Page 2
• Original instructions • Oversættelse af de oprindelige instruktioner • Übersetzung der Originalanleitung • Alkuperäisten ohjeiden käännös • Traduction des instructions initiales • Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene • Traduzione delle istruzioni originali • Översättning av originalinstruktionerna • Traducción de las instrucciones originales •...
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed WU707 WU707.1 WU708 WU708.1 WU721 WU721.1 Vibration total values (triax vector sum) determined according to Warning: To be accurate, an estimation of exposure level in the •...
Accessories/qty. Additional safety points for your angle grinder WU707 WU708 WU709 WU721 WU722 WU707.1 WU708.1 WU709.1 WU721.1 WU722.1 SafeTy WarningS Common for grinding or abraSive • Spanner CUTTing-off operaTionS: auxiliary 1 (anti- 1 (anti- 1 (anti- 1 (anti- This power tool is intended to function as a grinder, or cut-off •...
Page 8
do not use a damaged accessory. before each use inspect never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear.
conditions. The guard must be securely attached to the power tool and Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator. The guard helps to protect operator procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
Page 10
Symbols reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the To reduce the risk of injury, user must read instruction manual wheel is in motion otherwise kickback may occur.
Intended use Spindle loCK bUTTon Clean the grinder spindle and all parts to be mounted. For clamping and loosening the grinding tools, lock the grinder spindle (7) with the note: Before using the tool, read the instruction book carefully. spindle lock button (4). actuate the spindle lock button (4) only when the grinder The machine is intended for cutting, roughing and brushing metal spindle is at a standstill!
must be mounted. under load, and ensures uniform working performance. The coded projection (12) on the protection guard (10/14) ensures that only a guard that fits the machine type can be mounted. overload protection (WU721/WU721.1/WU722/WU722.1) Open the clamping lever (11). Place the protection guard (10/14) with When overloaded, the motor comes to a stop.
roUgH grinding aUTo-STop Carbon brUSHeS The best roughing results are achieved when setting the machine When the resin insulating tip (15) inside the carbon brush (16) is at an angle of 30° to 40°. Move the machine back and forth with exposed to contact the commutator (14), it will automatically shut moderate pressure.
Plug replacement you will see a full ring of sparks around the rotating disc. Stop cutting and allow to cool at no load speed for 2-3 minutes. (UK & Ireland only) Always ensure the workpiece is firmly held or clamped to prevent movement.
22.2mm • bohrung Kodierklinke • Gewicht 1.7kg Einstellrad drehzahl Schutzhaube zum Trennen * Informationen über lärm WU707 WU707.1 WU708 WU708.1 WU721 WU721.1 • Gewichteter Schalldruck 88.5dB(A) • Gewichtete Schallleistung 99.5dB(A) • &K 3.0dB(A) * Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht •...
Page 17
Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und diesen Anweisungen entsprechend verwendet wird. Informationen über vibrationen Wird dieses Werkzeug nicht anemessen gehandhabt, kann es WU707 WU707.1 WU708 WU708.1 WU721 WU721.1 ein Hand-arm-vibrationssyndrom erzeugen • Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN 60745: Vibrationsemissionswert WarnUng: Um genau zu sein, sollte ein Abschätzung des...
Page 18
1 Antivibrations- • Zusatzhandgriff Verletzungen kommen. handgriff handgriff handgriff handgriff dieses elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum WU707.1 WU708.1 WU709.1 WU721.1 WU722.1 Sandpapierschleifen, arbeiten mit drahtbürsten, polieren. • Werkzeugkoffer Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
Page 19
müssen genau auf die Schleifspindel ihres elektrowerkzeugs und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die Schleifspindel verursachen. des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren Halten Sie das gerät nur an den isolierten griffflächen, wenn sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
Page 20
Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen. Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen. Ihre Hand muss den Griff während der Arbeit festhalten. Verwenden Sie immer die dem Werkzeug mitgelieferten Hilfsgriffe.
Page 21
erreicht wird, d. h. der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert zeigt offen zur bedienperson. Die Schutzhaube soll die werden. Bedienperson vor Bruchstücken und zufälligemKontakt mit dem falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die arbeit Schleifkörper schützen.
Symbole HINWEISE ZUM BETrIEB Lesen Sie diese Bedienungsanleitung gut durch, bevor Sie die Hinweis: Lesen Sie das Handbuch vor Inbetriebnahme des Schlagbohrmaschine benutzen. Werkzeuges sorgfältig durch. Achtung – Bedienungsanleitung lesen! beSTimmUngSgemäSSer gebraUCH Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Trennen, Schruppen und Beim Arbeiten mit der Schlagbohrmaschine, tragen Sie eine Bürsten von Metall- und Steinwerkstoffen ohne Verwendung von Schutzbrille.
Page 23
einSaTZWerKZeUge (fig. b) sicher befestigt ist. Schleif- und Trennscheiben die abmessungen der Scheiben beachten (siehe SCHUTZHaUbe technische daten). der lochdurchmesser muss ohne Spiel für arbeiten mit Schrupp- oder Trennscheiben muss die zum aufnahmeflansch (6) passen. Keine reduzierstücke oder Schutzhaube (10) montiert sein. adapter verwenden.
Page 24
motor-Sanftanlauf und Konstantelektronik (nur modell Dadurch kann der Ein-/Ausschalter für besondere Arbeitsfälle in eine WU721/WU721.1/WU722/WU722.1) günstigere Handhabungsposition gebracht werden Der Winkelschleifer hat eine Sanftanlaufautomatik, nach Entfernen Sie die 4 Schrauben vom Getriebegehäuse. Drehen dem Einschalten steigt die Drehzahl langsam an bis zur Sie das Getriebegehäuse vorsichtig in die von Ihnen gewünschte Endgeschwindigkeit.
Halten Sie die Lüftungsschlitze sauber, entfernen Sie Staub mit immer die Schutzhaube zum Trennen. Beim Trennschleifen Gerät nicht drücken, nicht verkanten, nicht einem Pinsel. drehen. Mit mäßigem, dem zu bearbeitenden Material angepassten Gelegentlich sind durch die Lüftungsschlitze hindurch Funken zu Vorschub arbeiten.
Page 26
Höltigbaum 6 22143 Hamburg Erklären hiermit, dass unser Produkt Beschreibung WorX Winkelschleifer Typ WU707 WU707.1 WU708 WU708.1 WU709 WU709.1 WU721 WU721.1 WU722 WU722.1 Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht, • EC Maschinenrichtlinie 98/37/eC (gültig bis 28.12.2009) 2006/42/eC (gültig seit 29.12.2009)
• Poids 1.7kg Commande à vitesse variable (WU709 709.1 WU722 722.1) Carter de protection pour le tronçonnage * Informations relatives au bruit WU707 WU707.1 WU708 WU708.1 WU721 WU721.1 • Niveau de pression acoustique 88.5dB(A) • Niveau de puissance acoustique 99.5dB(A) •...
Page 28
Cet outil peut causer un syndrome de vibration du bras et de la main s’il n’est pas correctement géré WU707 WU707.1 WU708 WU708.1 WU721 WU721.1 avertissement: Pour être précise, une évaluation du niveau Valeurs totales de vibrations déterminées selon l’EN 60745 •...
Page 29
Accessoires Informations supplementaires de securite pour votre meuleuse d’angle WU707 WU708 WU709 WU721 WU722 WU707.1 WU708.1 WU709.1 WU721.1 WU722.1 • Clé averTiSSemenTS de SéCUriTé CommUnS leS 1 Poignée 1 Poignée 1 Poignée 1 Poignée poignée • opéraTionS de Tronçonnage par meUlage oU supplémentaire...
Page 30
les dimensions externes des disques, collerettes, plateaux pièce ou un accessoire cassé peuvent voler et causer des blessures ou autres accessoires doivent s’adapter correctement à l’axe dans les environs immédiates de la zone d’utilisation. de l’outil électrique. Les accessoires avec trou d’arbre qui ne Tenez l’outil électrique uniquement par les surfaces de prise correspondent pas au matériel de montage de l’outil électrique vont en main isolantes lorsque vous effectuez une opération où...
Page 31
Utilisez toujours les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. Les déplacerait en cas de retour d’effort, le retour d’effort propulse pertes de contrôle peuvent causer des blessures. l’outil dans le sens opposé au mouvement du disque, au niveau du point d’accrochage. inSTrUCTionS de SéCUriTéS SUpplémenTaireS poUr faites très attention lors du travail dans les angles, sur ToUT USage...
Page 32
à de tels disques peuvent les casser. éliminer la cause de la contrainte au niveau du disque. Utilisez toujours des collerettes de disques non endommagées ne redémarrez pas l’opération de coupe sur la pièce à usiner. et de taille et forme correctes pour le disque choisi. Des laissez le disque atteindre sa pleine vitesse et re-pénétrez collerettes de disques adaptées supportent le disque et réduisent dans la coupe avec précaution.
Symboles restrictions d’utilisation Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le remarque: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement les manuel d’instructions instructions. Avertissement L’appareil est conçu pour le tronçonnage, le meulage et le brossage des matériaux en métal et en Pierre sans utilisation d’eau. Pour les travaux de tronçonnage de la pierre, l’utilisation d’un chariot de Porter une protection pour les yeux guidage est obligatoire.
Page 34
endommagée. flaSQUe de Serrage Le flasque de serrage (5) doit être monté afin de satisfaire différentes monTage deS aCCeSSoireS épaisseurs de meule. Pour des meules minces ou des disques avant toute intervention sur l’appareil, toujours retirer la fiche diamantés le grand diamètre du flasque est placé contre la meule ou du câble d’alimentation de la prise de courant.
Page 35
fonctionnement de la meuleuse d’angle afin de chosiir la vitesse optimale en fonction de l’utilisation et afin d’éviter de brûler la pièce, ceci survenant essentiellement en coupe de travers. La vitesse augmente lorsque miSe en ServiCe vous tournez le bouton vers la droite et diminue vers la gauche (1 Pour démarrer l’outil électrique, poussez l’interrupteur marche/arrêt étant le plus lent et 6 le plus rapide).
Page 36
TravaUX de Tronçonnage automatique l’alimentation du moteur. Lorsque cela se produit, les avertissement! pour le tronçonnage de métal, toujours deux charbons doivent être remplacés. Gardez les charbons propres utiliser le carter de protection pour le tronçonnage. et assurez-vous qu’ils glissent librement dans les porte-charbons. Lors de travaux de tronçonnage, ne pas exercer de pression, ne pas Les deux charbons doivent être remplacés simultanément.
Protection de l’environnement minutes. Assurez-vous toujours que l’ouvrage est fermement maintenu pour empêcher tout mouvement. Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne Ne démarrez jamais votre meuleuse d’angle lorsque la meule est en doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils contact avec la pièce à...
Controllo velocità variabile (WU709 709.1 WU722 722.1) • Peso 1.7kg Cuffia di protezione per la troncatura * Informazioni sul rumore WU707 WU707.1 WU708 WU708.1 WU721 WU721.1 • Pressione acustica ponderata A 88.5dB(A) • Potenza acustica ponderata A 99.5dB(A) •...
Page 40
Per essere precisi, una stima del livello di esposizione WU707 WU707.1 WU708 WU708.1 WU721 WU721.1 nelle attuali condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte I valori totali di vibrazione sono determinati secondo lo standard le parti del ciclo operativo, come le volte in cui lo strumento viene •...
Page 41
Accessori Altre informazioni di sicurezza per la vostra smerigliatrice WU707 WU708 WU709 WU721 WU722 WU707.1 WU708.1 WU709.1 WU721.1 WU722.1 avviSi di SiCUreZZa ComUni per le operaZioni di • Chiave levigaTUra e Taglio: impugnatura 1 Impugnatura 1 Impugnatura 1 Impugnatura 1 Impugnatura •...
Page 42
dispositivo di protezione individuale. Frammenti dell’oggetto su supporti per tamponi o altri accessori si deve adattare perfettamente all’asse dell’utensile. Gli accessori con fori cui si sta lavorando o derivanti dalla eventuale rottura di un accessorio dell’asse che non sono adatti all’asse dell’utensile possono essere potrebbero essere proiettati via e provocare lesioni personali nell’area non equilibrati, vibrare eccessivamente, e possono causare la perdita immediatamente attigua alla zona di lavoro.
Page 43
non usare accessori che richiedono refrigeranti liquidi. L’uso di mantenere una presa salda sull’utensile e posizionare corpo refrigeranti liquidi, quali acqua o altri liquidi, può esporre al rischio di e braccio in modo da opporre resistenza ad un eventuale folgorazione elettrica. rimbalzo.
Page 44
utensile e la protezione specifica per il disco selezionato. Non è pressione eccessiva. evitare di fare tagli troppo profondi. Se possibile proteggere in modo adeguati dischi non realizzati per questo si sottopone a stress eccessivo il disco, si aumentano le possibilità utensile,, che pertanto risultano essere poco sicuri.
Uso conforme alle norme Simboli nota: Leggere scrupolosamente il manuale delle istruzioni prima Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere il manuale di usare l’attrezzo. di istruzioni La macchina è idonea per troncare, sgrossare e spazzolare a secco Avvertimento materiali metallici e materiali pietrosi.
monTare gli UTenSili abraSivi taglio, la parte in rilievo della flangia esterna deve essere montata prima di qualunque intervento alla macchina, estrarre la spina dal lato opposto rispetto al disco (Vedere Fig C.2). Per i dischi di dalla presa di rete. smerigliatura, più...
d’accensione/spegnimento (1). girandolo verso sinistra (1 è la velocità minima e 6 è la velocità A fine corsa, l’interruttore d’accensione/spegnimento (1) finché si massima). immobilizza per bloccare l’interruttore d’accensione/spegnimento (1). iSTrUZioni per il lavoro • Per spegnere l’attrezzo, rilasciare l’interruttore d’accensione/ Fissare bene il pezzo in lavorazione almeno che non sia abbastanza spegnimento (1) oppure, se è...
Page 48
Durante l’operazione di troncatura,non premere, non dare angolature e libere d’infilarsi negli alloggi. Le spazzole di carbone vanno sostituite e non oscillare. Operare avanzando moderatamente adattandosi al contemporaneamente. Usare solo spazzole do carbone identiche. (si tipo di materiale in lavorazione. veda la figura G) Non cercare di frenare dischi abrasivi in fase di arresto esercitando pressione lateralmente.
un anello di scintille attorno al disco in rotazione. Interrompere con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di l’operazione di taglio e attendere che il disco si raffreddi facendolo riciclaggio più vicino. ruotare senza carico per 2-3 minuti. Verificare sempre che il pezzo da lavorare sia fissato saldamente per evitare che si sposti durante la lavorazione.
• 1.7kg máquina Rueda regulación de velocidad (WU709 709.1 WU722 722.1) Caperuza protectora para tronzar * Información de ruido WU707 WU707.1 WU708 WU708.1 WU721 WU721.1 Nivel de presión acústica de ponderación 88.5dB(A) • Nivel de potencia acústica de ponderación 99.5dB(A) •...
Page 52
Para conseguir una mayor precisión, debe tenerse WU707 WU707.1 WU708 WU708.1 WU721 WU721.1 en cuenta una estimación del nivel de exposición en condiciones Los valores totales de vibración se determinan según la norma EN reales de todas las partes del ciclo de uso, como los tiempos durante •...
Page 53
Accesorios Instrucciones adicionales de seguridad para su amoladora en ángulo: WU707 WU708 WU709 WU721 WU722 WU707.1 WU708.1 WU709.1 WU721.1 WU722.1 • llave adverTenCiaS de SegUridad ComUneS para empuñadura 1 Empuñadura 1 Empuñadura 1 Empuñadura 1 Empuñadura • operaCioneS de amoladUra o CorTe abraSivo:...
Page 54
debe ajustarse correctamente al eje de la herramienta. Los aislantes, al realizar una operación en la que el accesorio de accesorios con orificios que no coincidan con el material de montaje corte pueda entrar en contacto con cableado oculto o con su de la herramienta no quedarán balanceados, vibrarán en exceso y propio cable.
Page 55
panel de lijado, cepillo u otro accesorio atascado. El atasco causa una no instale una hoja de labrado de madera de cadena de sierra u rápida detención de accesorio giratorio, que a su vez provoca una hoja de sierra dentada. Con frecuencia, dichas hojas crean fuerzas de retroceso y situaciones de pérdida de control.
Page 56
adecuadas para herramientas de mayor velocidad o más pequeñas y debe colocarse bajo la pieza de trabajo, cerca de la línea de corte y del podrían explotar. borde de la pieza de trabajo, en ambos lados de la rueda. Tenga especial cuidado al realizar un corte en una pared u otra zona de la que no conozca el interior.
Símbolos Utilización reglamentaria atención: Antes de utilizar la herramienta, lea detenidamente el Para reducir el riesgo de lesión, lea el manual de instrucciones manual de instrucciones. Advertencia El aparato ha sido proyectado para tronzar, desbastar y cepillar metales y materiales de piedra sin la aportación de agua. Al tronzar Utilice protección ocular piedra es obligatorio utilizar el soporte guía.
monTaje de loS úTileS el exterior, el pequeño diámetro soporta el disco (Fig.C.1). Siempre antes de cualquier manipulación en el aparato extraer el asegúrese de que el disco se apriete correctamente. enchufe de la red. los discos amoladores o tronzadores se calientan mucho al ajUSTe de la proTeCCiÓn trabajar con ellos;...
encendido / apagado (1) o, si se encuentra bloqueado, presione inSTrUCCioneS de Trabajo brevemente hacia abajo y hacia atrás el interruptor de encendido / Sujetar la pieza de trabajo, a no ser que quede bien firme por su • apagado (1) y libérelo entonces. (Fig. D) propio peso.
Page 60
Consejos de trabajo para su Al tronzar es importante que el sentido de avance de la máquina sea el correcto. herramienta El aparato debe guiarse siempre a contramarcha, ¡nunca en sentido opuesto! De lo contrario existe el riesgo de que el aparato sea Si su herramienta eléctrica se calienta demasiado, hágala funcionar rechazado bruscamente.
Mantenimiento retire el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier ajuste, reparación o mantenimiento. Su herramienta eléctrica no requiere de lubricación ni mantenimiento adicional. No posee piezas en su interior que deban ser reparadas por el usuario. Nunca emplee agua o productos químicos para limpiar su herramienta.
Höltigbaum 6 22143 Hamburg Declaran que el producto Descripcón WorX amoladora angular Modelo WU707 WU707.1 WU708 WU708.1 WU709 WU709.1 WU721 WU721.1 WU722 WU722.1 Cumple con las siguientes Directivas, • Directiva de Maquinaria EC 98/37/eC (válido hasta el 28 de diciembre de 2009) 2006/42/eC(válido hasta 29 de diciembre de 2009)
• Peso da máquina 1.7kg Controlo de velocidade variável (WU709 709.1 WU722 722.1) Capa de protecção para cortar * Informação de ruído WU707 WU707.1 WU708 WU708.1 WU721 WU721.1 • Pressão de som avaliada 88.5dB(A) • Potência de som avaliada 99.5dB(A) •...
Page 64
WU707 WU707.1 WU708 WU708.1 WU721 WU721.1 aviso: Para ser preciso, uma estimativa do nível de exposição Os valores totais de vibração são determinados de acordo com a nas condições actuais de utilização devem ter em conta todas as...
Page 65
Acessórios Normas de segurança adicionais para a sua rebarbadora angular WU707 WU708 WU709 WU721 WU722 WU707.1 WU708.1 WU709.1 WU721.1 WU722.1 aviSoS de SegUrança ComUnS para rebarbar oU Chave de CorTar Com ferramenTa abraSiva: • porcas esta ferramenta eléctrica destina-se a funcionar como uma...
Page 66
deve encaixar sem problemas no veio da ferramenta eléctrica. da área de trabalho. Qualquer pessoa que entre na área de Os acessórios com orifícios para encaixe que não correspondam aos trabalho deve usar equipamento de protecção pessoal. Os orifícios existentes na ferramenta eléctrica ficarão desequilibrados, fragmentos resultantes da peça em que está...
Page 67
não utilize esta ferramenta eléctrica próximo de materiais controlo sobre a ferramenta em caso de retorno desta durante inflamáveis. Estes podem incendiar-se se entrarem em contacto o arranque. O utilizador será capaz de controlar a acção de retorno com quaisquer faíscas. se tomar as devidas precauções.
Page 68
segurança e também que a parte do disco que fica exposta por detrás deste. Quando o disco estiver a funcionar e a rodar na seja o menor possível. A guarda ajuda a proteger o utilizador contra direcção oposta à do seu corpo, a acção de retorno pode fazer com fragmentos de disco partidos e contra o contacto acidental com este.
Page 69
Símbolos Para reduzir o risco de ferimentos o utilizador deve ler o manual de instruções Aviso Usar protecção ocular Usar máscara contra o pó Usar protecção para os ouvidos Classe de protecção Os equipamentos eléctricos não devem ser despositados com o lixo doméstico.
Utilização de acordo com as monTar aS ferramenTaS abraSivaS Tirar a ficha da tomada antes do todos os trabalhos no disposições aparelho. os discos de lixar e de corte tornam-se muito quentes, não nota: Antes de utilizar a ferramenta, leia atentamente o livro de toque neles antes de arrefecerem.
flange exterior é montada de frente para o disco, para dar mais (1) ou, se estiver bloqueado, prima brevemente para baixo a parte suporte ao orifício do disco (Ver C.1). Assegure-se sempre de que o traseira do interruptor ligar/ desligar (1) e depois solte-a. (Ver D) seu disco está...
Page 72
seu peso próprio. não movimente o aparelho na outra direcção! Caso contrário há • Aparelho não deve ser demasiadamente carregado, de modo que perigo, de que o aparelho seja premido incontroladamente para fora possa parar. do corte. • Os discos de lixar e de corte tornam-se muito quentes, não toque neles antes de arrefecerem.
Sugestões para trabalhar com a presa para impedir qualquer movimento. rebarbadora angular Manutenção Se a sua ferramenta eléctrica aquecer muito, faça-a funcionar em vazio durante 2 a 3 minutos para arrefecer o motor. retire o cabo de alimentação da tomada antes de efectuar Nunca comece a trabalhar com a rebarbadora angular quando o quaisquer ajustamentos, reparações ou manutenção.
Spanhendel • Scheibenbohrung 22.2mm Codeernok • Gewicht 1.7kg Snelheidsregeling (WU709 709.1 WU722 722.1) Beschermkap voor doorslijpen * geluidsproductie WU707 WU707.1 WU708 WU708.1 WU721 WU721.1 • A-gewogen geluidsdruk 88.5dB(A) • A-gewogen geluidsvermogen 99.5dB(A) • &K 3.0dB(A) • Gebruik gehoorbescherming indien de geluidsdruk hoger is dan * Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht...
Page 76
Trillingsgegevens Waarschuwing: Voor de nauwkeurigheid moet bij een schatting van het blootstellingsniveau in de feitelijke gebruiksomstandigheden WU707 WU707.1 WU708 WU708.1 WU721 WU721.1 rekening worden gehouden met alle delen van de bewerking, zoals • Totaal trillingsniveau volgens EN 60745 het moment dat de machine wordt uitgeschakeld en de tijden waarop de machine loopt zonder daadwerkelijk gebruikt te worden.
Page 77
Accessoires Extra veiligheidspunten voor de haakse slijpmachine WU707 WU708 WU709 WU721 WU722 WU707.1 WU708.1 WU709.1 WU721.1 WU722.1 deZe veiligHeidSWaarSCHUWingen gelden voor • Stelsleutel Slijp-, SCHUUr- en SnijbeWerKingen: deze machine is bedoeld om gebruikt te worden als extra 1 Anti-vibratie 1 Anti-vibratie...
Page 78
en tot gevolg hebben dat u de controle over de machine verliest. de machine onder spanning staan, wat dodelijk kan zijn voor de gebruik geen beschadigde accessoires. Controleer de gebruiker. accessories voor gebruik: schuurschijven op spaanders en Houd het netsnoer uit de buurt van het draaiende accessoire. Verliest u de macht over de machine, dan kan het snoer worden barsten, scheuren en bovenmatige slijtage.
Page 79
blijft daardoor ineens stilstaan waardoor de machine onbeheerst over de machine verliest of er terugslag optreedt. gedwongen wordt in een richting die tegengesteld is aan de monteer geen kettingzaag, houtsnijmes of zaagblad met draairichting van het accessoire. tanden. Dergelijke gereedschappen geven vaak terugslag en het Bijvoorbeeld, als een slijpwiel in het werkstuk blijft klemzitten, dan gevaar dat u de macht over de machine verliest.
Page 80
vermogen, is niet geschikt voor de hogere snelheid van een kleinere Wees extra voorzichtig bij het maken van een “zaksnede” machine en zou kunnen breken. tussen bestaande muren of in een ander blind gebied. Het uitstekende wiel kan in contact komen met gas- en waterbuizen, met elektrische bedrading of andere voorwerpen waardoor er terugslag eXTra veiligHeidSinSTrUCTieS voor afKorTen andere veiligHeidSWaarSCHUWingen voor...
Symbolen gebruik volgens bestemming opmerking: Lees voor het gebruik van het gereedschap Om het risico op letsels te beperken, moet u de aandachtig het instructieboekje. gebruikershandleiding lezen De machine is bestemd voor het doorslijpen, afbramen en borstelen Waarschuwing van metaal en steen zonder gebruik van water. Voor het doorslijpen van steen is een geleideslede voorgeschreven.
Page 82
Slijp- en doorslijpschijven worden tijdens de werkzaamheden de beSCHermKap afSTellen zeer heet. raak ze niet aan voordat ze zijn afgekoeld. Trek altijd voor werkzaamheden aan de machine de stekker uit aSSTopvergrendeling het stopcontact. Reinig de uitgaande as en alle te monteren delen. Blokkeer de Voor werkzaamheden met afbraam- of doorslijpschijven moet de uitgaande as (7) met de blokkeerknop (4) voor het vastspannen en beschermkap (10/14) gemonteerd zijn.
WU722.1) • Trek de stekker uit het stopcontact als u het gereedschap Interne elektronische onderdelen zorgen ervoor dat de motorsnelheid niet gebruikt. Het elektrische gereedschap heeft een gering geleidelijk toeneemt, waardoor de “terugslag” op uw handen, door stroomverbruik als de stekker in het stopcontact gestoken en er de met hoog vermogen draaiende motor, vermeden wordt.
Page 84
zelf uitvoert, moet u de voedingsstekker uittrekken en Start de slijpmachine nooit wanneer de schijf of het accessoire in vervolgens de schijf en kap verwijderen. contact is met het werkobject. De behuizing van het gereedschap kan worden gedraaid ten opzichte Begin altijd onbelast totdat de maximale snelheid is bereikt en begin van de machinebehuizing.
Dit gereedschap bevat geen onderdelen waaraan de gebruiker onderhoud kan of moet uitvoeren. Gebruik nooit water of chemische reinigingsmiddelen voor het schoonmaken van uw elektrische gereedschap. Veeg het schoon met een droge doek. Bewaar uw elektrische gereedschap altijd op een droge plek.
Page 86
Höltigbaum 6 22143 Hamburg Verklaren dat het product Beschrijving WorX Haakse slijpmachine Type WU707 WU707.1 WU708 WU708.1 WU709 WU709.1 WU721 WU721.1 WU722 WU722.1 Overeenkomt met de volgende richtlijnen, • Richtlijn Machines EG 98/37/ eg (geldig tot 28 dec 2009) 2006/42/ eg (geldig vanaf 29 dec.
Skivens boring 22.2mm Spændegreb • Maskinens vægt 1.7kg Kode for beskyttelsesskærm Variabel hastighedskontrol (WU709 709.1 WU722 722.1) Beskyttelseskappe til skæring * Støjinformation WU707 WU707.1 WU708 WU708.1 WU721 WU721.1 • A-vægtet lydtryksniveau 88.5dB(A) • A-vægtet lydeffektniveau 99.5dB(A) • &K 3.0dB(A) •...
Page 88
Vibrationsinformation advarsel: En vurdering af udsættelsesgraden under det aktuelle brug skal omfatte alle dele af arbejdscyklussen, herunder antallet af WU707 WU707.1 WU708 WU708.1 WU721 WU721.1 gange værktøjet slås til og fra, og tomgangsdriften uden for selve • Den totale værdi for vibration malt ifølge EN 60745 arbejdsopgaven.
Page 89
Tilbehør yderligere sikkerhedspunkter for din vinkelsliber WU707 WU708 WU709 WU721 WU722 WU707.1 WU708.1 WU709.1 WU721.1 WU722.1 SiKKerHedSadvarSler fælleS for Slibe- • Skruenøgle SKæreoperaTioner: dette elværktøj er beregnet til at fungere som slibemaskine, 1 Handtag med 1 Handtag med 1 Handtag med 1 Handtag med •...
Page 90
og støttepudder for revner og slitage. Hvis værktøjsmaskinen stoppet. Det roterende tilbehør kan gribe fat i overfladen og hive eller tilbehøret tabes, skal begge dele undersøges for skader værktøjsmaskinen ud af din kontrol. og beskadiget tilbehør udskiftes. når du har inspiceret lad ikke værktøjsmaskinen arbejde, mens du bærer den ved og installeret tilbehør, skal du anbringe dig selv og andre siden af dig.
Page 91
Kickback skyldes forkert brug af værktøjsmaskinen og/eller forkerte ordentligt og er derfor farlige. arbejdsprocedurer og -forhold. Kickback kan undgås ved at følge du arbejder med. afskærmningen skal være sikkert monteret nedenstående sikkerhedsanvisninger: på værktøjsmaskinen og på en sådan måde, at den yder Hold godt fast på...
Page 92
Symboler grund afbrydes, skal du slukke for værktøjsmaskinen og holde den stille, indtil skiven er helt stoppet. forsøg aldrig at fjerne skæreskiven fra skæret, mens skiven bevæger sig, idet der på For at undgå risikoen for personskader skal brugeren læse den måde kan opstå...
Beregnet anvendelsesområde må først berøres, når de er kølet helt af. SpindellåS Rengør slibespindlen og de dele, som skal monteres. Slibeværktøj noter: Før du bruger dette værktøj, læs instruktionsbogen spændes og løsnes ved at indstille slibespindlen (7) med spindellåsen omhyggeligt. (4).
Page 94
beskyttelsesskærmen skal være monteret, når der arbejdes Konstant-electronik holder det indstillede omdrejningstal mellem med skrub- eller skæreskiver. ubelastet og belastet tilstand næsten konstant. Koden for beskyttelsesskærm (12) på beskyttelsesskærmen (10/14) sikrer, at maskinen kun kan forsynes med en beskyttelsesskærm, overbelastningsbeskyttelse (WU721/WU721.1/WU722/ som passer til maskinen.
Page 95
Hvis gearkassen kommer ud af kabinettet skal motorkulbørsterne SKrUbSlibning Arbejdsvinkler på 30° – 40° giver det bedste skrubberesultat. Bevæg udskiftes. maskinen frem og tilbage med jævnt tryk. Derved bliver emnet ikke Draai de schroeven weer in en draai ze vast aan. (se F) for varmt, misfarvning undgås og maskinen efterlader igen riller på...
Page 96
Miljøbeskyttelse omløbsretning. Hvis der skæres i samme retning som skæreskivens omløbsretning, kan skiven skubbe sig selv ud af rillen. Det anbefales at anvende en diamantskive til skæring af meget hårde Affald af elektriske produkter må ikke bortskaffes sammen materialer for at få det bedste resultat. med husholdningsaffald.
Page 97
Höltigbaum 6 22143 Hamburg Erklærer herved, at produktet Beskrivelse WorX vinkelsliber Type WU707 WU707.1 WU708 WU708.1 WU709 WU709.1 WU721 WU721.1 WU722 WU722.1 Er i overensstemmelse med følgende direktiver, • EU Maskindirektiv 98/37/ ef (gyldig til dec. 28, 2009) 2006/42/ ef (gyldig siden dec.
Page 99
Tärinätasot huomioon todelliset käyttöolosuhteet, mukan lukien aika, kun työkalu on kytketty pois päältä ja kun se käy joutokäynnillä. Tämä saattaa vähentää koko työajan yhteenlaskettua altistusaikaa huomattavasti. WU707 WU707.1 WU708 WU708.1 WU721 WU721.1 • EN 60745:n mukaiset kokonaistärinäarvot: Tärinälle altistumisriskin vähentäminen.
Page 100
Varusteet Kulmahiomakonetta koskevia lisäturvallisuusohjeita WU707 WU708 WU709 WU721 WU722 WU707.1 WU708.1 WU709.1 WU721.1 WU722.1 TUrvalliSUUSvaroiTUKSeT yleiSeT HiomiSelle ja Tai • avain KUlUTTaville leiKKUUToiminnoille: Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu hiomakoneeksi, • lisäkahva Tärinävaimennettu Tärinävaimennettu Tärinävaimennettu Tärinävaimennettu leikkuutyökaluksi. lue kaikki työkalun varoitukset, ohjeet,...
Page 101
älä käytä vioittunutta lisälaitetta. Tarkista lisälaite ennen työkalun hallinnan, johto saattaa katketa tai jäädä jumiin ja kätesi jokaista käyttökertaa. Kiinnitä huomiota hankaavien saattaa joutua pyörivään lisälaitteeseen. laikkojen aiheuttamiin lohkeamiin ja halkeamiin, halkeamien älä koskaan laita sähkötyökalua pois käsistäsi ennenkuin alustalloihin, repeämiin tai liian suureen käyttöön. mikäli lisälaite on täysin pysähtynyt.
Page 102
mUiTa TUrvalliSUUSoHjeiTa Hionnalle ja pyörän siirtymisen paikoiltaan tai takapotkun. Pyörä saattaa leiKKaamiSelle hypähtää joko käyttäjää kohti tai tästä poispäin riippuen renkaan eriTyiSeSTi HiomiSTa ja HanKaavaa KaTKaiSUa liikesuunnasta jumiutumishetkellä. Hankaavat pyörät saattavat KoSKevia TUrvalliSUUSvaroiTUKSia: myös rikkoutua näissä olosuhteissa. Käytä ainoastaan sähkötyökalulle suositeltuja laikkatyyppejä Takapotku on seurausta sähkötyökalun väärinkäytöstä...
Page 103
Symboler voimakkaasti. älä yritä tehdä liian syvää leikkausta. Laikan liiallinen painaminen lisää kuormitusta ja laikan vääntymis- tai jumiutumisherkkyyttä leikkauksessa sekä takapotkun ja laikan Käyttäjän täytyy lukea ohjekirja loukkaantumisvaaran rikkoutumisen mahdollisuutta. vähentämiseksi älä asetu samalle linjalle kuin pyörivä laikka tai sen taakse. Kun laikka käytön aikana pyörii sinusta poispäin, mahdollinen Varoitus takapotku saattaa heittää...
Asianmukainen käyttö Hioma- ja katkaisulaikat kuumenevat kovasti työn aikana; älä kosketa niitä, ennen kuin ne ovat jäähtyneet. Karan lUKiTUSnUppi Huomautus: Ennen työkalun käyttöä, lue ohjekirja huolellisesti. Puhdista hiomakara ja kaikki asennettavat osat. Lukitse hiomakara (7) karan lukituspainikkeella (4) hiomatyökaluja kiinnitettäessä ja Laite on tarkoitettu metalli- ja kiviainesten katkaisuun, hiontaan ja irrotettaessa.
Page 105
SUojUKSen SääTö vakioelektroniikka (WU721/WU721.1/WU722/WU722.1) irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen Vakioelektroniikka pitää kierrosluvun lähes vakiona tyhjäkäynnissä ja kohdistuvia töitä. kuormalla ja takaa täten tasaisen työtehon. Hionta- tai katkaisulaikkoja käytettäessä on laikkasuojuksen oltava asennettuna. ylikuormitussuojaus (WU721/WU721.1/WU722/WU722.1) Suojuksessa (10/14) sijaitseva turvanokka (12) varmistaa, että vain Ylikuormitettu moottori pysähtyy.
Page 106
aUTo-SeiS HiiliHarjaT HionTa Jos hartsieristekärki (15) hiiliharjan sisällä (16) joutuu kosketuksiin 30° … 40° asetuskulmalla saavutetaan paras hiontatulos. Liikuttele kommutaattorin (14) kanssa, moottori sammuu automaattisesti. Jos konetta edestakaisin kevyesti painaen. Täten menetellessä ei näin tapahtuu, molemmat hiiliharjat on vaihdettava. Pidä hiiliharjat työkappale kuumene liikaa, ei värjäänny eikä...
Page 107
timanttilaikkaa. Timanttilaikka kuumenee käytössä voimakkaasti. Jos näet pyörivän laikan ympärillä yhtenäisen kipinäkehän, keskeytä leikkaaminen ja anna laikan jäähtyä käyttämällä konetta kuormittamattomana 2-3 minuuttia. Varmista aina, että työkappale pysyy kunnolla paikallaan. Huolto irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin teet mitään säätöjä tai huoltoja.
Page 108
Höltigbaum 6 22143 Hamburg Vakuutamme täten, että tuote Selostus WorX Kulmahiomakone Tyyppi WU707 WU707.1 WU708 WU708.1 WU709 WU709.1 WU721 WU721.1 WU722 WU722.1 Täyttää seuraavien direktiivien määräykset, EU:n konedirektiivi 98/37/ey (voimassa jouluk. 28, 2009 saakka) • 2006/42/ey (voimassa lähtien jouluk. 29, 2009) •...
Page 109
Spennarm 22.2mm • skive Kodeplugg • Maskinvekt 1.7kg Variabel hastighetskontroll (WU709 709.1 WU722 722.1) Vernedeksel til kapping * Støyinformasjon WU707 WU707.1 WU708 WU708.1 WU721 WU721.1 Belastning lydtrykk 88.5dB(A) • Belastning lydeffekt 99.5dB(A) • &K 3.0dB(A) • • Bruk hørselsvern når lydtrykket er over 80dB(A) * Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår delvis ikke i leveransen.
Page 110
Vibrasjonsinformasjon det ikke bruken er forvaltes på en god måte. advarsel: For å være nøyaktig, bør også et overslag over WU707 WU707.1 WU708 WU708.1 WU721 WU721.1 eksponeringsnivå under faktiske bruksforhold også tas med i • Totale vibrasjonsverdier satt i henhold til EN 60745: betraktning i alle deler av driftssyklusen, slik som når verktøyet er...
Page 111
Tilbehør ytterligere sikkerhetspunkter for din vinkelsliper WU707 WU708 WU708.1 WU709 WU709.1 WU707.1 SiKKerHeTSadvarSler Som er vanlige for Slipe- eller KappefUnKSjoner: Skiftenøkkel • dette kraftverktøyet er tiltenkt for å fungere som en polerings- Ekstrahåndtak 1 Antivibrasjonshåndtak1 Antivibrasjonshåndtak • eller kappingsverktøy. les alle sikkerhetsadvarslene, instruksjonene, illustrasjonene og spesifikasjonene gitt med dette kraftverktøyet.
Page 112
verktøyet som slipende hjul for hakk og sprekker, støtteputer Motorens vifte kan trekke støvet inn i verktøyet og overdreven for sprekker, slitasje eller overdreven slitasje. Hvis verktøyet oppsamling av støvmetall kan forårsake elektriske farer. eller tilbehøret blir sluppet i bakken, sjekk for skade eller ikke bruk verktøyet nær lettantennelige farer.
Page 113
hjelpehåndtak, hvis tilgjengelig, for maksimal kontroll over Hjul må kun brukes for anbefalte bruksområder. for eksempel: tilbakeslag eller dreiekraftreaksjon under oppstart. Brukeren kan ikke slip med siden av avkuttingshjulet. Grove avkuttingshjul er kontrollere dreiekraftreaksjoner eller tilbakeslagkrefter, hvis korrekte ment for ytre sliping, hvis du bruker kraft på siden av disse hjulene forholdsregler blir tatt.
Page 114
Symboler ikke start kutteoperasjonen på nytt i arbeidsstykket. la hjulet oppnå fullstendig hastighet og gå forsiktig inn i kuttet på nytt. Hjulet kan binde, gå opp eller få tilbakeslag hvis verktøyet startes på For å redusere risikoen for personskade, må brukeren lese nytt i arbeidsstykket.
formålsmessig bruk SpindellåSKnapp Rengjør slipespindelen og alle deler som skal monteres. Til fastspenning og løsing av slipeverktøyene låses slipespindel (7) med merk: Les nøye gjennom instruksjonsboka før du bruker spindellåsetast (4) verktøyet. Spindellåsetast (4) må kun trykkes når slipespindelen står stille! Maskinen er beregnet til kapping, sliping og børsting av metall- og steinmaterialer uten bruk av vann.
Page 116
monteres et vernedeksel som passer til denne maskintypen. overbelastningen, og la den få kjøle seg ned i omtrent 30 sekunder Åpne spennarmen (11). Sett vernedeksel (10/14) med kodeplugg (12) ved høyeste hastighet uten belastning. inn i kodenoten på spindelhalsen til maskinhodet og drei til nødvendig stilling (arbeidsposisjon).
Page 117
Arbeidstips for vinkelsliperen din bruk aldri kutteskiver til grovsliping. Kapping Hvis det elektriske verktøyet ditt blir for varmt, kjører du det på advarsel! Til kapping av metall må du alltid bruke tomgang i 2-3 minutter for å avkjøle motoren. vernedekselet for kapping. Start aldri vinkelsliperen din med skiven/tilbehøret i kontakt med Under kapping må...
Page 118
Vedlikehold Ta ut støpselet fra stikkontakten før du foretar justeringer, service eller vedlikehold. Det elektriske verktøyet trenger ikke ytterligere smøring eller vedlikehold. Det er ingen brukernyttige deler i det elektriske verktøyet. Bruk aldri vann eller kjemiske rensemidler for å rense verktøyet. Tørk av med en tørr klut.
Page 119
Höltigbaum 6 22143 Hamburg Erklærer at produktet, Beskrivelse WorX vinkelsliper Type WU707 WU707.1 WU708 WU708.1 WU709 WU709.1 WU721 WU721.1 WU722 WU722.1 Samsvarer med følgende direktiver, • Maskindirektivet 98/37/eC (gyldig til 28. des. 2009) 2006/42/eC (gyldig siden 29. des. 2009) •...
• Skivhål 22.2mm Spännarm • Maskinens vikt 1.7kg Kodklack Variabel hastighetskontroll (WU709 709.1 WU722 722.1) Sprängskydd för kapning * Bullerinformation WU707 WU707.1 WU708 WU708.1 WU721 WU721.1 • Ett uppmätt ljudtryck 88.5dB(A) • En uppmätt ljudstyrka 99.5dB(A) • &K 3.0dB(A) •...
Page 121
Vibrationsinformation varning: För att vara korrekt bör en beräkning av exponeringsnivån under verkliga förhållanden vid användning också tas med för alla delar WU707 WU707.1 WU708 WU708.1 WU721 WU721.1 av hanteringscykeln såsom tiden när verktyget är avstängt och när • Vibration totala värden fastställda enligt EN 60745: det körs på...
Page 122
Tillbehör ytterligare säkerhetspunkter för din vinkelslip WU707 WU708 WU709 WU721 WU722 WU707.1 WU708.1 WU709.1 WU721.1 WU722.1 vanligT föreKommande SäKerHeTSvarningar för • Skruvnyckel planSlipning eller vinKelSlipning: det här elverktyget är avsett att fungera som en • Stödhandtag Vibrationsfritt Vibrationsfritt Vibrationsfritt Vibrationsfritt planslipmaskin, eller vinkelslip.
Page 123
använd inte ett skadat tillbehör. innan varje användning ska lägg aldrig ner verktyget förrän tillbehöret har stannat helt och du kontrollera tillbehöret, som sliphjul efter flisor och sprickor, hållet. Det snurrande tillbehöret kan ta tag i ytan och dra iväg med packningar efter sprickor, slitage eller hög användning.
Page 124
sådana förhållanden. lämpligt sätt och är inte säkra. Kickback rä resultatet när verktyget inte används som det ska och/ Skyddet måste vara ordentligt fastsatt i verktyget och eller under inkorrekta användningsförhållanden, och kan undvikas placerat för maximal säkerhet så att minsta möjliga del av genom att verktyget tas omhand enligt riktlinjerna ovan.
Page 125
Symboler anledning ska du stänga av verktyget och hålla verktyget stilla tills dess att hjulet har stannat helt och hållet. försök aldrig att ta bort avsågningshjulet från sågjacket när hjulet är i rörelse, då För att minska risken för skador måste användaren kickback kan inträffa.
Ändamålsenlig användning skivan innan den svalnat. SpindellåSKnapp Rengör slipspindeln och alla delar som ska monteras. För obs: Innan du använder verktyget, läs noga igenom inspänning och lossning av slipverktyg blockera slipspindeln (7) med bruksanvisningen. spindellåsknappen (4). påverka spindellåsknappen (4) endast när slipspindeln står Maskinen är avsedd för kapning, grovbearbetning och borstning av stilla! arbetsstycken i metall- och sten utan vattentillförsel.
Page 127
överbelastningsskydd (WU721/WU721.1/WU722/WU722.1) Kodklacken (12) på sprängskyddet (10/14) säkerställer att endast det Vid överbelastning stannar motorn. Avlasta genast maskinen och låt sprängskydd kan monteras som passar till maskinen. den svalna i cirka 30 sekunder med högsta hastighet utan belastning. Öppna spännarmen(11). Placera sprängskyddet (10/14) med kodklacken (12) I kodspåret på...
Page 128
arbetsstycket inte för varmt, missfärgas inte och det uppstår inte aUTo-STopp KolborSTar När den hartsisolerade spetsen (15) inuti kolborsten (16) friläggs för heller några spår på ytan. använd aldrig kapskivor för grovslipning. att kontakta kommutatorn (14), stänger den automatiskt av motorn. När detta inträffar ska båda kolborstar bytas ut.
Page 129
roterande skivan. Sluta kapa och låt verktyget svalna genom att använda det utan belastning i 2-3 minuter. Se alltid till att arbetsstycket hålls fast eller är fastspänt så att det inte förflyttar sig. Underhåll Ta bort pluggen från hållaren innan du gör några anpassningar, servis eller underhåll.
Page 130
Höltigbaum 6 22143 Hamburg Förklarar att denna produkt, Beskrivning WorX vinkelslip Typ WU707 WU707.1 WU708 WU708.1 WU709 WU709.1 WU721 WU721.1 WU722 WU722.1 Uppfyller följande direktiv, • EG Maskindirektiv 98/37/eC (giltig till 28 december 2009) 2006/42/eC (giltig sedan 29 december 2009) •...
Disk çapı 22.2mm Kod ucu • Makine ağırlığı 1.7kg Değİşken hiz kontrolu (WU709 709.1 WU722 722.1) Kesme taş koruyucu * Gürültü bilgisi WU707 WU707.1 WU708 WU708.1 WU721 WU721.1 • Ağırlıklı ses basıncı 88.5dB(A) • Ağırlıklı ses gücü 99.5dB(A) • &K 3.0dB(A)
Page 132
Bu aletin kullanımı yeterli derecede idare edilmezse, el- Titreşim bilgisi kol titreşimi sendromuna neden olabilir Uyari: Kesin olmak gerekirse, kullanım durumu sırasındaki WU707 WU707.1 WU708 WU708.1 WU721 WU721.1 maruz kalma seviyesinin tahmini yapılırken aletin kapalı olduğu, boş • EN 60745’e göre belirlenen toplam titreşim değeri: olarak çalışıp herhangi bir iş...
Page 133
Açýsal taþlama makýnaniz ýçýn ek güvenlýk noktalari WU707 WU708 WU709 WU721 WU722 WU707.1 WU708.1 WU709.1 WU721.1 WU722.1 Zımparalama veya Zımpara ıle Kesme somun İşlemleri için OrTAk Güvenlik TAlimATi: • anahtarı Bu elektrikli alet bileyici, veya kesme aleti olarak İlave 1 anti titreşim...
Page 134
kontrol kaybýna neden olacaktýr. eden kesici aksesuar elektrikli aletin maruz kalan metal bölgelerini Hasarlý aksesuarlarý kullanmayýn. Her kullanýmdan “elektrikli” hale getirebilir ve kullanýcýyý çarpabilir. önce, aksesuarýn törpü tekerlerini kýrýk ve çatlaklar kordonu dönen aksesuardan uzak bir yerde tutun. için, arka tamponunu çatlaklar, yıpranma ve aşınma Eðer kontrolü...
Page 135
Zincir testere oyma bıçağı veya dişli testere bıçağı teklemesine sebep olur, bu da kontroldan çýkan elektrikli aletin takmayın. Bu bıçaklar sürekli ters tepkiye ve kontrol kaybına aksesuarýn dönüþ yerinin tam tersine, yani kullanýcýnýn tarafýna geri tepmesine neden olur. neden olur. Örneðin, törpüleyici tekerlek üstünde çalýþýlan materyal Bileme ve keSme çAlişmAlAri için ek Güvenlik tarafýndan aþýndýrýlýr veya kýstýrýlýrsa, kýstýrma noktasýna...
Page 136
destek koyun. Geniþ iþ materyalleri kendi aðýrlýklarý altýnda uygun deðildir ve patlayabilir. tökezlemektedir. Destekler, kesme çizgisinin yanýna iþ materyalinin keSme çAlişmAlAri için ek Güvenlik altýna ve iþ materyalinin uçtaki kenarýna tekerleðin her iki tarafýna TalımaTları koyulmalýdýr. TÖrpüleyici keSme Ýþlemleri için ek Güvenlik var olan duvarlara veya diðer kör noktalara “cep UyArÝlArÝ: kesikleri”...
semboller Usulüne uygun kullanım not: Bu cihazı kullanmadan önce lütfen bu kullanım kılavuzunu Kullanıcı, yaralanma riskini azaltmak için talimat kılavuzunu dikkatle okuyunuz. okumalıdır Bu alet; su kullanmadan metal ve taş malzemedeki kesme, kazıma Uyarı ve fırçalama işleri için geliştirilmiştir. Taşlar kesilirken kılavuz kızak kullanılması...
ısınır, bu nedenle soğumadan tutmayın. fişini prizden çekin. mİl kİlİTleme DüĞmeSİ kazıma/kesme diskleri ile çalışırken mutlaka koruyucu kapak takılı olmalıdır. Taşlama milini ve takılacak bütün parçaları temizleyin. Taşlama uçlarını sıkmak ve gevşetmek için taşlama milini (7) mil kilitleme Koruyucu kapaktaki (10/14) kod ucu (12) alete sadece uygun tipte düğmesi (4) ile sabitleyin.
Page 139
Sabit elektronik (WU721/WU721.1/WU722/WU722.1) elle TUTmA BÖlümlerİ Sabit elektronik sistemi aletin devir sayısını boşta ve yükte hemen Çalışma sırasında her zaman açılı taşlama makinesini iki elinizi hemen sabit olarak tutar ve her zaman aynı çalışma performansını kullanarak sıkı şekilde tutun (Bakınız E). güvenceye alır.
istediğiniz yönde çevirin, ancak dişli kutusunu yuvasından Kesim sırasında yalnızca diskin dönme yönünün tersi yönünde kesim yapın. Diskin dönüş yönüyle aynı yönde kesim yaparsanız ÇIKARMAYIN. Dişli kasası yuvasından çıkarsa motorun karbon disk kendini kesim deliğinin dışına itebilir. fırçalarının değiştirilmesi gerekir. Çok sert malzemeleri keserken en iyi sonuçlar elmas disk ile elde Vidaları...
Page 141
Höltigbaum 6 22143 Hamburg Ürünümüzün aşağıdaki Direktiflere uygun olduğunu beyan ederiz, Ürünün tarifi WOrX Açı öğütücü Tipi WU707 WU707.1 WU708 WU708.1 WU709 WU709.1 WU721 WU721.1 WU722 WU722.1 Aşağıdaki direktiflere uygundur: EC Makine Direktifi 98/37/ec (28 Aralık 2009’a kadar •...
Page 143
σχεδιασμό του και τις παρούσες οδηγίες. Πληροφοριες κραδασμων Το εργαλείο αυτό ενδέχεται να προκαλέσει σύνδρομο κραδασμού χεριού-βραχίονα εάν η χρήση του δεν WU707 WU707.1 WU708 WU708.1 WU721 WU721.1 ελέγχεται σωστά Συνολικές τιμές κραδασμών σύμφωνα κατά EN 60745: • Προσοχη: Για να υπάρχει ακρίβεια, η εκτίμηση του επιπέδου...
Page 144
Προσθετα σημεια ασφαλειας για Αξεσουαρ την τροχιστικη μηχανη σας WU707 WU708 WU709 WU721 WU722 WU707.1 WU708.1 WU709.1 WU721.1 WU722.1 ΠροειδοΠοιήσεισ ΑσφΑΛειΑσ, Κοινεσ γιΑ Κλειδί • ΛειΤουργιεσ ΤροχισμΑΤοσ ή ΤριβιΚήσ ΚοΠήσ: δίσκου Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για να 1 Χειρολαβή...
Page 145
μηχανικού εργαλείου. Αξεσουάρ με λανθασμένες διαστάσεις προστασία για τα μάτια θα πρέπει να μπορεί να σας προστατεύσει δεν μπορούν να προστατευτούν ή να ελεγχθούν επαρκώς. από την αιωρούμενη ύλη που δημιουργείται από διάφορες Το μέγεθος του σημείου εφαρμογής τροχού, φλάντζας, εργασίες.
Page 146
μην λειτουργείτε το μηχανικό εργαλείο ενώ το αντικείμενο προς επεξεργασία, η αιχμή του τροχού που εισάγεται μεταφέρετε στο πλάι σας. Η τυχαία επαφή με το μέσα στο σημείο εισχώρησης μπορεί να σκάψει μέσα στην περιστρεφόμενο εξάρτημα θα μπορούσε να σχίσει το ρούχο σας επιφάνεια...
Page 147
αναπήδηση και την ενσφήνωση του εξαρτήματος. ενδέχεται να προκαλέσουν το θρυμματισμό τους. Οι γωνίες, οι οξείες αιχμές ή η αναπήδηση έχουν την τάση να να χρησιμοποιείτε πάντα φλάντζες τροχού χωρίς ζημιές, με το σωστό μέγεθος και σχήμα για τον σκαλώνουν το περιστρεφόμενο εξάρτημα και να προκαλούν επιλεγμένο...
Page 148
συμβολα απενεργοποιήστε το μηχανικό σας εργαλείο και κρατήστε το ακίνητο εωσότου ο τροχός να σταματήσει τελείως. μην προσπαθήσετε ποτέ να αφαιρέσετε τον Για περιορισμό των κινδύνων τραυματισμού, ο χρήστης τροχό κοπής ενώ ο τροχός κινείται γιατί ενδέχεται πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών να...
χρήση σύμφωνα με τoν συνΑρμOΛογήσή Των ΛειΑνΤιΚων εργΑΛειων Πριν από κάθε εργασία στo ίδιo τo μηχάνημα βγάζετε πρooρισμό τo φις από την πρίζα. Κατά την εργασία oι δίσκoι ξεχoνδρίσματoς και κoπής σημείωση: Πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο διαβάστε το θερμαίνoνται υπερβoλικά• μην τoυς πιάσετε πριν βιβλίο...
από την αντίθετη πλευρά του δίσκου. (Εικ C.2) Για πιο χοντρούς Για να κλειδώσει το διακόπτη on/off (1), πατήστε και τον διακόπτη on/off (1) εμπρός προς τα κάτω μέχρι να κλειδώσει. λειαντικούς δίσκους το ανυψωμένο κομμάτι της εξωτερικής Για να απενεργοποιηθεί το ηλεκτρικό εργαλείο, αποδεσμεύστε τον ροδέλας...
Page 151
μεταβάλλετε την ταχύτητα του γωνιακού τροχού, επιτρέποντας δημιoυργoύνται αυλακώσεις. επιλογή της βέλτιστης ταχύτητας για διάφορες χρήσης, και την μη χρησιμoπoιείτε πoτέ δίσκoυς κoπής για αποφυγή καύσης του τεμαχίου προς επεξεργασία, το οποίο εργασίες ξεχoνδρίσματoς. μπορεί να συμβεί ειδικά όταν πραγματοποιείται εγκάρσια κοπή. Η...
Page 152
Όταν χρησιμοποιείτε δίσκο κοπής μην αλλάζετε την γωνία χρειαστεί καινούριες ψήκτρες. κοπής γιατί θα κολλήσει ο δίσκος και ο κινητήρας ή θα σπάσει ο Ξαναβιδώστε και σφίξτε τις βίδες. (Εικ F) δίσκος. Όταν κόβετε, κόβετε προς την αντίθετη κατεύθυνση της ΑνθρΑΚιΚεσ...
σας. Αν έχει καταστραφεί το καλώδιο τροφοδοσίας, θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, το προσωπικό του σέρβις ή εξουσιοδοτημένους τεχνικούς για να αποφευχθούν οι κίνδυνοι. Προστασια του περιβαλλοντοσ Απόβλητα σχετικά με ηλεκτρισμό δεν πρέπει να πετάγονται μαζί με τα απόβλητα του νοικοκυριού. Παρακαλούμε να τα...
Page 154
Germany GmbH neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Δηλώνουμε ότι το προϊόν, Περιγραφή WOrX γωνιακός τροχός Τύπος WU707 WU707.1 WU708 WU708.1 WU709 WU709.1 WU721 WU721.1 WU722 WU722.1 Συμμορφώνεται με τις παρακάτω Οδηγίες, EC Μηχανολογική Οδηγία 98/37/ec (έγκυρο έως 28 •...
Диаметр Регулятор скорости (WU709 709.1 WU722 722.1) 22.2мм • отверстия диска Кожух отрезного диска * • Вес 1.7кг Характеристики шума WU707 WU707.1 WU708 WU708.1 WU721 WU721.1 Звуковое давление 88.5Дб(A) • Акустическая мощность 99.5Дб(A) • &K 3.0Дб(A) • * Не все принадлежности, иллюстрированные или...
Page 156
Используемые рабочие инструменты, соответствие применения инструментов их назначению. Характеристики вибрации При неправильном обращении данное устройство может стать причиной синдрома дрожания рук WU707 WU707.1 WU708 WU708.1 WU721 WU721.1 Внимание: Для точной оценки воздействия вибрации во Суммарные значения вибрации, определенные согласно EN • 60745: время...
Page 157
Дополнительные меры Принадлежности безопасности по обращению с WU707 WU708 WU709 WU721 WU722 угловой шлифмашиной WU707.1 WU708.1 WU709.1 WU721.1 WU722.1 Специальный • гаечный ключ ПреДуПрежДения По безоПаСноСТи При Вспомогательная ВыПолнении оПераций шлифоВания и • (антивибрация) (антивибрация) (антивибрация) (антивибрация) ручка абразиВного оТрезания: Этот...
Page 158
промаркированной на электроинструменте; защиты. В зависимости от способа применения насадки, вращающиеся быстрее, чем их номинальная используйте защитную маску, защитный скорость, могут разрушиться. щиток или защитные очки. При необходимости наружный диаметр и толщина насадки должны одевайте пылезащитную маску, средства защиты соответствовать техническим характеристикам органов...
Page 159
никогда не кладите электроинструмент на или захвате вращающегося круга, подкладки, щетки или пол, пока насадка полностью не остановится. другой принадлежности. Зажатие или захват вызывает Вращающаяся насадка может зацепиться за поверхность и быструю остановку вращающейся насадки, что, в свою вывести электроинструмент изпод контроля. очередь, вызывает...
Page 160
электроинструмента при обратном ударе; случайного соприкосновения с кругом. круги должны использоваться только для обратный удар может отбросить инструмент в направлении, противоположном движению круга в месте зажатия. рекомендованных способов применения. Проявляйте особую осторожность при обработке например, запрещается шлифовать боковой углов, острых краев и т.д., избегайте сотрясения стороной...
Page 161
поверхностях. Выступающий круг может перерезать разрушения круга. не становитесь на одной линии с вращающимся газовые или водопроводные трубы, электропроводку или кругом или позади него. Когда круг в месте выполнения задеть другие предметы и вызвать обратный удар. операции движется в направлении от вас, возможный обратный...
Page 162
Словные обозначения назначение Внимание: Перед использованием инструмента, Для сокращения риска травмы пользователь должен прочитать руководство по эксплуатации прибора внимательно прочитайте руководство по эксплуатации. Инструмент предназначен для резки, черновой обработки и Предупреждение очистки изделий из металла и камня без использования воды. Для...
Page 163
уСТаноВка шлифоВальныХ инСТруМенТоВ (9). (См. В) Перед выполнением любых работ на шлифовальной машине, отсоедините регулируеМый зажиМ заТяжной гайки электрическую штепсельную вилку. Затяжную гайку (5) следует устанавливать соответственно шлифовальные и отрезные круги сильно различной толщине круга. Для более тонких отрезных нагреваются во время работы; не дотрагивайтесь или...
Эксплуатация регулятор скорости (WU709/WU709.1/WU722/ WU722.1) Регулятор скорости (13) позволяет выбрать оптимальную начало ЭкСПлуаТации скорость работы угловой шлифовальной машины для Для включения электроинструмента сдвиньте выключатель различных типов использования и избежать прогорания (1) вперед. заготовки, что особенно характерно при поперечной резке. Для фиксации выключателя (1) нажмите на его переднюю Скорость...
Page 165
30 до 40°. Перемещайте инструмент назад и вперед с поверните корпус редуктора в желаемое положение, но не умеренным нажимом. Это позволяет избежать перегрева и вытаскивайте его. Если корпус редуктор выйдет из посадки, обесцвечивания заготовки, а также образования канавок. то щетки двигателя нужно будет заменить. Предупреждение! запрещается...
При работе с шлифовальными кругами всегда выдерживайте обслуживанию пользователем. Никогда не используйте угол 30-40º между кругом и обрабатываемым изделием. При воду или химические чистящие средства для чистки работе под бóльшим углом в изделии появятся выступы, электроинструмента. Протирайте его сухой тканью. Всегда что...
Page 167
Germany GmbH neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Заявляем, что продукция, Марки WOrX угловая шлифовальная машина Моделей WU707 WU707.1 WU708 WU708.1 WU709 WU709.1 WU721 WU721.1 WU722 WU722.1 Соответствует положениям Директив, EC директива для машин Директива 98/37/ec • (действительна до 28 декабря 2009 года) Директива...
Need help?
Do you have a question about the WU707 and is the answer not in the manual?
Questions and answers