like kullbørster (Se Hvis det elektriske verktøyet ditt blir for varmt, kjører du det på tomgang i 2-3 minutter for å...
  • Page 104 Vedlikehold Ta ut støpselet fra stikkontakten før du foretar justeringer, service eller vedlikehold. Det elektriske verktøyet trenger ikke ytterligere smøring eller vedlikehold. Det er ingen brukernyttige deler i det elektriske verktøyet. Bruk aldri vann eller kjemiske rensemidler for å rense verktøyet. Tørk av med en tørr klut.
  • Page 105 Samsvarserklæring POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Erklærer at produktet Beskrivelse WORX Vinkelsliper Type WU736 WU736.1 WU737 WU737.1 WU743 WU743.1 WU745 WU745.1 Samsvarer med følgende direktiver, • Maskindirektivet 98/37/EC • Lavspenningsdirektivet 2006/95/EC • EMC-direktivet 2004/108/EC Standardene samsvarer med...
  • Page 106 Laddarens komponenter Teknisk information Låsa & låsa upp väljare WU736 WU737 WU743 WU745 Handgrepp WU736.1 WU737.1 WU743.1 WU745.1 • Stödhandtag Volttal 220V-240V~50Hz/60Hz Spindellåsknapp • Strömtillförsel 2000W 2200W 2000W 2200W Yttre fläns • Hastighet utan belastning 8000/min 8000/min 6500/min 6500/min Inre fläns •...
  • Page 107 Tillbehör Ytterligare säkerhetspunkter för din vinkelslip WU736 WU737 WU743 WU745 WU736.1 WU737.1 WU743.1 WU745.1 Det här kraftverktyget är avsett att fungera som en slip. Läs • Skruvnyckel igenom alla säkerhetsföreskrifter, anvisningar, illustrationer och specifikationer som följer med det här verktyget. Om du •...
  • Page 108 av tillbehör ska du placera dig själv och andra deltagare borta kläder och dra in tillbehöret i din kropp. från planet med det roterande tillbehöret, och köra verktyget Rengör regelbundet verktygets luftventiler. Motorns fläkt på maximal hastighet utan belastning under en minut. Skadade kommer att dra in damm inuti huset och hög ansamling av tillbehör går vanligtvis sönder efter den här testtiden.
  • Page 109 Använd alltid hjälphandtag om det medföljer för maximal på de här hjulen kan orsaka att de går sönder. kontroll över kickback eller vridmomentsreaktioner under Använd alltid oskada hjulluster i korrekt storlek och form för uppstart. Användaren kan kontrollera vridmomentsreaktioner eller det hjul du använder.
  • Page 110 Symboler minskar risken för att hjulet ska nypas fast eller kickas tillbaka. Stora arbetsdelar tenderar att böja sig under sin egen vikt. Stöd måste placeras under arbetsdelen i närheten av skärlinjen och i Läs bruksanvisningen närheten av kanten på arbetsdelen, på båda sidor om hjulet. Vidta största försiktighet när du gör ett ”ficksågning”...
  • Page 111 Ändamålsenlig användning SPINDELLÅSKNAPP Rengör slipspindeln och alla delar som ska monteras. För inspänning och lossning av slipverktyg blockera slipspindeln (7) med Obs: Innan du använder verktyget, läs noga igenom spindellåsknappen (4). bruksanvisningen. Påverka spindellåsknappen (4) endast när slipspindeln står stilla! Maskinen är avsedd för kapning, grovbearbetning och borstning av arbetsstycken i metall- och sten utan vattentillförsel.
  • Page 112 sprängskydd kan monteras som passar till maskinen. stadigt. Lossa vid behov spännskruven (11) Utsätt inte maskinen för så hög belastning att den stannar. • Placera sprängskyddet (10) med kodklacken (12) I kodspåret på Slip- och kapskivorna blir under arbetet mycket heta; berör ej skivan •...
  • Page 113 Arbetstips för din vinkelslip AUTO-STOPP KOLBORSTAR När den hartsisolerade spetsen (15) inuti kolborsten (16) friläggs för att kontakta kommutatorn (14), stänger den automatiskt av motorn. Om ditt verktyg blir för varmt, använd det utan belastning i 2-3 När detta inträffar ska båda kolborstar bytas ut. Håll kolborstarna rena minuter för att kyla av motorn.
  • Page 114 Underhåll Ta bort pluggen från hållaren innan du gör några anpassningar, servis eller underhåll. Ditt verktyg kräver inte extra smörjning eller underhåll. Det finns inga delar som kan repareras av användaren i verktyget. Använd aldrig vatten eller kemiska medel för att rengöra verktyget. Torka rent med en torr trasa.
  • Page 115 Deklaration om överensstämmelse POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Förklarar att denna produkt, Beskrivning WORX Vinkelslip Typ WU736 WU736.1 WU737 WU737.1 WU743 WU743.1 WU745 WU745.1 Uppfyller följande direktiv, EG Maskindirektiv 98/37/EC • EG Lågspänningsdirektiv 2006/95/EC • EG Elektromagnetiskt kompatibilitetsdirektiv 2004/108/EC •...
  • Page 116 Komponent listesi Teknik veriler Kilit açma & kilit kapama düğmesi WU736 WU737 WU743 WU745 Elle tutma bölü WU736.1 WU737.1 WU743.1 WU745.1 Ilave sap • Voltaj değeri 220V-240V~50Hz/60Hz Mil kilitleme düğ • Güç değeri 2000W 2200W 2000W 2200W Diş flanş •...
  • Page 117 Açýsal taþlama makýnaniz ýçýn Aksesuarlar ek güvenlýk noktalari WU736 WU737 WU743 WU745 WU736.1 WU737.1 WU743.1 WU745.1 Bu elektrikli alet taþlama makinesi olarak çalýþacak þekilde tasarlanmýþtýr. Bu elektrikli aletle birlikte Somun anahtarı • gelen tüm güvenlik ikazlarýný, talimatlarý, þekilleri İlave sap •...
  • Page 118 yere düþerse, zararý kontrol edin veya hasarsýz bir Aksesuar tamamen durana kadar elektrikli aleti asla aksesuar kurun. Bir aksesuarý kontrol ettikten ve yere býrakmayýn. Dönen aksesuar yüzeyi tutabilir ve elektrikli kurduktan sonra, kendinizi ve etraftakileri dönen aletin kontrolünü kaybetmenize yol açabilir. aksesuar pervanesinden uzakta tutarak elektrikli Elektrikli aleti yan tarafýnýzda taþýrken aleti bir dakika boyunca maksimum yükleme hýzýnda...
  • Page 119 güvenlik için konumlandýrýlmýþ olmalý, böylece kullanýcýya doðru ya da uzaða doðru sýçrar. Törpüleyici tekerlerler kullanýcý tekerleðin minimum miktarý maruz kalmýþ ayrýca bu durumda kýrýlabilir. olur. Koruyucu, kullanýcýyý kýrýk tekerlek parçalarýndan ve Geri tepme elektrikli aleti yanlýþ kullanmanýn ve yanlýþ operasyon tekerlekle kazara temas etmesinden korur.
  • Page 120 Semboller açabilir. Vücudunuzu dönen tekerlekle ayný doðrultuda ve arkasýnda konumlandýrmayýn. Ýþlem noktasýndaki Kýlavuzu okuyun tekerlek vücudunuzdan uzaklaþýrken, muhtemel bir geri tepme dönen tekerleði ve elektrikli aleti size doðru yöneltebilir. Tekerlek durduðu veya herhangi bir nedenle kesime Uyarı ara verildiði zaman, elektrikli aleti kapatýn ve tekerlek tamamen durana kadar hareketsiz olarak Göz koruyucu donaným takýn tutun.
  • Page 121 Usulüne uygun kullanım MİL KİLİTLEME DÜĞMESİ Taşlama milini ve takılacak bütün parçaları temizleyin. Taşlama uçlarını sıkmak ve gevşetmek için taşlama milini (7) mil kilitleme Not: Bu cihazı kullanmadan önce lütfen bu kullanım düğmesi (4) ile sabitleyin. kılavuzunu dikkatle okuyunuz. Mil kilitleme düğmesine (4) sadece taşlama mili durur haldeyken basın! Bu alet;...
  • Page 122 fişini prizden çekin. YUMUŞAK MOTOR ÇALIŞTIRMA Kazıma/kesme diskleri ile çalışırken mutlaka İç elektronik parçalar motor hızının yavaş biçimde arttırılmasına koruyucu kapak takılı olmalıdır. imkan vererek motorun yüksek gücüne bağlı olarak bileklerinizde Koruyucu kapaktaki (12) kod ucu (10) alete sadece uygun tipte bir “bükülme”...
  • Page 123 Açili taşlama makinesini Serbest dönüşteki kesme disklerini yandan bastırarak frenlemeyin. Kesme işleminin yapıldığı yön önemlidir. çaliştirmak için ipuçlari Alet daima ters yönde çalışmalıdır; bu nedenle aleti başka yöne doğru hareket ettirmeyin! Aksi takdirde alet kontrolünüz dışında Elektrikli aletinizin özellikle düşük hızda çalıştığında aşırı ısınması kesme hattından dışarı...
  • Page 124 Bakim Herhangi bir ayarlama, servis veya bakım yapmadan önce fişi prizden çıkarın. Sizin elektrikli aletinizin ilave yağa ve bakıma ihtiyacı yoktur. Aletinizin içinde servis gerektiren aksam bulunmamaktadır. Aletinizi temizlerken asla su veya kimyasal kullanmayınız. Kuru ve temiz bir bez ile siliniz. Elektrikli aletinizi daima kuru yerlerde bulundurunuz. Bütün kontroller tozdan uzak ortamda yapılmalıdır.
  • Page 125 POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Ürünümüzün aşağıdaki direktiflere uygun olduğunu beyan ederiz, Ürünün tarifi WORX Açı öğütücü Tipi WU736 736.1 WU737 737.1 WU743 743.1 WU745 745.1 Aşağıdaki direktiflere uygundur: EC makine direktifi 98/37/EC • EC alçak voltaj direkifi 2006/95/EC •...
  • Page 126 Λίστα συστατικών Τεχνικεσ πληροφοριεσ Διακοπτησ κλειδωματοσ & ξεκλειδωματοσ WU736 WU737 WU743 WU745 Περιοχεσ λαβησ WU736.1 WU737.1 WU743.1 WU745.1 Πρόσθετη λαβή • Βολτ 220V-240V~50Hz/60Hz Κουμπι κλειδωματοσ αξονα • Τάση λειτουργίας 2000W 2200W 2000W 2200W Εξωτερικη ροδελα • Ταχύτητα χωρίς φορτίο 8000/min...
  • Page 127 Αξεσουαρ Προσθετα σημεια ασφαλειασ για την τροχιστικη μηχανη σασ WU736 WU737 WU743 WU745 WU736.1 WU737.1 WU743.1 WU745.1 Το μηχανικό αυτό εργαλείο προορίζεται να Κλειδί δίσκου λειτουργεί ως τροχιστική μηχανή. Διαβάστε όλες τις • προειδοποιήσεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τις εικόνες Πρόσθετη λαβή...
  • Page 128 Να διασφαλίζετε ότι οι παριστάμενοι βρίσκονται εργαλείου θα χάσουν την ισορροπία τους, θα παράγουν σε ασφαλή απόσταση από την περιοχή εργασίας. υπερβολικές δονήσεις και ενδέχεται να προκαλέσουν απώλεια ελέγχου. Οποιοσδήποτε εισέλθει στην περιοχή εργασίας πρέπει Μην χρησιμοποιείτε αξεσουάρ που έχουν βλάβη. Πριν να...
  • Page 129 τη σκόνη στο εσωτερικό του περιβλήματος και η υπερβολική Η ‘επιστροφή’ είναι το αποτέλεσμα κακής χρήσης ή/και συσσώρευση κονιορτοποιημένου μετάλλου ενδέχεται να λανθασμένων διαδικασιών ή συνθηκών λειτουργίας του μηχανικού προκαλέσει ηλεκτρολογικούς κινδύνους. εργαλείου και μπορεί να αποφευχθεί λαμβάνοντας τις κατάλληλες Μην...
  • Page 130 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΓΙΑ ΤΡΟΧΙΣΤΙΚΈΣ μεγαλύτερα μηχανικά εργαλεία. Οι τροχοί οι οποίοι ΚΑΙ ΛΕΙΑΝΤΙΚΈΣ ΚΟΠΤΙΚΈΣ ΕΡΓΑΣΊΕΣ: προορίζονται για μεγαλύτερα μηχανικά εργαλεία δεν είναι Να χρησιμοποιείτε πάντα προστατευτικό περίβλημα κατάλληλοι για τις υψηλότερες ταχύτητες ενός μικρότερου τροχού σχεδιασμένο για τον τύπο του τροχού που και...
  • Page 131 Συμβολα προσεκτικά την κοπή. Ο τροχός ενδέχεται να σφηνώσει, να αναπηδήσει ή να κάνει ‘επιστροφή’ εάν το μηχανικό εργαλείο κάνει επανεκκίνηση πάνω στο αντικείμενο προς επεξεργασία. Διαβάστε τις οδηγίες Παρέχετε στήριξη στα πάνελ ή σε οποιοδήποτε μεγάλο αντικείμενο προς επεξεργασία για να ελαχιστοποιήσετε...
  • Page 132 Χρήση σύμφωνα με τoν πρόσθετη λαβή. πρooρισμό ΣΥΝΑΡΜOΛΌΓΗΣΗ ΤΩΝ ΛΕΙΑΝΤΙΚΏΝ ΕΡΓΑΛΕΊΩΝ Πριν από κάθε εργασία στo ίδιo τo μηχάνημα βγάζετε Σημείωση: Πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο διαβάστε τo φις από την πρίζα. το βιβλίο οδηγιών προσεκτικά. Κατά την εργασία oι δίσκoι ξεχoνδρίσματoς και κoπής θερμαίνoνται...
  • Page 133 Οδηγιεσ λειτουργιασ διαφορετικού πάχους. Για λεπτές κοπές ή διαμαντόδισκους το ανυψωμένο κομμάτι της εξωτερικής ροδέλας θα πρέπει να είναι από την αντίθετη πλευρά του δίσκου. (Εικ C.2) Για πιο χοντρούς ΘΈΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤOΥΡΓΊΑ λειαντικούς δίσκους το ανυψωμένο κομμάτι της εξωτερικής Ο...
  • Page 134 ΑΝΘΡΑΚΙΚΕΣ ΨHΚΤΡΕΣ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΔΙΑΚΟΠΗΣ υπερβoλικά• μην τoυς πιάσετε πριν κρυώσoυν. Βγάζετε τo φις από την πρίζα όταν δε χρησιμoπoιείτε Όταν η μονωτική μύτη ρητίνης (15) που βρίσκεται μέσα στο • τo ηλεκτρικό εργαλείo. Oταν τo φις τoυ ηλετρικoύ εργαλείoυ. καρβουνάκι (16) έρθει σε επαφή με το μετατροπέα (14), θα σβήσει βρίσκεται...
  • Page 135 Συμβουλεσ εργασιασ για τον Συντηρηση γωνιακο σασ τροχο Αφαιρέστε το φις από την πρίζα πριν να πραγματοποιήσετε ρυθμίσεις, επισκευές ή συντήρηση. Αν το εργαλείο σας ζεσταθεί πολύ, λειτουργήστε το για 2-3 λεπτά Το ηλεκτρικό σας εργαλείο δεν χρειάζεται έξτρα λίπανση ή χωρίς...
  • Page 136 POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Δηλώνουμε ότι το προϊόν, Περιγραφή WORX Γωνιακός τροχός Τύπος WU736 736.1 WU737 737.1 WU743 743.1 WU745 745.1 Συμμορφώνεται με τις παρακάτω οδηγίες, • EC mηχανολογική οδηγία 98/37/EC EC οδηγία xαμηλού Βολτάζ 2006/95/EC •...
  • Page 137 Список компонентов Технические характеристики Переключатель фиксатор вкл. И фиксатор выкл. WU736 WU737 WU743 WU745 Дополнительная рукоятка WU736.1 WU737.1 WU743.1 WU745.1 Вспомогательная ручка • Номинальное напряжение 220V-240V~50Hz/60Hz Кнопка блокировки шпинделя • Потребляемая мощность 2000W 2200W 2000W 2200W Гайка затяжная • Скорость без нагрузки...
  • Page 138 Принадлежности Дополнительные правила техники безопасности при использовании угловой WU736 WU737 WU743 WU745 WU736.1 WU737.1 WU743.1 WU745.1 шлифовальной машины Специальный • гаечный ключ Вспомогательная Этот электроинструмент предназначен • ручка для использования в качестве шлифовальной машины. Ознакомьтесь Рекомендуется приобретать все принадлежности в том же...
  • Page 139 других принадлежностей должен соответствовать или фрагментов заготовки. Средства защиты глаз размеру шпинделя электроинструмента. должны защищать от летящего мусора, образующегося при Принадлежности, у которых отверстия оправки не различных операциях. Пылезащитная маска или респиратор соответствуют крепежным деталям электроинструмента, должны задерживать частицы, образующиеся во время могут...
  • Page 140 вращающейся насадкой может привести к захвату одежды и движения круга в месте зажатия, а также при таких травмам. обстоятельствах шлифовальные круги могут разрушаться. Регулярно очищайте вентиляционные отверстия электроинструмента. Вентилятор двигателя будет Обратный удар является результатом неправильного втягивать пыль внутрь корпуса, и избыточное накопление использования...
  • Page 141 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ Не используйте изношенные круги с ВЫПОЛНЕНИИ ОПЕРАЦИЙ ШЛИФОВАНИЯ И электроинструментов большего размера. Круг, АБРАЗИВНОГО ОТРЕЗАНИЯ предназначенный для электроинструмента большего Всегда используйте кожух, предназначенный размера, не подходит для более высокой скорости вращения для круга используемого типа. Кожух необходимо инструмента...
  • Page 142 Условные обозначения повторно введите его в срез. При пуске электроинструмента с кругом, находящимся в заготовке, круг может застрять, выйти из среза или может произойти Прочтите инструкцию обратный удар. Поддерживайте панели и крупные заготовки для сведения к минимуму риска зажатия Предупреждение круга...
  • Page 143 Назначение УСТАНОВКА ШЛИФОВАЛЬНЫХ ИНСТРУМЕНТОВ Перед выполнением любых работ на шлифовальной машине, отсоедините Внимание: Перед использованием инструмента, электрическую штепсельную вилку. внимательно прочитайте руководство по эксплуатации. Шлифовальные и отрезные круги сильно нагреваются во время работы; не дотрагивайтесь Инструмент предназначен для резки, черновой обработки и до...
  • Page 144 Эксплуатация (9). (См. В) РЕГУЛИРУЕМЫЙ ЗАЖИМ ЗАТЯЖНОЙ ГАЙКИ Начало эксплуатации Затяжную гайку (5) следует устанавливать соответственно Ваш переключатель заблокирован для предотвращения различной толщине круга. Для более тонких отрезных случайного запуска. Чтобы включить инструмент, или алмазных кругов приподнятая часть затяжной гайкки переместите...
  • Page 145 Не нагружайте инструменту чрезмерно до остановки. Поэтому, никогда не перемещайте инструмент в другом • направлении! В противном случае существует опасность Шлифовальные и отрезные круги сильно нагреваются во • время работы; не дотрагивайтесь до них, пока они не остыли. неконтролируемого схода с линии реза. Извлеките...
  • Page 146 Рекомендации по Техническое обслуживание использованию угловой До выполнения любых работ по регулировке, шлифмашины обслуживанию и уходу следует вынуть вилку электропитания из розетки. Если электроинструмент перегрелся, дайте ему поработать без Данный электроинструмент не требует дополнительной нагрузки 2-3 минуты для охлаждения двигателя. смазки...
  • Page 147 POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Заявляем, что продукция, Марки WORX Угловая шлифовальная машина Моделей WU736 736.1 WU737 737.1 WU743 743.1 WU745 745.1 Соответствует положениям Директив, EC директива для машин 98/37/EC • EC директива для низковольтных устройств 2006/95/EC •...

This manual is also suitable for:

Wu737Wu736.1Wu737.1Wu743Wu743.1Wu745 ... Show all

Table of Contents