Page 1
Bread maker Cuptor de paine Kenyérre gyártó Õë³áîï³÷ Pekáè Domácí pekárna Wypiekacz do chleba Õëåáîïå÷êà Õëÿá ìàøèíà BM 1200 BK Navodila za uporabo Upute za uporabu BIH HR Uputstva za upotrebu SRB MNE Instruction manual Instrucþiuni de utilizare Használati útmutató...
Page 2
Navodila za uporabo ........ 3 HR, BIH Upute za uporabu ........9 SRB - MNE Uputstva za upotrebu ......15 Instruction manual ......... 21 Manual de instrucţiuni ......27 Használati útmutató ....... 33 Інструкції з експлуатації ...... 39 Návod na obsluhu........46 Návod k obsluze ........
Pomembna varnostna navodila Pred uporabo aparata natančno preberite navodila za uporabo. Shranite navodila, garancijski list, potrdilo o plačilu in po možnosti tudi embalažo. Aparat je namenjen izključno zasebni rabi! Ko nameščate dodatne dele, ko aparat čistite, ko aparata ne uporabljate ali pri kakršnih drugih motnjah, vedno izvlecite vtikač...
4. Temeljito posušite vse dele in jih sestavite. Aparat je tako pripravljen za uporabo. Električni priključek: Aparat je lahko priključen samo na pravilno nameščeno 220-240V ~ 50Hz vtičnico. Kadar priključno vrvico pekača kruha vklopite v stensko vtičnico se zasliši pisk, na prikazovalniku pa se pojavi napis “1 3:00“, 1200g, “MEDIUM”, toda dvopičje med številkama “3”...
Page 5
vseh 12 razpoložljivih programov peke. Izberite želeni program. Funkcije vseh programov so obrazložene v nadaljevanju. Osnovni: Beli in mešani kruh, ki ponavadi sestoji iz pšenične moke ali ržene moke, je kompakten in čvrst. Barvo skorje kruha lahko prilagodite s pritiskom na gumb “COLOR”. Francoski: Francoski kruh, narejen iz gladke moke, zahteva posebno časovno usklajevanje in temperature, da dosežemo krasno hrustljavost in lepo zapečeno skorjo.
Page 6
Funkcijo »Časovni zamik« nastavite v naslednjih korakih: Izberite svoj meni (program oz. način peke) ter barvo in velikost štruce. Ko se odločite, kdaj naj bo vaš kruh pečen, pritisnete gumb “TIME+” ali “TIME–”. Prosimo, da upoštevate, da je čas pečenja vključen v časovni zamik. Denimo, da je ura 20.30, vi pa želite, da je kruh pripravljen ob 7.00 naslednjega jutra;...
Kvas ali pecilni prašek Ye a st o r so d a 酵 母 或苏 打 Suhe sestavine (moka, sladkor…) Dry ing red ie nts 干的 配料 Wa te r o r liq uid Voda ali druga tekočina 水或 液体 Obvestilo: največja dovoljena količina moke ali kvasa je zapisana v receptu.
(telefonsko številko najdete v mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi takšnega centra ni, se obrnite na lokalnega Gorenjevega prodajalca ali Gorenjev oddelek za male gospodinjske aparate. Samo za osebno uporabo! GORENJE VAM ŽELI OBILO ZADOVOLJSTVA PRI UPORABI VAŠEGA APARATA! Pridržujemo si pravico do sprememb!
HR, BIH Važne sigurnosne upute Prije uporabe aparata pozorno pročitajte upute za uporabu. Sačuvajte upute, jamstveni list, račun i prema mogućnosti ambalažu. Aparat je namijenjen isključivo za osobnu uporabu! Uvijek isključite utikač iz utičnice ako ne upotrebljavate aparat, dok postavljate dodatne dijelove, dok čistite aparat te u slučaju bilo kakvih drugih smetnji.
Priključivanje na struju: Aparat možete priključiti samo na ispravno montiranu utičnicu 220-240V/~50Hz. Kad priključni kabel pekača kruha uključite u zidnu utičnicu, začuje se pisak, a na indikatoru se pojavi natpis “1 3:00, 1200 g, „MEDIUM“, dvotočka između brojki „3“ i „00“ međutim ne treperi stalno. Brojka „1“...
Page 11
Osnovni: Za bijeli i miješani kruh od pšeničnog ili raženog brašna. Kruh je kompaktan i čvrst. Boju korice kruha možete prilagoditi pritiskom na gumb „COLOR“. Francuski: Za mekani kruh od glatkog brašna. Francuski kruh zahtijeva posebno vremensko usklađivanje i temperature da bismo postigli krasan hrskav kruh i lijepo pečenu koricu. Ovaj program nije prikladan za recepte koji zahtijevaju maslac, margarin ili mlijeko.
Page 12
Nakon što se odlučite kada želite da vaš kruh bude pečen, pritisnite gumb „TIME+“ ili „TIME–“. Uzmite u obzir da je vrijeme pečenja uključeno u vremensku odgodu. Recimo da je vrijeme sada 20:30, a Vi želite da kruh bude pripremljen u 7:00 sljedećeg jutra; vrijeme odgode je dakle 10 sati i 30 minuta.
Ye a st o r so d a kvasac ili prašak za pecivo 酵 母 或苏 打 Dry ing red ie nts suhi sastojci 干的 配料 Wa te r o r liq uid 水或 液体 voda ili druga tekućina Napomena: najveća dopuštena količina brašna ili kvasca navedena je u receptu. Na vrhu brašna prstom napravite manju rupicu i u nju stavite kvasac.
JAMSTVO I SERVIS Za informacije ili u slučaju problema obratite se Centru tvrtke Gorenje za pomoć korisnicima u svojoj državi (telefonski broj naći ćete u međunarodnom jamstvenom listu). Ako u Vašoj državi nema takvoga centra, obratite se lokalnom prodavaču tvrtke Gorenje ili odjelu tvrtke Gorenje za male kućanske...
Page 15
SRB, MNE Važna uputstva za bezbednu upotrebu Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte uputstva za upotrebu. Sačuvajte uputstva, potvrdu o garanciji, račun i po mogućstvu ambalažu. Aparat je namenjen isključivo za upotrebu u domaćinstvu! Utikač uvek izvucite iz utičnice kada ne koristite aparat, kada montirate rezervne delove, kada čistite aparat kao i u slučaju bilo kakvih drugih smetnji.
Page 16
Priključivanje na struju: Aparat se može priključiti samo na pravilno podešenu utičnicu za 220-240 V/~50 Hz. Kada priključni kabl aparata uključite u zidnu utičnicu, začuje se zvučni signal, a na indikatoru se prikaže natpis „1 3:00, 1200 g, „MEDIUM“. Međutim, dvotačka između brojki „2“ i „55“ ne trepće konstantno.
Page 17
1. Osnovni: Za beli i mešani hleb koji je umešen od pšeničnog ili ražanog brašna. Hleb je kompaktan i čvrst. Boju korice možete da podešavate pritiskom na dugme „COLOR“. 2. Francuski: Za lagan hleb napravljen od glatkog brašna. Francuski hleb zahteva posebno vremensko usklađivanje i temperature koje omogućuju hrskavu i lepo pečenu koricu.
Page 18
1. Odaberite svoj meni (program odn. način pečenja hleba), boju i veličinu vekne. 2. Nakon što se odlučite kada želite da Vaš hleb bude pečen, pritisnite dugme „TIME+“ ili „TIME–“. Uzmite u obzir da je vreme pečenja uključeno u vremensku odgodu. Recimo da je sada 20:30 časova, a vi želite da hleb bude pripremljen u 7.00 sati sledećeg jutra.
Page 19
Ye a st o r so d a kvasac ili prašak za pecivo 酵 母 或苏 打 Dry ing red ie nts 干的 配料 suvi sastojci Wa te r o r liq uid 水或 液体 voda ili tečnost Napomena: Maksimalna količina brašna ili kvasca napisana je u receptu. Na vrhu brašna prstom napravite manju rupicu, u nju stavite kvasac i pazite da ne dođe u dodir s tečnošću ili sa soli.
Za informacije ili u slučaju problema obratite se Centru Gorenja za pomoć korisnicima u Vašoj državi (telefonski broj ćete naći u međunarodnom garantnom listu). Ukoliko u Vašoj državi nema takvog centra, obratite se lokalnom prodavcu Gorenja ili odeljenju za male kućne aparate Gorenje. Samo za ličnu upotrebu! GORENJE VAM ŽELI MNOGO ZADOVOLJSTVA PRI KORIŠĆENJU VAŠEG...
Important safeguards: Before first use, please read the instruction manual carefully. Before using the electrical machine, always follow basic precautions. Please keep these instructions, the guaranty certificate, the sales receipt and, if possible, the carton with the inner packaging! The machine is intended for commercial use! Before use, check if the voltage of wall outlet corresponds to the one on the rating plate.
Electrical connection: The machine must only be connected to a correctly installed 220-240V, 50Hz safety socket. As soon as you plug the bread maker into the socket, you will hear a beep and “1 3:00, 1200g, MEDIUM” will appear in the display screen. The two dots between the “2” and “55” won’t flash constantly.
Page 23
French: For light breads made from fine flour. French bread requires special timing and temperatures to achieve that wonderful crispy, nicely browned crust. This is not suitable for baking recipes requiring butter, margarine or milk. Whole wheat: Whole wheat bread is a yeast bread that is made with a significant portion of whole wheat flour (50% or more), rather than with all white bread flour.
Time If you do not strat baking immediately, you can use the button to set the delay time. Set the delay function: Select your menu, colour, loaf size. Set the delay time by pressing “TIME+” or “TIME-” button. The delay time should include the baking time of chosen menu.
Page 25
Yeast or soda ˝Ä»Ë´ Dry ingredients ¸µĹÁ Water or liquid Ë»ŇĚ Note: the maximum allowed quantities of the flour and yeast are noted in the book enclosed. Make a small hole into the flour with a finger, put in yeast and make sure it does not come in contact with liquid or salt.
By doing this, you help to preserve the environment. Guarantee & service If you need information or if you have a problem, please contact the Gorenje Customer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, go to your local Gorenje dealer or contact the Service department of Gorenje domestic machines.
Precauţii importante: Înainte de a pune în funcţiune această maşină, vă rugăm să citiţi cu atenţie manualul de instrucţiuni. 1. Înainte de a utiliza aparatul electric, trebuie urmate întotdeauna următoarele precauţii de bază: 2. Vă rugăm să păstraţi aceste instrucţiuni, certificatul de garanţie, bonul fiscal şi, dacă este posibil, cutia de carton cu ambalajul interior! 3.
Directiva prescrie cadrul pentru returnare şi reciclare, valabil în întreaga UE, şi valorificarea aparatelor vechi. Utilizarea maşinii pentru prima dată: Verificaţi tava pentru pâine şi curăţaţi restul camerei de copt. Nu folosiţi obiecte ascuţite şi nu răzuiţi! Tava pentru pâine este acoperită cu material antiaderent. Ungeţi tava pentru pâine cu grăsime şi coaceţi cu tava goală...
Page 29
Meniu Este utilizat pentru a seta diferite programe. De fiecare dată când este atins (însoţit de un scurt bip) programul va varia. Atingeţi butonul în mod întrerupt, cele 12 meniuri vor fi repetate periodic, pentru a apărea pe ecranul LCD. Selectaţi programul dorit. Funcţiile celor 12 meniuri vor fi explicate mai jos. Programul de bază: pentru pâinea albă...
Page 30
Franzelă Atingeţi acest buton pentru a selecta mărimea pâinii: 900g, 1200g. Atunci când selectaţi dimensiunea dorită, ecranul va afişa dimensiunea corespunzătoare. Vă rugăm să luaţi la cunoştiinţă faptul că timpul total de funcţionare poate varia în funcţie de mărimea franzelei. Acest program nu este valabil pentru anumite programe, detaliile se referă...
Page 31
Dacă ecranul indică E E0 sau E E1 după ce aţi atins butonul START/STOP, aceasta înseamnă că temperatura senzorului nu mai funcţionează corect. Vă rugăm să duceţi aparatul la un service autorizat pentru a se verifica cu atenţie senzorul. CUM SĂ FACEŢI PÂINE Aşezaţi tava pentru pâine la locul său, apoi rotiţi-o în direcţia acelor de ceasornic până...
Page 32
Astfel ajutaţi la conservarea mediului. Garanţie & service Dacă aveţi nevoie de informaţii sau aveţi o problemă, contactaţi Centrul Relaţii Clienţi Gorenje din ţara dumneavoastră (veţi găsi numărul de telefon în broşura de garanţie tradusă în mai multe limbi). Dacă...
Fontos biztonsági utasítások: Üzembe helyezés előtt kérjük, alaposan olvassa el a használati utasítást. 1. Az elektromos készülék használata előtt a következő alapvető óvintézkedéseket mindig be kell tartani: 2. Kérjük, tartsa meg ezt a használati útmutatót, a garancialevelet, a pénztári bizonylatot, és ha lehetséges, a termék dobozát és a belső...
A gép első használata: Ellenőrizze a kenyérsütő edényt és tisztítsa meg a sütőkamra többi részét is. Az edény tapadásmentes bevonattal van ellátva. Ne használjon éles tárgyakat és ne súrolja! A sütőedény tapadás gátló anyaggal borított. Olajozza be és süsse üresen a sütőedényt kb. 10 percen keresztül. Tisztítsa meg újból.
Page 35
Menüpontok A különböző programok beállítására szolgál. Minden alkalommal, amikor megérinti a MENU gombot, a program változik (rövid sípolás kíséretében). Ha folyamatosan nyomja a gombot, az LCD kijelzőn megjelenik a 12 program. Válassza ki a kívánt programot. A 12 menüpont magyarázatát lásd alább: Basic (alap): Fehér és kevert kenyérhez, ami főként búza- és rozslisztből készül.
WHEAT (teljes kiőrlésű), QUICK (gyors), SWEET (édes), ULTRA FAST (ultra gyors), GLUTEN FREE (gluténmentes), CAKE (sütemény), SANDWICH (szendvics) és BAKE (sütés). Loaf (Cipó) Nyomja meg ezt a gombot a kenyér méretének kiválasztásához: 900 g, 1200 g. Ha kiválasztotta a kívánt méretet, az LCD kijelzőn látható lesz a megfelelő méret. A működés időtartama függ a cipó méretétől.
Page 37
FIGYELMEZTETŐ KIJELZÉSEK: Ha a kijelző “H HH”-t mutat, miután a START/STOP gombot megnyomta, a hőmérséklet még túl magas a készülék belsejében. Meg kell állítani a programot. Nyissa ki a fedelet és hagyja hűlni a gépet 10-20 percen keresztül. Ha a kijelző „L LL”-t mutat a START/STOP gomb megnyomását követően, a készülék hőfoka túl alacsony.
Ha információra van szüksége, vagy problémája merült fel a készülékkel kapcsolatban, forduljon az adott ország Gorenje vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha országában nem működik vevőszolgálat, forduljon a Gorenje helyi szaküzletéhez vagy a Gorenje háztartási kisgépek helyi szakszervizéhez.
Page 39
Важливі застереження Перед першим використанням приладу необхідно ретельно вивчити посібник з експлуатації. 1. Перед використанням електроприладу завжди дотримуйтеся основних заходів безпеки. 2. Зберігайте інструкцію, гарантійний талон, чек, а також, за можливості, коробку із внутрішньою упаковкою. 3. Цей прилад не призначено для комерційного використання! 4.
Перше використання приладу Перевірте деко для хліба й очистіть інші частини пекарної камери. Деко має антипригарне покриття. Не можна користуватися гострими предметами або терти його. Змастіть деко олією й увімкніть порожню піч на 10 хвилин. Почистіть його повторно. Установіть місильну лопать на вісь у...
Page 41
Menu Ця кнопка призначена для налаштування різних програм. Кожне натискання кнопки «MENU» змінює програму (супроводжується коротким звуковим сигналом). Натискаючи цю кнопку, можна почергово відобразити на LCD -дисплеї 12 меню. Виберіть потрібну програму. Нижче наведено пояснення щодо функцій зазначених 12 меню. Basic (Основна): для...
Page 42
Colour Цією кнопкою вибирається колір скоринки: LIGHT (світла), MEDIUM (середня) або DARK (темна) . Після кожного натискання звучатиме короткий звуковий сигнал. Ця кнопка використовується тільки для програм BASIC (Основна), FRENCH (Французький), WHOLE-WHEAT (несіяне борошно), QUICK (Швидка), SWEET (Солодкий), ULTRA FAST (Дуже...
Page 43
ПОПЕРЕДЖЕННЯ НА ДИСПЛЕЇ Якщо на дисплеї відображається напис «H HH» після натискання кнопки «START/STOP», температура всередині приладу надто висока. Зупиніть програму. Відкрийте кришку та залиште прилад охолоджуватися на 10–20 хв. Якщо на дисплеї відображається напис «L LL» після натискання кнопки «START/STOP», температура...
Увага: перш ніж різати хлібину на скибки, витягніть гачком місильні лопаті, приховані у дні буханки. Хлібина гаряча, тому не виймайте місильні лопаті руками. Увага: якщо ви з’їли не всю хлібину за раз, рекомендовано зберігати частину, що залишилася, у пластиковому пакеті або хлібниці. Хліб можна зберігати приблизно 3 дні при кімнатній температурі.
збереженню довкілля. Гарантія та обслуговування У разі виникнення питань або проблем зверніться до Центру обслуговування споживачів Gorenje у вашій країні (його номер телефону можна знайти на талоні всесвітньої гарантії). Якщо у вашій країні немає Центру обслуговування споживачів, зверніться до місцевого дилера компанії...
Dôležité bezpečnostné pokyny: Pred uvedením tohto spotrebiča do prevádzky si prosím pozorne prečítajte návod na obsluhu. 1. Pred použitím elektrického spotrebiča by ste mali vždy dodržiavať nasledujúce základné opatrenia. 2. Uschovajte si prosím tento návod na obsluhu, záručný list, doklad o zakúpení a ak je to možné aj krabicu s vnútornými obalovými materiálmi! 3.
Prvé použitie prístroja: Skontrolujte panvicu na pečenie a vyčistite.priestor na pečenie. Panvica má teflónový povrch. Nepoužívajte ostré predmety a nedrhnite! Potrite ju tukom a pečte prázdnu asi 10 minút. Položte tyč na miesenie do hriadeľa v zone pečenia. Vetrajte miestnosť, ak sa objaví akýkoľvek neželaný zápach. Elektrické...
Page 48
Menu Používa sa na nastavenie odlišných programov. Vždy, keď stlačíte tlačidlo “MENU”, program sa zmení (nasleduje krátke pípnutie). Stlačte tlačidlo nepretržite a objaví sa 12 ponúk na LCD displeji. Zvoľte vami požadovaný program. Funkcie 12 ponúk sú vysvetlené nižšie. Basic (Základná): Pre biele a miešané chleby, z väčšej časti sa skladá z pšeničnej múky alebo ražnej múky.
Page 49
displeji zobrazí zvolená veľkosť. Vezmite prosím na vedomie, že celková dobu prevádzky sa môže v závislosti od rôznej veľkosti chleba líšiť. Toto tlačidlo sa pri niektorých programoch nedá použiť. Čas (Time) Ak nezačnete piecť ihneď, môžete použiť tlačidlo na nastavenie odloženia štartu. Nastavte funkciu odloženia: Zvoľte vaše menu, farbu, veľkosť...
Kvas alebo prášok do pečiva Ye a st o r so d a 酵 母 或苏 打 Suché prísady Dry ing red ie nts 干的 配料 Wa te r o r liq uid Voda alebo tekutina 水或 液体 Poznámka: maximálne povolené množstvá múky a kvásku sú uvedené vo vloženej knihe. Urobte malú...
Ak potrebujete informácie, alebo ak máte problém, spojte sa so strediskom pre starostlivosť o zákazníkov Gorenje vo vašej krajine (číslo telefónu nájdete na záručnom liste). Ak sa vo vašej krajine nenachádza stredisko pre starostlivosť o zákazníkov, navštívte miestneho predajcu Gorenje, alebo sa spojte so servisným oddelením spoločnosti Gorenje Service Department of Gorenje...
Důležité bezpečnostní pokyny: Před uvedením tohoto zařízení do provozu si pozorně přečtěte návod k obsluze. Před použitím elektrického spotřebiče je třeba vždy dodržovat tato základní bezpečnostní opatření: Uschovejte si tento návod, záruční list, účtenku a pokud možno i krabici s vnitřním balením! Zařízení...
Tato směrnice je základem pro celoevropské zhodnocování a recyklaci odpadních elektrických a elektronických zařízení. První použití zařízení: Zkontrolujte pečicí formu a vyčistěte zbylý prostor pečicí komory. Pečicí forma je opatřena nepřilnavým povrchem. Nepoužívejte ostré předměty a nedrhněte povrch! Vymažte pečicí formu a nechte ji prázdnou péci zhruba 10 minut.
Page 54
Menu (Nabídka) Používá se pro nastavení jednotlivých programů. Při každém stisknutí tlačítka „MENU“ dojde ke změně programu (následované krátkým pípnutím). Podržte tlačítko stisknuté; na LCD displeji se objeví 12 nabídek. Zvolte požadovaný program. Funkce 12 nabídek jsou vysvětleny níže. Základní: Pro bílý a smíšený chléb, obsahující především pšeničnou a žitnou mouku. Chléb má hutnou konzistenci.
Page 55
Toto tlačítko lze použít pouze u program: BASIC, FRENCH, WHOLE WHEAT, SWEET, ULTRA FAST, GLUTEN FREE a SANDWICH Time Pokud nechcete začít péci ihned, můžete použít toto tlačítko pro nastavení odloženého spuštění. Nastavení funkce odloženého spuštění: Zvolte si program z nabídky, barvu kůrky a velikost bochníku. Nastavte čas prodlevy stiskem tlačítka „TIME+...
Vložte do pečicí formy potřebné přísady. Doporučuje se nejprve do formy nalít vodu nebo jinou kapalinu a potom nasypat cukr, sůl a mouku. Prášek do pečiva nebo kvasnice vždy přidejte jako poslední. Ye a st o r so d a 酵...
Záruka a servis Pokud byste měli jakýkoliv problém nebo byste potřebovali nějakou informaci, kontaktujte Středisko péče o zákazníky společnosti Gorenje ve své zemi (telefonní číslo střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší zemi Středisko péče o zákazníky nenachází, můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků...
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Przed użyciem urządzenia należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi. Zachować należy instrukcję, kartę gwarancyjną, fakturę lub rachunek i, jeśli to możliwe, również opakowanie. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego! Instalując dodatkowe akcesoria, przystępując do czyszczenia urządzenia, gdy urządzenie nie jest użytkowane lub w jakichkolwiek innych sytuacjach stanowiących zagrożenie, zawsze należy wyciągnąć...
Niniejsze urządzenie jest oznakowane zgodnie z europejską dyrektywą 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Dyrektywa ta określa wymagania dotyczące zbierania i zagospodarowania zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego, obowiązujące w całej Unii Europejskiej. Pierwsze uruchomienie urządzenia 1.
OPIS PANELU STERUJĄCEGO (Wygląd wyświetlacza może ulec zmianie bez uprzedniego ostrzeżenia.) 1. Oznaczenie wybranego programu 2. Czas pieczenia dla poszczególnych programów Start/stop Użycie tego przycisku uruchamia lub wyłącza wybrany program pieczenia. Program pieczenia należy uruchomić, używając przycisku “START/STOP”. Słychać będzie krótki sygnał...
Page 61
wyrastanie, a z powodu dużej zawartości wody, czas pieczenia jest dłuższy. Wszystkie składniki powinny być dodane na samym początku cyklu. Ciasto: Nieodpowiednie są tu funkcje kolor i wielkość bochenka. Wyrabianie i wyrastanie bez pieczenia. Ciasto należy wyjąć z formy do pieczenia chleba, a następnie formować bułeczki, rogaliki, pizzę...
Page 62
UTRZYMYWANIE CIEPŁA Chleb można automatycznie przetrzymywać w cieple przez okres 1 godziny po zakończeniu pieczenia. Jeżeli chleb, w czasie przetrzymywania go w cieple, zamierza się wyjąć z urządzenia, należy najpierw wyłączyć program, przyciskając przycisk START/STOP. PAMIĘĆ Jeżeli podczas programu pieczenia chleba nastąpi chwilowa przerwa w dostawie energii elektrycznej, program automatycznie zostanie wznowiony po upływie 10 minut, nawet jeżeli nie zostanie naciśnięty przycisk “START/STOP”.
Woda lub inny rodzaj płynu Ostrzeżenie: największa dopuszczalna ilość mąki lub drożdży podana jest w przepisie. Na wierzchu kupki mąki należy palcem zrobić niewielkie wgłębienie, włożyć w nie drożdże i uważać, aby nie zetknęły się z wodą ani solą. Ostrożnie należy zamknąć pokrywę urządzenia i wtyczkę przewodu zasilającego umieścić w gniazdku.
Page 64
Gorenja w danym państwie (numer telefonu znajduje się na międzynarodowej karcie gwarancyjnej). Jeżeli w danym kraju nie ma takiego centrum, należy zwrócić się do lokalnego sprzedawcy Gorenja lub Działu małych urządzeń AGD firmy Gorenje. Tylko do użytku domowego! GORENJE ŻYCZY PAŃSTWU WIELE SATYSFAKCJI PODCZAS KORZYSTANIA Z WYBRANEGO PRZEZ...
Page 65
Важные предостережения: Перед первой эксплуатацией прибора тщательно изучите данную инструкцию и сохраните ее для обращения в будущем. При использовании электроприбора необходимо соблюдать следующие основные меры безопасности. Сохраняйте инструкцию, гарантийный талон, чек, а также, по возможности, коробку с внутренней упаковкой! Прибор предназначен исключительно для личного, а не коммерческого использования. Перед...
Этот прибор помечен в соответствии с Директивой ЕС 2002/96/EC об отходах электрического и электронного оборудования (WEEE). Эта директива является основой Европейского законодательства о возврате или вторичной переработке отходов электрического и электронного оборудования. Первая эксплуатация прибора Проверьте форму для выпечки и очистите остальные части пекарной камеры. Поверхность формы...
Page 67
Старт/стоп (Start/stop) Служит для запуска и остановки выбранной программы выпечки. Чтобы запустить программу, нажмите кнопку «Старт/Стоп (START/STOP)» . Прозвучит короткий звуковой сигнал и начнут мигать две точки на дисплее времени, после чего начнется выполнение программы. После запуска программы любая другая кнопка, кроме «Старт/Стоп» (START/STOP), будет...
Page 68
12. Выпечка (Bake): настройки размера буханки и задержки времени не применяются, но время программы можно менять нажатием кнопки “TIME+ ”or “TIME- ” . Нажатием один раз Вы увеличиваете или уменьшаете время приготовления на 1 минуту. Время можно регулировать от 10 до 60 минут. Можно...
начало подниматься при отключении питания, можно запустить выполнение программы с самого начала, просто нажав кнопку «Старт/Стоп» (START/STOP). ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА Прибор рассчитан на работу в широком диапазоне температур, но хлеб, испеченный в очень теплой и очень холодной комнатах, может отличаться по размеру. Рекомендованный диапазон комнатной...
11. Прежде чем вынимать хлеб, дайте форме для выпечки остыть. Затем с помощью лопатки с антипригарным покрытием осторожно отделите хлеб от формы для выпечки по краям. 12. Переверните форму для выпечки вверх дном над охладительной сеткой или чистой кухонной поверхностью, а затем осторожно встряхивайте ее, пока хлеб не выпадет. 13.
Для получения дополнительной информации или в случае возникновения проблем обратитесь в Центр поддержки покупателей в Вашей стране (номер телефона центра указан на гарантийном талоне). Если подобный центр в Вашей стране отсутствует, обратитесь в вашу местную торговую организацию Gorenje или в отдел поддержки покупателей компании Gorenje д Domestic Appliances.
Page 72
Важно: Преди употреба на уреда, моля прочетете внимателно инструкциите. 1. Преди употреба на електрически уреди, моля следвайте долуописаните мерки за сигурност. 2. Моля, запазете инструкцията за употреба, гаранционната карта и документа за покупка и ако е възможно, вътрешната опаковка! 3. Уредът е предназначен само за домакинска употреба и не се препоръчва използването му за...
Първа употреба на уреда: Проверете съда за хляб и почистете уреда. Не използвайте остри предмети и не търкайте уреда. Съда за хляб е с незалепващо покритие. Подмажете съда и печете с празен съд за около 10 минути. Почистете още веднъж. Поставете ножа за месене в съда за печене. Включване...
Page 74
неактивни с изключение на СТАРТ/СТОП, СИГНАЛНА ЛАМПА, ПАУЗА и ЦИКЪЛ+ЦВЯТ бутона след като програмата започне. За да спрете програмата натиснете СТАРТ/СТОП бутона за около 1.5 секунди, ще чуете звук, което означава, програмата е спряна. Меню Използвайте мянюто за избор на различни програми.Всяко докосване (съпроводено със звуков сигнал) ще...
Page 75
Забележка: настройките могат да бъдат запазени и да бъдат активирани при следваща употреба. Цвят (COLOR) С този бутон може да изберете степента на запичане СВЕТЪЛ, СРЕДНО ЗАПЕЧЕН И ТЪМЕН. Големина на хляба (LOAF) Докоснете този бутон, за да изберете големината на хляба. Имайте в предвид, че времето на печене...
Page 76
ПОДДЪРЖАНЕ НА ТОПЛИНАТА Хлябът може да се поддържа топъл автоматично до 1 час след изпичане. Ако през това време желаете да извадите хляба, натиснете бутона СТАРТ/СТОП , за да прекъснете програмата. ПАМЕТ Ако има временно прекъсване на захранването, докато уреда работи, след възстановяване на електричеството, програмата...
Забележка: максималното количество брашно и мая зависи от рецептата. Направете с пръст малка вдлъбнатина в горната част на брашното и поставете в нея маята. Внимавайте маята да не е в контакт с течността или солта. Затворете капака и включете уреда в захранването. Натиснете...
международната гаранционна карта). Ако във вашата страна няма Център за обслужване на клиенти, обърнете се към местния търговец на уреди на Gorenje или се свържете с Отдела за сервизно обслужване на битови уреди на Gorenje [Service Department of Gorenje Domestic Appliances.
Need help?
Do you have a question about the BM 1200 BK and is the answer not in the manual?
Questions and answers