Gorenje BM 1600 WG Instruction Manual

Gorenje BM 1600 WG Instruction Manual

Hide thumbs Also See for BM 1600 WG:
Table of Contents
  • Električni Priključek
  • Izbira Programa
  • Odpravljanje Težav
  • ČIščenje in Shranjevanje
  • Garancija in Servis
  • Važna Sigurnosna Upozorenja
  • Električni Priključak
  • Rješavanje Problema
  • Zaštita Okoline
  • Garancija I Servis
  • Rešavanje Problema
  • Чистење И Одржување
  • Conexiunea Electrică
  • Curăţare ŞI Mentenanţă
  • Garanţie ŞI Service
  • Fontos Biztonsági Utasítások
  • Elektromos Csatlakoztatás
  • Melegen Tartás
  • Tisztítás És Karbantartás
  • Електрическо Свързване
  • Околна Среда
  • Отстраняване На Неизправности
  • Почистване И Поддръжка
  • Гаранция И Сервиз
  • Підключення До Електромережі
  • Усунення Несправностей
  • Чищення Та Догляд
  • Гарантія Та Обслуговування
  • Dôležité Bezpečnostné Opatrenia
  • Elektrické Pripojenie
  • Ovládací Panel
  • Životné Prostredie
  • Riešenie Problémov
  • Čistenie a Údržba
  • Záruka & Servis
  • Důležité Bezpečnostní Pokyny
  • Elektrická Přípojka
  • Životní Prostředí
  • Odstraňování ProbléMů
  • ČIštění a Údržba
  • Záruka a Servis
  • Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Podłączenie Do Sieci Elektrycznej
  • Opis Panelu Sterującego
  • Wybór Programu
  • Rozwiązywanie Problemów
  • Czyszczenie I Przechowywanie
  • Gwarancja I Serwis
  • Важные Предупреждения
  • Перед Первым Использованием
  • Подключение К Электросети
  • Панель Управления
  • Поиск И Устранение Неисправностей
  • Очистка И Хранение
  • Защита Окружающей Среды
  • Гарантия И Сервисное Обслуживание

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 47
Aparat za peko kruha
Aparat za peèenje kruha
Aparat za peèenje hleba
Àïàðàò çà ïå÷åœå ëåá
Bread maker
Cuptor de paine
Kenyérre gyártó
Õëÿá ìàøèíà
Õë³áîï³÷
Pekáè
Domácí pekárna
Wypiekacz do chleba
Õëåáîïå÷êà
Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè
Navodila za uporabo
Upute za uporabu
Uputstvo za upotrebu
Óïàòñòâî çà óïîòðåáà
Instruction manual
Instrucþiuni de utilizare
Használati útmutató
Èíñòðóêöèè çà óïîòðåáà
²íñòðóêö³ÿ ç åêñïëóàòàö³¿
Návod na obsluhu
Návod k obsluze
Instrukcja obs³ugi
BM 1600 WG
SI
BIH HR
SRB MNE
MK
GB
RO
HU
BG
UA
SK
CZ
PL
RUS

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BM 1600 WG and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Gorenje BM 1600 WG

  • Page 1 Bread maker Cuptor de paine Kenyérre gyártó Õëÿá ìàøèíà Õë³áîï³÷ Pekáè Domácí pekárna Wypiekacz do chleba Õëåáîïå÷êà BM 1600 WG Navodila za uporabo Upute za uporabu BIH HR Uputstvo za upotrebu SRB MNE Óïàòñòâî çà óïîòðåáà Instruction manual Instrucþiuni de utilizare Használati útmutató...
  • Page 2 Navodila za uporabo ........ 3 HR, BIH Upute za uporabu ........13 SRB - MNE Uputstva za upotrebu ......24 Упатства за употреба ......35 Instruction manual ......... 46 Manual de instrucţiuni ......57 Használati útmutató ....... 69 Инструкции за употреба ...... 80 Iнструкція...
  • Page 3 Pomembna varnostna navodila Pred uporabo aparata natančno preberite navodila za uporabo. 1. Shranite navodila, potrdilo o garanciji, potrdilo o plačilu in po možnosti tudi embalažo. 2. Aparat je namenjen izključno za zasebno uporabo! 3. Vedno izvlecite vtikač iz vtičnice kadar aparata ne uporabljate, ko nameščate dodatne dele, ko aparat čistite ter pri kakršnih koli drugih motnjah.
  • Page 4: Električni Priključek

    23. Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati naprave razen če so stari 8 let in več in so nadzorovani. 24. Če želite posodo za peko vzeti iz aparata, ne udarjajte po njej ali po njenih robovih, saj jo to lahko poškoduje. 25.
  • Page 5: Izbira Programa

    OPIS NADZORNE PLOŠČE (Izgled ekrana se lahko spremeni brez predhodnega opozorila.) Start/stop S pritiskom na ta gumb vključite ali ustavite izbrani program peke. Program peke vključite s pritiskom na gumb “START/STOP”. Zaslišali boste kratek pisk, dvopičje na prikazovalniku bo začelo utripati in program se bo začel izvajati. Ko se program začne izvajati, bo onemogočeno delovanje vseh gumbov, razen gumbov START/STOP.
  • Page 6 Torte: mesenje, vzhajanje in peka tort. Testo naj vzhaja s pomočjo sode bikarbone ali pecilnega praška. Mesenje: mesenje moke in sestavin. 10. Testo: mesenje in vzhajanje, a brez peke. Testo vzemite iz posode za kruh in oblikujte žemljice, rogljičke, pizzo ipd. 11.
  • Page 7 OHRANJANJE NA TOPLEM Kruh lahko avtomatsko ohranite na toplem eno uro po končani peki. Če želite kruh med ohranjanjem na toplem vzeti iz aparata, pred tem izključite program s pritiskom na gumb START/STOP. SPOMIN Če med izvajanjem programa peke kruha pride do motenj v električni napeljavi, se bo program avtomatsko začel izvajati naprej po 10 minutah, tudi če gumba “START/STOP”...
  • Page 8 Previdno zaprite pokrov aparata in vstavite vtič v vtičnico. Pritisnite na gumb »Menu« in izberite želeni program peke. Pritisnite gumb COLOR in izberite želeno barvo skorje. Pritisnite gumb LOAF SIZE (štruca) in izberite želeno velikost štruce (1125g, 1350g in 1600g). Pritisnite na gumb "+, -"...
  • Page 9 2. FRANCOSKI 1125 g 1350 g 1600 g Voda 420 ml 480 ml 560 ml 2 čž 3 čž 3 čž Sladkor 2 jž 2 jž 2 jž Olje 3 jž 4 jž 4 jž Moka 700 g 840 g 980 g Kvas 3.
  • Page 10: Odpravljanje Težav

    9. MESENJE Voda 330 ml 1 čž Olje 3 jž Moka 560 g 10. TESTO Voda 610 ml 3 čž Sladkor 2 jž Olje 3 jž Moka 890 g Kvas 11. TESTO ZA TESTENINE Voda 30 ml Jajce 1 čž Olje 3 jž...
  • Page 11 nastavitvi - premalo kvasa - kvas je prestar ali ste uporabili napačen tipa - preveč ali premalo vode - 1-2 žlici več vode ali mleka oz. tekočine - ¼ čajne žličke manj soli - pokrov je bil odprt med - ½ žlice več sladkorja ali medu programom Vzhajanje Štruca premalo...
  • Page 12: Čiščenje In Shranjevanje

    - vedno dodajajte sestavine v Štruca ima veliko pravilnem vrstnem redu kot piše zračno luknjo v - tekočina pride v kontakt v receptu ter kvas na koncu sredini ali pa je kvasom pred - ko uporabljate opcijo Zapozneli skorja gnetenjem začetek, se prepričajte, da je razcepljena.
  • Page 13: Garancija In Servis

    (telefonsko številko najdete v mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi takšnega centra ni, se obrnite na lokalnega Gorenjevega prodajalca ali Gorenjev oddelek za male gospodinjske aparate. Samo za osebno uporabo! GORENJE VAM ŽELI OBILO ZADOVOLJSTVA PRI UPORABI VAŠEGA APARATA! Pridržujemo si pravico do sprememb! Važna sigurnosna upozorenja...
  • Page 14 12. Ni u kom slučaju uređaj ne smijete uranjati u vodu niti bilo koju drugu tekućinu, a uređaj ne smije ni doći u dodir s tekućinom. Uređaj nemojte stavljati na mokru podlogu! Uređaj ne dodirujte vlažnim ili mokrim rukama! 13. Ukoliko uređaj usprkos oprezu dođe u dodir s vodom, smjesta izvucite utikač iz utičnice.
  • Page 15: Električni Priključak

    Električni priključak: Uređaj je dozvoljeno prikopčati samo na pravilno namještenu utičnicu sa specifikacijama: 230V ~ 50Hz. Kad uređaj priključite, začuje se kratak pisak i na zaslonu se nakon kraćeg vremena pojavi "3:00". Točke između 3 i 00 nisu upaljene stalno. Uređaj je pripremljen za uporabu, i automatski je podešen na postavke programa 1 (uobičajeni položaj za pečenje), ali još...
  • Page 16 Prekid Kada se program počne odvijati, možete pritisnuti gumb START/STOP i program će se privremeno zaustaviti, ali će prethodno podešene postavke ostati pohranjene u memoriji, a na LCD pokazivaču će bljeskati vrijeme programa. Ponovnim pritiskom na gumb START/STOP program će se nastaviti odvijati. Izbor programa U izborniku (menu) izaberite željeni program pečenja.
  • Page 17 Boja ('colour') Pritiskom na ovaj gumb možete birati opcije: SVJETLIJA, SREDNJA ili TAMNIJA boja kore (stupanj zapečenosti). Postavka "RAPID" skraćuje odabrani program. VELIČINA ŠTRUCE ('loaf size') Pritiskom na ovaj gumb određujete veličinu štruce kruha. Cjelokupno vrijeme djelovanja može se promijeniti obzirom na izabrane različite veličine štruca. ODLOŽEN POČETAK RADA ("+, -") Ukoliko želite da naprava ne počne s radom smjesta nakon uključenja nego nešto kasnije, pritiskom na ovaj gumb možete izabrati i podesiti vremenski odložen početak djelovanja.
  • Page 18 UPOZORENJE NA ZASLONU: Ukoliko se nakon pritiska na gumb START/STOP na pokazivaču ispiše “H HH”, sobna temperatura je previsoka. U tom slučaju zaustavite program. Otvorite pokrov i pričekajte 10 do 20 minuta da se uređaj ohladi. Ukoliko se nakon pritiska na gumb START/STOP na pokazivaču ispiše “LLL” (osim na programu Pečenje), temperatura u uređaju je preniska (5 pisaka).
  • Page 19 13. Posudu za kruh preokrenite naopačke na metalno žičano podnožje, ili očistite radnu površinu i nježno protresite posudu da kruh sam iskoči van. 14. Prije no što ga počnete rezati, neka se kruh hladi približno 20 minuta. Preporučujemo vam da kruh narežete koristeći električni nož...
  • Page 20 4. SLADAK 1125g 1350g 1600g Voda 410ml 460ml 540ml 1 čž 1,5 čž 2 čž Šećer 5 jž 6 jž 7 jž Ulje 3 jž 4 jž 4 jž Brašno 700g 840g 980g Kvasac 5. ULTRA BRZI 1125g 1350g 1600g Voda 520ml 2 čž...
  • Page 21: Rješavanje Problema

    11. TIJESTO ZA TJESTENINE Voda 30ml Jaje 1 čž Ulje 3 jž Brašno 1000g 12. JOGURT Punomasno mlijeko 1800ml Jogurt 180ml 13. MARMELADA Voće 900g 2:1 Želirni šećer 500g Rješavanje problema PROBLEM UZROK RJEŠENJE čajne žličice manje vode/mlijeka, koristite hladniju vodu - ¼...
  • Page 22 - koristite svježe brašno, koristite pravu vrstu brašna Štruca je mala i - dodajte kvasac, koristite svježi teška. kvasac, koristite pravu vrstu kvasca uz pravilno podešavanje - ½ žlice više šećera ili meda Kora je presvijetla izaberite odgovarajuće podešavanje Štruca je premalo izberite odgovarajuće pečena.
  • Page 23: Zaštita Okoline

    Ukoliko vam bude potrebna bilo kakva informacija u vezi uređaja, ili ako naletite na neki problem u vezi njegova rada, obratite se Centru za korisnike Gorenje u vašoj državi (telefonski broj takvog centra naveden je u globalnom garancijskom listu koji važi u čitavom svijetu). Ukoliko u vašoj državi nema Centra za korisnike Gorenje, obratite se vašem lokalnom prodavaču Gorenje, ili pozovite Servisni odjel...
  • Page 24 GORENJE VAM ŽELI MNOGO UŽITAKA PRILIKOM UPORABE VAŠEG NOVOG UREĐAJA Pridržavamo pravo na izmjene! SRB, MNE Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte sva uputstva za upotrebu. 1. Sačuvajte uputstva za upotrebu, garantnu potvrdu, potvrdu o plaćanju, te po mogućnosti ambalažu aparata.
  • Page 25 17. Aparat stavite na ravnu podlogu. Od najbližih zidova neka bude udaljen barem 5 cm. 18. Za čišćenje nemojte koristiti agresivna sredstva za čišćenje. 19. Nastavak za mešenje očistite odmah nakon upotrebe. 20. Nemojte dodirivati vruće površine. Koristite ručke ili držače. 21.
  • Page 26 Funkcije i delovanje aparata Kontrolna tabla Poklopac Kontrolni prozorčić Posuda za hleb Lopatica za mešenje Kontrolna tabla upravljanje Kućište Merna kašičica Merna šoljica Kuka za izvlačenje OPIS KONTROLNE TABLE (Izgled ekrana može se promeniti bez prethodnog upozorenja.) Start/stop Pritiskom na ovaj taster uključite ili zaustavite izabrani program pečenja. Program pečenja uključite pritiskom na taster “START/STOP”.
  • Page 27 Izbor programa U meniju ('menu') izaberite željeni program pečenja. Svakim pritiskom kog prati kratak pisak, menjate program pečenja. Ukoliko pritiskate taster uzastopce, na LCD indikatoru redom se prikazuje svih 16 raspoloživih programa pečenja. Izaberite program koji vam najviše odgovara. Funkcije svih programa obrazložene su u nastavku: 1.
  • Page 28 VELIČINA VEKNE ('loaf size') Pritiskom na ovaj taster određujete veličinu vekne hleba. Celokupno vreme delovanja može se menjati obzirom na izabrane različite veličine vekni. ODLOŽEN POČETAK RADA ("+, -") Ukoliko želite da naprava ne otpočne s radom smesta nakon uključenja nego nešto kasnije, pritiskom na ovaj taster možete izabrati i regulisati vremenski odložen početak delovanja.
  • Page 29 Ukoliko se nakon pritiska na taster START/STOP na indikatoru ispiše “E E0” ili “E E1”, to znači da senzor za temperaturu ne deluje ispravno. U tom slučaju preporučujemo da senzor za temperaturu pregleda ovlašćeni serviser. POSTUPAK PEČENJA HLEBA Posudu za hleb postavite na svoje mesto, i zaokrenite je u smeru kazaljki na satu da se zakvači u pravilan položaj.
  • Page 30 Obavest: Pre no što razrežete netom pečenu veknu, uzmite kuku i njome odstranite lopaticu za mešenje, sakrivenu na dnu vekne. Vekna je veoma vruća, zato lopaticu nemojte vaditi golom rukom, nego koristite kuhinjske rukavice ili neku drugu zaštitu za ruke. Savet: Ukoliko hleb niste pojeli do kraja, savetujemo vam da preostali hleb držite u nepropusnoj plastičnoj kesi ili u posudi za držanje hleba.
  • Page 31 5. ULTRA BRZI 1125g 1350g 1600g Voda 520ml 2 kk Šećer 2 sk Ulje 3 sk Brašno 840g Kvasac 6. BEZGLUTENSKI 1125g 1350g 1600g Voda 500ml 560ml 640ml 2 kk 2 kk 3 kk Šećer 3 sk 3 sk 4 sk Ulje 3 sk 3 sk...
  • Page 32: Rešavanje Problema

    12. JOGURT Punomasno mleko 1800ml Jogurt 180ml 13. PEKMEZ Voće 900g 2:1 Želirni šećer 500g Rešavanje problema PROBLEM UZROK REŠENJE - 1-2 kafene kašičice manje vode/mleka, koristite hladniju vodu - ¼ kašičice više soli Vekna nadođe i - 1-2 kašičice više brašna, zatim spadne.
  • Page 33 podešavanja Vekna izaberite odgovarajuća nedovoljno podešavanja pečena. - ½ kašičice manje šećera ili Vekna je previše meda pečena. izaberite odgovarajuća podešavanja - ispravno montirajte posudu za Mešavina za hleb hleb, lopaticu mešenje nije promešana. pravilno gurnite na gredu u posudi za hleb - 1-2 kašičice manje vode ili mleka Prilagođavanje na...
  • Page 34 Ukoliko vam bude potrebna bilo kakva informacija u vezi aparata, ili ako naiđete na neki problem u vezi njegova rada, obratite se Centru za korisnike Gorenje u vašoj državi (telefonski broj takvog centra naveden je u globalnom garantnom listu koji važi u celom svetu). Ukoliko u vašoj državi nema Centra za korisnike Gorenje, obratite se vašem lokalnom prodavcu Gorenje, ili pozovite Servisno odeljenje...
  • Page 35 GORENJE VAM ŽELI MNOGO UŽITAKA PRILIKOM UPOTREBE VAŠEG NOVOG APARATA Pridržavamo pravo na promene! Важни безбедносни упатства Пред употреба на апаратот детално прочитајте ги упатствата за употреба. 1. Чувајте ги упатствата, потврдата за гаранција, потврдата за уплатата и ако е можно, и амбалажата.
  • Page 36 13. Ако апаратот дојде во контакт со вода, веднаш извлечетего втакнувачот од приклучницата. Не допирајте ја водата. 14. Апаратот употребувајте го само за намени, означени на апаратот. 15. Не употребувајте го апаратот со оштетен приклучок. 16. Не допирајте делови на апаратот кои се движат или вртат. 17.
  • Page 37 Електричен приклучок: Апаратот може да биде приклучен само на правилно наместена 230V ~ 50Hz приклучница. Кога го приклучите апаратот, ќе слушнете краток писок и на екранот по кратко време ќе се појави "3:00". Двете точки меѓу 3 и 00 не се сето време запалени. Апаратот...
  • Page 38 на програмата ќе трепка на LCD покажувачот. Со повторно притиснување на копчето START/STOP или програмата ќе продолжи. Избирање програма Во менито (menu) изберете сакана програма за печење. Со секое притиснување, кое го прати краток писок, ќе ја промените програмата за печење. Ако на копчето притискате едноподруго, на...
  • Page 39 Повторете ги останатите чекори на истиот начин. Кога ќе завршите со програмирањето, притиснете го копчето „СТАРТ/СТОП (START/STOP)" за да го затворите менито за дотерување. Притиснете го повторно копчето „СТАРТ/СТОП (START/STOP)" за да ја почнете постапката. Боја (colour) Со притиснување на ова копче можете да дотерате СВЕТЛА, СРЕДНА или ТЕМНА боја на кората. Со...
  • Page 40 СОБНА ТЕМПЕРАТУРА Апаратот може да работи нормално во голем температурен распон на околината во која се наоѓа, меѓутоа може да дојде до различни големини на векните, ако се печени во многу ладна или многу топла соба. Препорачуваме собна температура меѓу 15 и 34 ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ...
  • Page 41 печениот леб. Отворите го капакот, со кујнски ракавици завртите го садот за леб во спротивна насока од стрелката на часовникот и извадите го садот за леб од апаратот. Предупредување: садот за леб може да биде многу жежок! Бидете претпазливи и заштитите...
  • Page 42 3. ПЧЕНКАРЕН 1125 g 1350 g 1600 g Вода 420 ml 480 ml 560 ml сол 2 tsp 3 tsp 3 tsp Шеќер 2 tbsp 2 tbsp 2 tbsp Масло 3 tbsp 4 tbsp 4 tbsp Брашно 700 g 840 g 980 g Квасец...
  • Page 43 10. ТЕСТО Вода 610ml сол 3 tsp Шеќер 2 tbsp Масло 3 tbsp Брашно 890 g Квасец 11. ТЕСТО ЗА ТЕСТЕНИНИ Вода 30 ml јајца сол 1 tsp Масло 3 tbsp Брашно 1000 g 12. ЈОГУРТ Полномасно млеко 1800 ml Јогурт...
  • Page 44 премногу или мед премалку вода, - употребите свежо брашно, односно течност употребите прав вид брашно - капакот бил отворен - ⅛-¼ лажица повеќе квасец, за време програмата употребите свеж квасец, Нараснување употребите прав вид квасец сте употребиле при правилно дотерување погрешен...
  • Page 45 леб има и погуста структура - тоа е типично за - употребувајте програма за полнозрнест леб во Брзо печен полнозрнест леб, Полнозрнестиот вашиот апарат за кој има пократко време на леб понекогаш печење леб, влијание нараснување има брчкав или на глутенот во проце- - едноставна...
  • Page 46: Чистење И Одржување

    придонесете да се зачува животната средина. ГАРАНЦИЈА И СЕРВИС За информации или во случај на тешкотии обратите се до центарот на Gorenje за помош на корисници во вашата држава (телефонски број ќе најдете во меѓународниот гарантен лист). Ако во вашата држава нема таков центар, обратите се до локалниот продавач на Gorenje или до...
  • Page 47 6. In order to protect children from the dangers of electrical appliances, never leave them unsupervised with the machine. Consequently, when selecting the location for your machine, do so in such a way that children do not have access to the machine. take care to ensure that the cable does not hang down. 7.
  • Page 48: Functions And Operation

    This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). This guideline is the frame of a European-wide validity of return and recycling on Waste Electrical and Electronic Equipment. Using the machine for the first time: Check the bread pan and clean the rest of the baking chamber.
  • Page 49: Pause Function

    Start/stop For starting and stopping the selected baking program. To start a program, touch the “START/STOP” once. A short beep will be heard and the two dots in the time display begin to flash and the program starts. Any other button is inactivated except the START/STOP buttons after a program has begun.
  • Page 50 Under the menu of Home Made Press the "HOME MADE" button once (and hold for 2 seconds). "KNEAD1" will appear on the display. Press the "+" or "–" key and set the time in minutes .Then, press the "HOME MADE" key again to confirm the time set for this step.
  • Page 51: Warning Display

    ENVIRONMENT The machine may work well in a wide range of temperature, but there may be any difference in loaf size between a very warm room and a very cold room. We suggest that the room temperature should be within the temperature of 15 ºC to 34 ºC. WARNING DISPLAY: If the display shows “HHH”...
  • Page 52 13. Turn bread pan upside down onto a wire cooling rack or clean cooking surface and gently shake until bread falls out. 14. Let the bread cool for about 20 minutes before slicing. It is recommended slicing bread with electric cutter or dentate cutter, had better not with fruit knife or kitchen knife, otherwise the bread may be subject to deformation.
  • Page 53: Gluten-Free

    5. ULTRA QUICK 1125 g 1350 g 1600 g Water 520 ml salt 2 tsp Sugar 2 tbsp 3 tbsp Flour 840 g Yeast 6. GLUTEN-FREE 1125 g 1350 g 1600 g Water 500 ml 560 ml 640 ml salt 2 tsp 2 tsp 3 tsp...
  • Page 54: Troubleshooting

    12. YOGHURT Whole milk 1800 ml Yoghurt 180 ml 13. MARMALADE Fruit 900 g gelling sugar at a 500 g ratio of 2:1 Troubleshooting PROBLEM REASON SOLUTION • Decrease water or milk for 1- 2tbsp, use colder liquid. • Increase salt for ¼tsp.
  • Page 55 onto shaft in bread pan. • Decrease water or milk for for 1-2tbsp. High altitude • Decrease sugar or honey for adjustment. ½tsp. • Decrease yeast for ⅛-¼tsp. • Yeast should be discarded 48 • Forgot to add yeast or yeast hours after opening and not be was stale.
  • Page 56: Special Introduction

    By doing this, you help to preserve the environment. Guarantee & service If you need information or if you have a problem, please contact the Gorenje Customer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, go to your local Gorenje dealer or contact the Service department of Gorenje domestic appliances.
  • Page 57 Măsuri de siguranţă importante: Înainte de a pune în funcţiune această maşină, vă rugăm să citiţi cu atenţie acest manual cu instrucţiuni. 1. Înainte de a folosi aparatul electric, vor fi respectate întotdeauna următoarele măsuri de precauţie fundamentale: 2. Vă rugăm să păstraţi aceste instrucţiuni, certificatul de garanţie, bonul de cumpărare şi, dacă...
  • Page 58: Conexiunea Electrică

    Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârste de cel puțin 8 ani și de persoane cu capacitați fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsite de experiența și cunostințe numai cu condiția supravegherii sau instruirii lor cu privire la utilizarea aparatului într-un mod sigur și numai dacă înțeleg riscurile implicate.
  • Page 59 FUNCŢII ŞI OPERARE Familiarizaţi-vă cu maşina de făcut pâine Capac Geam de inspecţie Tava de copt pâine Paletă de frământat Panou de comandă Carcasă Lingură de măsurare Cupă de măsurare Cârlig INTRODUCEREA PANOULUI DE COMANĂ (Aspectul ecranului poate face obiectul modificărilor fără o notificare prealabilă.) Start/stop Pentru a porni şi opri programul de coacere selectat.
  • Page 60 Meniu Este folosit pentru a configura diferite programe. De fiecare dată când este atins (acompaniat de un semnal sonor scurt), programul va fi schimbat. Dacă atingeţi butonul intermitent, cele 16 pagini de meniu vor fi afişate ciclic pe ecranul LCD. Selectaţi programul dorit. Funcţiile celor 16 pagini de meniu sunt explicate mai jos.
  • Page 61 Observaţie: setarea poate fi memorizată şi este eficientă la utilizarea următoare. Rumenire Cu acest buton, puteţi selecta gradul de rumenire al crustei: SLAB, MEDIU sau ÎNTUNECAT. Dacă setaţi „FUNCŢIE RAPIDĂ”, programul va fi mai scurt. Franzelă Pentru a selecta mărimea pâinii apăsaţi acest buton. Vă rugăm să reţineţi că timpul total de funcţionare poate varia în funcţie de mărimea franzelei selectată.
  • Page 62 AVERTISMENTE PE ECRAN: Dacă ecranul arată mesajul “HHH” după ce aţi apăsat butonul START/STOP, temperatura din interior este prea mare. În acest caz, programul trebuie oprit. Deschideţi capacul şi lăsaţi maşina să se răcească timp de 10 – 20 minute. Dacă...
  • Page 63 14. Lăsaţi pâinea să se răcească timp de aproximativ 20 minute înainte de a o felia. Se recomandă să tăiaţi pâinea în felii folosind un cuţit electric sau un cuţit cu dinţi, nu cu un cuţit de fructe sau un cuţit de bucătărie, în caz contrar, pâinea se poate deforma.
  • Page 64 4. COZONAC 1.125 g 1.350 g 1.600 g Apă 410 ml 460 ml 540 ml sare 1 lgt 1,5 lgt 2 lgt Zahăr 5 lg 6 lg 7 lg Ulei 3 lg 4 lg 4 lg Făină 700 g 840 g 980 g Drojdie 5.
  • Page 65 11. ALUAT DE PASTE Apă 30 ml ouă sare 1 lgt Ulei 3 lg Făină 1000 g 12. IAURT Lapte integral 1.800 ml Iaurt 180 ml 13. MARMELADĂ Fructe 900 g Zahăr gelifiant în 500 g raport de 2:1 Depanare PROBLEMĂ...
  • Page 66  utilizat tipul nepotrivit Adăugaţi ½ de lingură de de drojdie. zahăr sau miere.   Prea mult/insuficient Utilizaţi făină mai proaspătă, lichid (apă). utilizaţi tipul potrivit de făină.  Capacul a fost ridicat  Adăugaţi ⅛-¼ de lingură de în timpul programului drojdie, utilizaţi tipul potrivit de de dospire...
  • Page 67 aibă o textură mai densă.  Această situaţie este  Puteţi selecta programul frecventă în cazul pâinii făină corect pentru pâine din făină Uneori, pâinea integrală coaptă rapid, care integrală, produsă în din făină integrală maşina are un program de creştere capacul dumneavoastră...
  • Page 68: Curăţare Şi Mentenanţă

    Dacă aveţi nevoie de informaţii sau aveţi o problemă, vă rugăm să contactaţi Centrul de Servicii pentru Clienţi Gorenje din ţara dumneavoastră (veţi găsi numărul de telefon în broşura de garanţie la nivel mondial). Dacă nu există un Centru de Servicii pentru Clienţi în ţara dumneavoastră, contactaţi dealer- ul Gorenje local sau contactaţi Departamentul de Service pentru aparate de uz casnic Gorenje.
  • Page 69: Fontos Biztonsági Utasítások

    Fontos biztonsági utasítások: A készülék használatának megkezdése előtt olvassa át figyelmesen a használati utasítást! 1. Az elektromos készülék használata során fontos az alábbi alapvető szabályok betartása: 2. Őrizze meg a használati utasítást, a garanciát, a fizetés bizonylatát, és lehetőség szerint a csomagolást is! 3.
  • Page 70: Elektromos Csatlakoztatás

    19. Ne érintse meg a forró felületeket. Használjon védőkesztyűt vagy edényfogót. 20. A 8 évnél fiatalabb gyermekeket tartsa távol a készüléktől, vagy biztosítsa folyamatos felügyeletüket. 8 évnél idősebb gyerekek, csökkent fizikai-, értelmi-, vagy mentális képességű személyek, illetve megfelelő tapasztalatokkal és ismeretekkel nem rendelkező...
  • Page 71 FUNKCIÓK & MŰKÖDÉS Ismerje meg a kenyérsütő gépet Fedél Betekintő ablak Sütőedény Keverőlapát Vezérlő panel Burkolat Adagoló kanál Adagoló pohár Kampó A VEZÉRLŐ PANEL BEMUTATÁSA (A kijelzőt a gyártó előzetes értesítés nélkül is módosíthatja.) Start/stop A kiválasztott sütési program elindítása vagy leállítása. Egy program elindításához nyomja meg egyszer a “START/STOP”...
  • Page 72 Alap: standard kenyér dagasztása, kelesztése és sütése. További hozzávalók az íz fokozása érdekében hozzáadhatók. Francia: dagasztás, kelesztés és sütés hosszabb kelesztési idővel. Az így készült kenyér héja ropogósabb, állaga finomabb. Teljes kiőrlésű: teljes kiőrlésű kenyér dagasztása, kelesztése és sütése. Késleltetett indítás beállítása nem javasolt, mert az eredmény gyengébb lehet.
  • Page 73: Melegen Tartás

    A cipó mérete (loaf size) E gomb érintésével választható ki a cipó mérete. A teljes működési idő a cipó méretének függvényében változik. Késleltetés ("+, -") Ha azt szeretné, hogy a készülék ne lépjen azonnal működésbe, hanem csak később, e gomb segítségével állíthatja be a késleltetés időtartamát.
  • Page 74 Ha a START/STOP gomb megnyomása után a kijelzőn az “E E0” vagy “E E1” hibaüzenet jelenik meg, a hőfok-érzékelő meghibásodott. Ilyen esetben nézesse meg a hőérzékelőt szakemberrel. A KENYÉRSÜTÉS FOLYAMATA Tegye a helyére a sütőedényt és forgassa el az óramutató járásával megegyező irányba, amíg a helyére nem ugrik.
  • Page 75 Megjegyzés: Ha a kenyér nem kerül teljes egészében elfogyasztásra, a maradékot javasolt lezárt műanyag zacskóban vagy edényben tárolni. A kenyér körülbelül három napig áll el szobahőmérsékleten. Ha hosszabb tárolási időre van szükséges, tegye a kenyeret műanyag zacskóba vagy edénybe és helyezze a hűtőszekrénybe. A tárolás időtartama így maximum 10 nap lehet. Mivel a saját kezűleg készített kenyér nem tartalmaz tartósítószert, az általános tárolhatósági ideje nem hosszabb, mint az üzletben kapható...
  • Page 76 1125 g 1350 g 1600 g 6. GLUTÉNMENTES víz 500 ml 560 ml 640 ml só 2 tk 2 tk 3 tk cukor 3 ek 3 ek 4 ek olaj 3 ek 3 ek 4 ek liszt 700 g 800 g 900 g élesztő...
  • Page 77 13. LEKVÁR gyümölcs 900 g zselésítő cukor 2:1 500 g arányban Hibaelhárítás PROBLÉMA MEGOLDÁS • Csökkentsük a víz vagy a tej mennyiségét evőkanálnyival, használjunk hidegebb folyadékot. • Növeljük ¼ teáskanálnyival a só mennyiségét. • Növeljük a liszt mennyiségét cipó megkel, evőkanálnyival, majd összeesik.
  • Page 78 • Nem adunk hozzá cukrot. • Növeljük élesztő mennyiségét ⅛-¼ teáskanálnyival, használjunk megfelelő típusú élesztőt és megfelelő beállítást. • Használjunk friss, megfelelő típusú lisztet. A cipó lapos és • Használjunk több / frissebb / nehéz. megfelelő típusú élesztőt és megfelelő beállítást. •...
  • Page 79: Tisztítás És Karbantartás

    befolyásolja a kenyér ízét és minőségét. • A hozzávalókat mindig a receptben meghatározott A cipó belsejében sorrendben adagoljuk és egy nagy lyuk van, először a folyadékot adjuk • A folyadék még a dagasztás vagy tetején hozzá. előtt érintkezett az élesztővel. szétrepedt •...
  • Page 80 Ha további információkra van szüksége, vagy problémája merült fel, vegye fel a kapcsolatot az országában működő Gorenje ügyfélszolgálattal (ennek telefonszámát a garancialevélen találhatja meg). Amennyiben az Ön országában nem működik Gorenje ügyfélszolgálat, forduljon a helyi Gorenje márkakereskedőhöz, vagy a Gorenje háztartási készülékek márkaszervizéhez.
  • Page 81 6. За да предпазите децата от опасности, свързани с електроуредите, никога не ги оставяйте без надзор около уреда. Съответно, когато избирате местоположението на вашия уред, направете го така, че децата да нямат достъп до него. Погрижете се кабелът да не виси надолу. 7.
  • Page 82: Електрическо Свързване

    27. Ниво на шума: Lc < 68 dB(A) Този уред има маркировка съгласно европейска директива 2012/19/EC относно изхвърлянето на използвано електрическо и електронно оборудване (WEEE). Тази маркировка представлява обозначение за валидност в цяла Европа на възможността за връщане и рециклиране на използвано електрическо и електронно оборудване.
  • Page 83 ВЪВЕДЕНИЕ В КОНТРОЛНИЯ ПАНЕЛ (Ситопечатът подлежи на промяна без предварително уведомление.) Начало/Край За начало и край на избрана програма за печене. За да стартирате програма, докоснете "START/STOP" веднъж. Чува се кратък звуков сигнал, двуеточието на дисплея на часовника започва да мига и програмата стартира. След като дадена...
  • Page 84 Месене: омесване на брашно и други съставки 10. Тесто: омесване и набухванее, без печене. Вземете тестото от съда на хлебопекарната и направете руло, питки, пица и др. 11. Тесто за паста: месене 12. Йогурт: правене на йогурт 13. Сладко: приготвяне на сладко (мармалад, желе и др.). Нарежете плодовете на кубчета преди...
  • Page 85: Околна Среда

    натиснете "+, -", за да добавите време, докато на LCD дисплея се появи 10:30. След това натиснете бутона STOP/START, за да активирате програмата с отложен старт. Ще виждате мигащата точка и LCD дисплеят ще отброява в обратен ред оставащото време. Ще имате пресен...
  • Page 86 Ye a st o r so d a Мая или сода 酵 母 或苏 打 Сухи съставки Dry ing red ie nts 干的 配料 Вода или течни съставки Wa te r o r liq uid 水或 液体 Забележка: максималните количества брашно и мая, които могат да се използват, зависят от рецептата.
  • Page 87 РЕЦЕПТИ Легенда: сл = супена лъжица Суха мая (1 пакет от 7 гр) = прясна мая (1 пакет 25 гр) чл = чаена лъжица 1. ОСНОВНА 1125 гр 1350 гр 1600 гр Вода 420 мл 480 мл 560 мл Сол 2 чл...
  • Page 88 7. БЪРЗА 1125 гр 1350 гр 1600 гр Вода 430 мл 520 мл 610 мл Сол 2 чл 2 чл 3 чл Захар 3 сл 3 сл 4 сл Олио 3 сл 3 сл 4 сл Брашно 700 гр 840 гр 980 гр...
  • Page 89: Отстраняване На Неизправности

    Отстраняване на неизправности Проблем Причина Решение • Намалете количеството вода или мляко с 1-2сл, използвайте по-студена течност. • Сложете ¼сл. повече сол. Хлябът се надига • Сложете 1-2сл повече и след това брашно, използвайте спада. правилен тип и прясно брашно •...
  • Page 90 • Намалете количеството вода или мляко с 1-2сл Настройка на • Намалете захарта или меда голяма височина. с ½сл • Сложете ⅛-¼tsp по-малко мая. • Маята трябва да се • Не е добавена мая или тя е използва до 48ч. след...
  • Page 91: Почистване И Поддръжка

    Гаранция и сервиз Ако имате нужда от допълнителна информация или възникне някакъв проблем при употребата на уреда, моля, обърнете се към центъра за обслужване на клиенти на Gorenje във вашата страна (ще намерите съответния телефонен номер в гаранционната книжка за международна...
  • Page 92 Важливі застереження Перед введенням приладу в експлуатацію необхідно ретельно вивчити інструкцію. 1. Перед використанням електроприладу необхідно виконати наведені нижче основні заходи безпеки. 2. Зберігайте інструкцію, гарантійний талон, чек, а також, за можливості, коробку із внутрішньою упаковкою. 3. Прилад призначений виключно для особистого, а не комерційного використання.
  • Page 93: Підключення До Електромережі

    18. Забороняється торкатися будь-яких рухомих деталей приладу або деталей, що обертаються. 19. Не торкайтеся гарячих поверхонь. Користуйтеся ручками або рукоятками. 20. Дітей, молодших 8 років, не варто допускати до прибору, лише за умови постійного нагляду дорослого. Стежте, щоб діти не гралися з приладом. За...
  • Page 94 ФУНКЦІЇ ТА ЕКСПЛУАТАЦІЯ Загальний вигляд хлібопічки Кришка Оглядове віконце Таця для хліба Місильна лопать Панель керування Корпус Мірна ложка Мірна склянка Гачок ВІДОМОСТІ ПРО ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ (Зовнішній вигляд може бути змінено без попереднього повідомлення. Функція «Старт/Стоп» (START/STOP) Слугує для запуску й припинення вибраної програми випікання. Щоб...
  • Page 95 Меню Ця кнопка призначена для налаштування різних програм. Програма змінюється під час кожного натискання (супроводжується коротким звуковим сигналом). Якщо натискати й одразу відпускати кнопку, на LCD-дисплеї будуть циклічно відображатися 16 меню. Виберіть потрібну програму. Далі див. докладніше про функції 16 меню. Основна...
  • Page 96 Решта кроків налаштовуються аналогічним чином. Тепер натисніть кнопку «СТАРТ/СТОП» (START/STOP), щоб вийти з меню налаштувань. Натисніть кнопку «СТАРТ/СТОП» (START/STOP) для запуску хлібопічки. Колір (Color) Цією кнопкою вибирається колір скоринки: Світлий (LIGHT), Середній (MEDIUM) або Темний (DARK). Якщо вибрати налаштування «ПРИСКОРЕНЕ» (RAPID), програма завершиться швидше. Хлібина...
  • Page 97 ДОВКІЛЛЯ Прилад розрахований на роботу в широкому діапазоні температур, але хліб, спечений у дуже теплій і дуже холодній кімнатах, може відрізнятися за розміром. Рекомендована кімнатна температура має бути в межах від 15 ºC до 34 ºC. ПОПЕРЕДЖЕННЯ НА ДИСПЛЕЇ Якщо на дисплеї відображається напис HHH після натискання кнопки Старт/Стоп (START/STOP), температура...
  • Page 98 12. Перш ніж виймати хліб, дайте деку охолонути. Потім за допомогою лопатки з антипригарним покриттям обережно відокремте хліб від дека по краях. 13. Переверніть деко догори дном над охолоджувальною сіткою або чистою кухонною поверхнею, а потім обережно струшуйте його, доки хліб не випаде. 14.
  • Page 99 4. СОЛОДКЕ 1125 г 1350 г 1600 г (SWEET) Вода 410 мл 460 мл 540 мл Сіль 1 ч. л. 1,5 ч. л. 2 ч. л. Цукор 5 ст. л. 6 ст. л. 7 ст. л. Олія 3 ст. л. 4 ст.
  • Page 100: Усунення Несправностей

    10. ТІСТО (DOUGH) Вода 610 мл Сіль 3 ч. л. Цукор 2 ст. л. Олія 3 ст. л. Борошно 890 г Дріжджі 5 г 11. ТІСТО ДЛЯ МАКАРОНІВ (PASTA DOUGH) Вода 30 мл Яйця Сіль 1 ч. л. Олія 3 ст. л. Борошно...
  • Page 101 • Рідина поєдналась із • Зменште кількість цукру дріжджами перед або меду на ½ ч. л. замішуванням. •Зменште кількість борошна на 1–2 ст. л. • Зменште кількість дріжджів на ⅛–¼ ч. л., використовуйте належний тип дріжджів за відповідних параметрів. • Недостатньо дріжджів. •...
  • Page 102 • Дія дріжджів відкриття їх пакування. Крім нейтралізована внаслідок того, строк їх придатності не стикання із сіллю або має бути вичерпано. додавання надто • Завжди додавайте гарячогоінгредієнта. інгредієнти в порядку, • Рідина поєдналась із зазначеному в рецепті, — дріжджами перед спочатку...
  • Page 103: Чищення Та Догляд

    Гарантія та обслуговування Якщо у вас виникнуть запитання або проблеми, зверніться в Центр обслуговування споживачів Gorenje у своїй країні (його номер телефону можна знайти на талоні всесвітньої гарантії). Якщо у вашій країні немає Центру обслуговування споживачів, зверніться до місцевого дилера...
  • Page 104: Dôležité Bezpečnostné Opatrenia

    Dôležité bezpečnostné opatrenia: Pred použitím spotrebiča si pozorne prečítajte návod na obsluhu. 1. Pred použitím spotrebiča dodržiavajte tieto základné upozornenia: 2. Návod na obsluhu, záručný list, doklad o zakúpení a obal si odložte. 3. Spotrebič je určený výhradne na domáce použitie, nie na komerčné použitie! 4.
  • Page 105: Elektrické Pripojenie

    22. Okraj panvice nečistite ostrými predmetmi, pretože môže dôjsť k poškodeniu panvice. 23. Kovové fólie alebo podobné materiály nevkladajte do spotrebiča, pretože hrozí riziko vzniku požiaru alebo skratu. 24. Spotrebič nikdy nezakrývajte utierkou. Hrozí riziko požiaru. Teplo a para musia mať možnosť unikať. 25.
  • Page 106: Ovládací Panel

    OVLÁDACÍ PANEL (Sieťotlač sa môže zmeniť bez upozornenia.) Štart/stop Pre spustenie a zastavenie zvoleného programu pečenia. Ak chcete spustiť program, stlačte jedenkrát tlačidlo “START/STOP”. Zaznie krátky zvukový signál, začnú blikať na displeji dve bodky a program sa spustí. Po spustení program sú všetky tlačidlá deaktivované...
  • Page 107 Koláče: miesenie, kysnutie a pečenie koláčov. Na kysnutie použite sódu bikarbónu alebo prášok do pečiva. Miesenie: miesenie múky a ďalších ingrediencií Cesto: miesenie a kysnutie bez pečenia. Cesto vyberte z formy na chlieb a vytvarujte z neho rožky, buchty, pizzu a pod. Cesto na cestoviny: miesenie Jogurt: príprava jogurtu Lekvár: varenie lekvárov (džemu, marmelády a pod.).
  • Page 108: Životné Prostredie

    Poznámka: V prípade použitia funkcie oneskorenia nepoužívajte žiadne prísady, ktoré ľahko podliehajú skaze, ako sú napríkald vajcia, čerstvé mlieko, ovocie, cibuľa, atď. UDRŽIAVANIE TEPLA Chlieb môže byť po upečení automaticky udržiavaný teplý 1 hodinu. Ak chcete počas funkcie udržiavania tepla vybrať chlieb, vypnite program dotykom tlačidla START/STOP. PAMÄŤ...
  • Page 109 Jemne zatvorte kryt a pripojte zástrčku k elektrickej zásuvke. Stláčajte tlačidlo Menu, pokiaľ sa nezobrazí požadovaný program. Dotykom COLOR vyberte požadovanú farbu kôrky. Dotykom LOAF SIZE vyberte požadovanú veľkosť. (1125g, 1350g alebo 1600g) Dotykom "+, -" nastavte čas oneskorenia. Tento krok môžete vynechať, ak chcete začať ihneď piecť.
  • Page 110 3. CELOZRNNÝ 1125 g 1350 g 1600 g Voda 420 ml 480 ml 560 ml Soľ 2 ČL 3 ČL 3 ČL Cukor 2 PL 2 PL 2 PL Olej 3 PL 4 PL 4 PL Múka 700 g 840 g 980 g Droždie 4.
  • Page 111: Riešenie Problémov

    9. MIESENIE Voda 330 ml Soľ 1 ČL Olej 3 PL Múka 560 g 10. CESTO Voda 610ml Soľ 3 ČL Cukor 2 PL Olej 3 PL Múka 890 g Droždie 11. CESTO NA CESTOVINY Voda 30 ml Vajcia Soľ 1 ČL Olej 3 PL...
  • Page 112 • Pridajte viac vody alebo mlieka, 1 – 2 pol. lyžice, použite chladnejšiu vodu. • Pridajte viac soli o ¼ • Príliš veľa droždia. polievkovú lyžicu. • Príliš veľa múky alebo • Pridajte cukor alebo med o ½ Chlieb príliš nesprávny druh múky.
  • Page 113 • To je normálne pre chlieb • svetlejšie zloženie Celozrnný chlieb vyrobený z hrubej múky, že použite 50% dávku receptu nemej nakysol. menej nakysne a má hustejšiu hrubej múky. konzistenciu. • Možno uprednostníte výsledky pomocou programu Celozrnný chlieb • Toto je typické pre celozrnný zrýchlené...
  • Page 114: Čistenie A Údržba

    účelom recyklácie. Tým pomôžete chrániť životné prostredie. Záruka & servis Ak potrebujete informácie, alebo ak máte problém, obráťte sa prosím na zákaznícke centrum Gorenje vo vašej krajine (telefónne číslo nájdete na záručnom liste). Ak sa vo vašej krajine nenachádza zákaznícke centrum Gorenje, obráťte sa na predajcu Gorenje alebo na servis domácich spotrebičov...
  • Page 115 7. Pravidelně kontrolujte, jestli zařízení a kabel nejsou poškozené. Pokud došlo k jakémukoliv poškození, nesmíte zařízení používat. 8. Neopravujte zařízení sami, ale požádejte o radu autorizovaného odborníka. 9. Z důvodů vaší bezpečnosti je třeba, aby nefunkční nebo poškozenou zástrčku vyměnil pracovník našeho zákaznického servisu nebo osoba s obdobnou kvalifikací...
  • Page 116: Elektrická Přípojka

    První použití zařízení: Zkontrolujte pečicí formu a vyčistěte zbylý prostor pečicí komory. Nepoužívejte ostré předměty a neškrábejte povrch! Pečicí forma je opatřena nepřilnavým povrchem. Vymažte pečicí formu a nechte ji prázdnou péci zhruba 10 minut. Ještě jednou pekárnu vyčistěte. Umístěte hnětací hák na osu v pečicím prostoru.
  • Page 117 Pro zastavení programu stiskněte tlačítko „START/STOP“ a podržte ho asi 3 sekundy. Ozve se zvukové znamení, což znamená, že se program vypnul. Funkce „Pauza“ Poté, co je spuštěn proces, můžete stisknout jednou tlačítko START/STOP a kdykoli tak proces přerušit; proces se přeruší, ale nastavení je uloženo do paměti a pracovní doba bliká na displeji. Stiskněte znovu tlačítko START/STOP;...
  • Page 118 Na displeji se objeví text „RISE1“ (KYNUTÍ1). Stiskněte tlačítko „+“ nebo „-“ k nastavení času v minutách. Počet minut se zvýší v rychlejším tempu, jestliže tlačítko stisknete a přidržíte. Stiskněte tlačítko „HOME MADE“ (DOMÁCÍ VÝROBA) pro potvrzení nastavení. Stejným způsobem nastavte zbývající kroky. Po programování stiskněte tlačítko „START/STOP“...
  • Page 119: Životní Prostředí

    ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ Pekárna na chleba pracuje skvěle při různých teplotách, ale ve velmi teplé nebo velmi chladné místnosti může být rozdíl ve velikosti upečeného bochníku. Doporučujeme pekárnu používat v místnosti s teplotou od 15 °C do 34 °C. ZOBRAZENÍ VAROVÁNÍ: Pokud se na displeji objeví...
  • Page 120 14. Než chléb začnete krájet, nechte ho asi 20 minut vychladnout. Doporučujeme chléb krájet elektrickým kráječem nebo zubatým nožem, nikoli nožem na ovoce nebo kuchyňským nožem, aby se chléb nezdeformoval. 15. Jestliže nejste v místnosti, kde se pekárna nachází, nebo tlačítko START/STOP po skončení pečení...
  • Page 121 4. SLADKÉ 1 125 g 1 350 g 1 600 g PEČIVO Voda 410 ml 460 ml 540 ml sůl 1 čl 1,5 čl 2 čl Cukr 5 pl 6 pl 7 pl Olej 3 pl 4 pl 4 pl Mouka 700 g 840 g...
  • Page 122: Odstraňování Problémů

    10. TĚSTO Voda 610 ml sůl 3 čl Cukr 2 pl Olej 3 pl Mouka 890 g Droždí TĚSTOVINOVÉ TĚSTO Voda 30 ml vejce sůl 1 čl Olej 3 pl Mouka 1000 g 12. JOGURT Plnotučné mléko 1800 ml Jogurt 180 ml 13.
  • Page 123 • Nedostatek kvasnic. • Přidejte 1-2 polévkové lžíce • Kvasnice jsou příliš staré vody nebo mléka. nebo byl použit nesprávný typ. • Uberte ¼ čajové lžičky soli. • Příliš mnoho nebo příliš málo • Přidejte ½ čajové lžičky cukru vody nebo tekutiny. nebo medu.
  • Page 124: Čištění A Údržba

    • Vždy přidávejte přísady v Bochník má pořadí uvedeném v receptu, velkou • Tekutina přišla do styku s tekutinu jako první. vzduchovou kvasnicemi ještě před • Když používáte volbu bublinu uvnitř hnětením. odloženého startu, nebo kůrka ujistěte se, že kvasnice jsou ve praskla.
  • Page 125: Záruka A Servis

    S případnými žádostmi o informace nebo v případě problémů se prosím obracejte na centrum péče o zákazníky společnosti Gorenje ve své zemi (telefonní číslo na centrum péče o zákazníky najdete na univerzálním záručním listě). Jestliže se ve vaší zemi žádné centrum péče o zákazníky nenachází, obraťte se na svého místního obchodního zástupce společnosti Gorenje nebo na servisní...
  • Page 126 7. Ze względu na bezpieczeństwo, w przypadku zepsucia się lub uszkodzenia wtyczki, powinna ona zostać wymieniona przez autoryzowany serwis lub osobę do tego upoważnioną na wtyczkę o takich samych papametrach. 8. Urządzenia oraz kabla przyłączeniowego nie należy stawiać w pobliżu źródeł...
  • Page 127: Podłączenie Do Sieci Elektrycznej

    25. Urządzenia nigdy nie należy pokrywać ręcznikiem czy kocem, ponieważ w ten sposób ciepło i para nie mogą swobodnie wydostawać się z urządzenia. Jeśli urządzenie jest pokryte lub wejdzie w kontakt z materiałem łatwozapalnym, może to spowodować pożar. 26. W celu uniknięcia niebezpieczeństwa, urządzenia nie należy podłączać do zewnętrznego 27.
  • Page 128: Opis Panelu Sterującego

    OPIS PANELU STERUJĄCEGO (Wygląd wyświetlacza może ulec zmianie bez uprzedniego ostrzeżenia.) Start/ stop Używając tego przycisku, można uruchomić lub wyłączyć wybrany program pieczenia. Program pieczenia należy uruchomić za pomocą przycisku “START/ STOP”. Słychać będzie krótki sygnał dźwiękowy, po czym dwukropek na wyświetlaczu zacznie pulsować i nastąpi uruchomienie programu.
  • Page 129 Ultraszybki: wyrabianie, rośnięcie i pieczenie bochenka następuje bardzo szybko. Zazwyczaj bochenek będzie mniejszy i będzie miał bardziej chropowatą teksturę niż pieczywo upieczone przy użyciu programu „QUICK". Bezglutenowe: wyrabianie, rośnięcie i pieczenie pieczywa bezglutenowego. Szybki: w tym programie korzystanie z ustawień wielkości bochenka i opóźnionego uruchomienia nie jest zalecane.
  • Page 130 OPÓŹNIENIE WŁĄCZENIA ("+, -") Jeśli urządzenie zamierza się uruchomić za jakiś czas, przyciskając przycisk można nastawić opóźnione włączenie programu. Przyciskając przycisk "+, -" należy wybrać czas, kiedy chce się, aby chleb był upieczony. Czas opóźnienia powinien zawierać w sobie również czas pieczenia w poszczególnym programie. Oznacza to, że gdy upłynie czas opóźnienia, chleb będzie już...
  • Page 131 PROCEDURA PIECZENIA CHLEBA Formę na chleb należy umieścić we właściwym miejscu, obrócić w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara tak, aby zaskoczyła we właściwej pozycji. Łopatkę mieszającą należy zamocować na wale obrotowym. Łopatkę zaleca się wcześniej posmarować margaryną, odporną na działanie wysokich temperatur, aby nie przywierało do niej ciasto, o wiele łatwiej będzie też łopatkę...
  • Page 132 Ostrzeżenie: Przed pokrojeniem bochenka należy przy pomocy haka usunąć łopatkę mieszającą ukrytą w dnie bochenka. Ponieważ chleb jest gorący, łopatki nie należy usuwać gołymi rękami, lecz podczas wykonywania tych czynności korzystać z rękawic kuchennych lub innej ochrony rąk. Wskazówka: Jeżeli chleb nie zostanie zjedzony od razu, zaleca się pozostały chleb włożyć do szczelnej foliowej torebki lub do pojemnika na chleb.
  • Page 133 5. ULTRASZYBKI 1125 g 1350 g 1600 g Woda 520 ml Sól 2 łh Cukier 2 łs Olej 3 łs Mąka 840 g Drożdże 6. BEZGLUTENOWE 1125 g 1350 g 1600 g Woda 500 ml 560 ml 640 ml Sól 2 łh 2 łh 3 łh...
  • Page 134: Rozwiązywanie Problemów

    12. JOGURT Mleko pełne 1800 ml Jogurt 180 ml 13. MARMOLADA Owoce 900 g cukier żelujący w 500 g stosunku 2:1 Rozwiązywanie problemów PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE - 1-2 łyżeczki do herbaty mniej wody/ mleka, użyć chłodniejszej wody - ¼ łyżki więcej soli Bochenek - 1-2 łyżki więcej mąki, użyć...
  • Page 135 drożdży, użyć odpowiedniego typu drożdży przy właściwym ustawieniu programu Skórka jest zbyt - ½ łyżki więcej cukru lub miodu – jasna. wybrać właściwe ustawienia Bochenek jest za - wybrać właściwe ustawienia mało zapieczony. Bochenek jest - ½ łyżki mniej cukru lub miodu zbyt mocno - wybrać...
  • Page 136: Czyszczenie I Przechowywanie

    jednorazowo o ¼ łyżeczki do herbaty - zmniejszyć ilość mąki - używać świeżych składników - używać dokładnych miarek - w przypadku dużej wilgotności Wilgotny, zbyt - zbyt dużo płynu zastosować mniej wody puszysty chleb. - za mało dodanej soli. - różne typy mąki mogą wymagać mniej płynu - niestety, może do tego dojść...
  • Page 137: Gwarancja I Serwis

    W celu uzyskania informacji lub w razie problemów należy zwrócić się o pomoc do Biura Obsługi Klienta firmy Gorenje w Państwa kraju (numer telefonu znajdą Państwo na międzynarodowej umowie gwarancyjnej). Jeżeli w Państwa kraju nie ma takiego biura, należy zwrócić się o pomoc do lokalnego sprzedawcy produktów firmy Gorenje lub do Działu Małych Urządzeń...
  • Page 138 11. Не пользуйтесь прибором вне помещения. 12. Запрещается помещать прибор в воду и другую жидкость, а также ставить на влажную поверхность. Запрещается пользоваться прибором мокрыми или влажными руками. 13. В случае попадания в прибор жидкости или влаги следует немедленно отсоединить его от розетки. Не прикасайтесь к воде на приборе. 14.
  • Page 139: Перед Первым Использованием

    Перед первым использованием Проверьте форму для выпечки и очистите е внутри. Не используйте острые предметы и не скоблите! Форма для выпечки имеет антипригарное покрытие. Смажьте форму маслом и поместите в печь прогреться на 10 минут. Проветрите помещение при появлении неприятного запаха.
  • Page 140 Старт/стоп (Start/stop) Служит для запуска и остановки выбранной программы. Чтобы запустить программу, нажмите кнопку START/STOP. Прозвучит короткий звуковой сигнал, и начнут мигать две точки на дисплее времени, после этого начнется выполнение программы. После запуска программы все кнопки, кроме START/STOP, будут неактивны. Чтобы...
  • Page 141 ДОМАШНИЙ ХЛЕБ (HOME MADE) Нажмите на экране и удерживайте 2 секунды кнопку HOME MADE (Домашний хлеб). На экране появится надпись KNEAD 1 (Замешивание 1). Затем + и – установите время в минутах, нажатием на кнопку HOME MADE (Домашний хлеб) подтвердите заданное время для...
  • Page 142 подниматься при отключении питания, можно запустить выполнение программы с самого начала, просто нажав кнопку START/STOP. Окружающая температура Прибор рассчитан на работу в широком диапазоне температур, но хлеб, испеченный в очень теплой и очень холодной комнатах, может отличаться по размеру. Рекомендуемый диапазон комнатной...
  • Page 143 против часовой стрелки и выньте ее из прибора. Примечание Форма для выпечки и хлеб могут быть очень горячими! Будьте осторожны. 12. Прежде чем вынимать хлеб, дайте форме для выпечки остыть. Затем с помощью лопатки с антипригарным покрытием осторожно отделите хлеб от формы для выпечки по краям. 13.
  • Page 144 4. СЛАДКАЯ ВЫПЕЧКА 1125 г 1350 г 1600 г Вода 410 мл 460 мл 540 мл Соль 1 ч. л. 1,5 ч. л. 2 ч. л. Сахар 5 ст. л. 6 ст. л. 7 ст. л. Растительное масло 3 ст. л. 4 ст.
  • Page 145: Поиск И Устранение Неисправностей

    11. ТЕСТО ДЛЯ ПАСТЫ Вода 30 мл Яйцо Соль 1 ч. л. Растительное масло 3 ст. л. Мука 1000 г 12. ЙОГУРТ Цельное молоко 1800 мл Йогурт 180 мл 13. ДЖЕМ Фрукты 900 г 2:1 желирующий сахар 500 г Поиск и устранение неисправностей ПРОБЛЕМА...
  • Page 146 муки или старая мука. – Добавленная жидкость была слишком холодная или горячая. – Не добавлен сахар. – Используйте свежую муку правильного типа. Хлеб низкий и – Добавьте дрожжи, тяжелый. используйте свежие дрожжи правильного типа, выберите правильную настройку. – На ½ ст. л. больше сахара Корочка...
  • Page 147: Очистка И Хранение

    действие глютена в – Внешний вид не влияет на ходе замеса, вкус и качество хлеба. подъема и выпекания. – Добавляйте ингредиенты в В середине порядке, указанном в хлеба большая – Жидкость рецепте, и дрожжи в конце. дырка или на смешивается с –...
  • Page 148: Защита Окружающей Среды

    Адреса и телефоны авторизованных сервисных центров указаны в брошюре «Гарантийные обязательства» или в гарантийном талоне. Только для домашнего использования! Импортер: ООО «Горенье БТ» 119180, Москва, Якиманская наб., 4, стр. 1 КОМПАНИЯ GORENJE – ЖЕЛАЕТ ВАМ ПОЛУЧИТЬ МАКСИМАЛЬНОЕ УДОВОЛЬСТВИЕ – ПРИ...

Table of Contents

Save PDF