Table of Contents
  • Pomembna Varnostna Navodila
  • Električni Priključek
  • Izbira Programa
  • ČIščenje in Vzdrževanje
  • Garancija in Servis
  • Važne Sigurnosne Upute
  • Priključivanje Na Struju
  • Odabir Programa
  • ČIšćenje I Održavanje
  • Jamstvo I Servis
  • Garancija I Servis
  • Guarantee and Service
  • PrecauţII Importante
  • Conectarea Electrică
  • Fontos Biztonsági Utasítások
  • Elektromos Csatlakozás
  • Melegen Tartás
  • Tisztítás És Karbantartás
  • Jótállás És Szerviz
  • Підключення До Електромережі
  • Перед Першим Використанням
  • Навколишнє Середовище
  • Dôležité Bezpečnostné Pokyny
  • Elektrické Pripojenie
  • Čistenie a Uskladnenie
  • Životné Prostredie
  • Záruka & Servis
  • Důležité Bezpečnostní Pokyny
  • Elektrické Napájení
  • ČIštění a Údržba
  • Životní Prostředí
  • Záruka a Servis
  • Ważne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Pierwsze Uruchomienie Urządzenia
  • Podłączenie Do Sieci Elektrycznej
  • Opis Panelu Sterującego
  • Wybór Programu
  • Czyszczenie I Przechowywanie
  • Подключение К Электросети
  • Окружающая Среда
  • Чистка И Уход
  • Защита Окружающей Среды
  • Гарантия И Обслуживание
  • Електрическо Свързване
  • Контролен Панел
  • Околна Среда
  • Почистване И Поддръжка
  • Гаранция И Сервиз
  • Чистење И Одржување
  • Wichtige Sicherheitshinweise
  • Vor dem Ersten Gebrauch
  • Anschluss an das Stromnetz
  • Funktionen und Betrieb
  • Beschreibung des Bedienfeldes
  • Programm Wählen
  • Memory Funktion
  • Reinigung und Pflege
  • Garantie und Service

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 24
Aparat za peko kruha
Aparat za pečenje kruha
Aparat za pečenje hleba
Bread maker
Cuptor de paine
Kenyérre gyártó
Хлібопіч
Pekáč
Domácí pekárna
Wypiekacz do chleba
Хлебопечка
Хлебопекарна
Апарат за печење леб
Brotbackautomat
Руководство по эксплуатации
Navodila za uporabo
Upute za uporabu
Uputstva za upotrebu
Instruction manual
Instrucţiuni de utilizare
Használati útmutató
Інструкції з експлуатації
Návod na obsluhu
Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Ръководство за употреба
Упатство за употреба
Gebrauchsanleitung DE
BM 1210 BK
SI
BIH HR
SRB MNE
GB
RO
H
UA
SK
CZ
PL
RUS
BG
MK

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BM 1210 BK and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Gorenje BM 1210 BK

  • Page 1 Cuptor de paine Kenyérre gyártó Хлібопіч Pekáč Domácí pekárna Wypiekacz do chleba Хлебопечка Хлебопекарна Апарат за печење леб BM 1210 BK Brotbackautomat Navodila za uporabo Upute za uporabu BIH HR Uputstva za upotrebu SRB MNE Instruction manual Instrucţiuni de utilizare Használati útmutató...
  • Page 2 Navodila za uporabo ........ 3 HR, BIH Upute za uporabu ........10 SRB - MNE Uputstva za upotrebu ......17 Instruction manual ......... 24 Manual de instrucţiuni ......30 Használati útmutató ....... 37 Інструкції з експлуатації ...... 44 Návod na obsluhu........51 Návod k obsluze ........
  • Page 3: Pomembna Varnostna Navodila

    Pomembna varnostna navodila Pred uporabo aparata natančno preberite navodila za uporabo. 1. Shranite navodila, potrdilo o garanciji, potrdilo o plačilu in po možnosti tudi embalažo. 2. Aparat je namenjen izključno za zasebno uporabo! 3. Vedno izvlecite vtikač iz vtičnice kadar aparata ne uporabljate, ko nameščate dodatne dele, ko aparat čistite ter pri kakršnih koli drugih motnjah.
  • Page 4: Električni Priključek

    navodila glede varne uporabe aparata in če razumejo nevarnosti, ki so povezane z uporabo aparata. 22. Otroke nadzorujte pri uporabi aparata in pazite, da se z njim ne bodo igrali. 23. Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati naprave razen če so stari 8 let in več in so nadzorovani.
  • Page 5: Izbira Programa

    Funkcije in delovanje Nadzorna plošča Pokrov Ročaj Kontrolno okence Posoda za kruh Lopatke za mešanje Nadzorna plošča Ohišje Merilna skodelica Merilna žlička 10. Kavelj OPIS NADZORNE PLOŠČE (Izgled ekrana se lahko spremeni brez predhodnega opozorila.) 1. Oznaka izbranega programa 2. Čas peke za posamezni program Start/stop S pritiskom na ta gumb vključite ali ustavite izbrani program peke.
  • Page 6 Polnozrnati: Polnozrnati kruh je kvasov kruh, ki je narejen iz značilne količine polnozrnate moke (50% ali več). Kruh narejen iz polnozrnate moke je bolj hranljiv, ker je moka mleta iz celotnega pšeničnega zrna (vključno z otrobi in kalčki). Uporaba celotne pšenične moke proizvaja kruh, je rjave do temno rjave barve (če je bila porabljena vsa polnoznrata moka).
  • Page 7 pritisnite gumb “TIME+” ali “TIME–” in ga držite 2 sekundi, se bo nastavljen zamik podaljševal oz. skrajšal hitreje. Najdaljši čas zamika je 13 ur. Pritisnite gumb "START/STOP", da aktivirate peko z zamikom. Na ekranu bosta prikazana utripajoča pika ter odštevanje preostalega časa. OPOMBA: Ne uporabljajte funkcije časovni zamik, kadar pečete s pokvarljivimi sestavinami, kot so jajca, mleko, smetana ali sir.
  • Page 8: Čiščenje In Vzdrževanje

    Obvestilo: največja dovoljena količina moke ali kvasa je zapisana v receptu. Na vrhu moke s prstom naredite majhno luknjico, vanjo dajte kvas in pazite, da ne pride v stik s tekočino ali soljo. Previdno zaprite pokrov aparata in vstavite vtič v vtičnico. Pritisnite na gumb “MENU”...
  • Page 9: Garancija In Servis

    (telefonsko številko najdete v mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi takšnega centra ni, se obrnite na lokalnega Gorenjevega prodajalca ali Gorenjev oddelek za male gospodinjske aparate. Samo za osebno uporabo! GORENJE VAM ŽELI OBILO ZADOVOLJSTVA PRI UPORABI VAŠEGA APARATA! Pridržujemo si pravico do sprememb!
  • Page 10: Važne Sigurnosne Upute

    HR, BIH Važne sigurnosne upute Prije uporabe aparata pozorno pročitajte upute za uporabu. Sačuvajte upute, jamstveni list, račun i prema mogućnosti ambalažu. Uređaj je namijenjen isključivo za osobnu uporabu! Uvijek isključite utikač iz utićnice ukoliko ne upotrebljavate uređaj, dok postavljate dodatne dijelove, dok čistite uređaj te prilikom bilo kakvih drugih smetnji.
  • Page 11: Priključivanje Na Struju

    znanjem u vezi sa sigurnom uporabom pećnice. U tom im slučaju treba omogućiti razumijevanje potencijalnih opasnosti. Nadzirite djecu kako biste osigurali da se ne igraju sa aparatom. Čišćenje i korisničko održavanje ne smiju provoditi djeca, osim ako imaju najmanje 8 godina te su pod strogim nadzorom.. Posudu za pečenje ne udarajte po vrhu ili po rubovima kako bi je izvadili, jer time možete oštetiti posudu.
  • Page 12: Odabir Programa

    Funkcije i rad Upravljačka ploča Pokrov Ručka Kontrolni prozorčić Posuda za kruh Lopatica za miješanje Upravljačka ploča Kućište Posuda za mjerenje Žličica za mjerenje Kuka OPIS UPRAVLJAČKE PLOČE (Izgled zaslona može se promijeniti bez prethodnog upozorenja.) 1. Oznaka odabranog programa 2.
  • Page 13 Francuski: Za mekani kruh od glatkog brašna. Francuski kruh zahtijeva posebno vremensko usklađivanje i temperature da bismo postigli krasan hrskav kruh i lijepo pečenu koricu. Ovaj program nije prikladan za recepte koji zahtijevaju maslac, margarin ili mlijeko. Integralni: Integralni kruh je kruh s kvascem napravljen od karakteristične količine integralnog brašna (50% ili više).
  • Page 14 20:30, a Vi želite da kruh bude pripremljen u 7:00 sljedećeg jutra; vrijeme odgode je dakle 10 sati i 30 minuta. Nekoliko puta uzastopce pritisnite gumb „TIME+“ ili „TIME–“, dok se na zaslonu ne ispiše 10:30. Svakim pritiskom na gumb „TIME+“ ili „TIME–“ namještena odgoda produljuje se ili skraćuje za 10 minuta.
  • Page 15: Čišćenje I Održavanje

    Ye a st o r so d a kvasac ili prašak za pecivo 酵 母 或苏 打 suhi sastojci Dry ing red ie nts 干的 配料 Wa te r o r liq uid 水或 液体 voda ili druga tekućina Napomena: najveća dopuštena količina brašna ili kvasca navedena je u receptu. Na vrhu brašna prstom napravite manju rupicu i u nju stavite kvasac.
  • Page 16: Jamstvo I Servis

    JAMSTVO I SERVIS Za informacije ili u slučaju problema obratite se Centru tvrtke Gorenje za pomoć korisnicima u svojoj državi (telefonski broj naći ćete u međunarodnom jamstvenom listu). Ako u Vašoj državi nema takvoga centra, obratite se lokalnom prodavaču tvrtke Gorenje ili odjelu tvrtke Gorenje za male kućanske...
  • Page 17 SRB, MNE Važna uputstva za bezbednu upotrebu Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte uputstva za upotrebu. 1. Sačuvajte uputstva, potvrdu o garanciji, račun i, po mogućstvu, ambalažu. 2. Aparat je namenjen isključivo za upotrebu u domaćinstvu! 3. Uvek izvucite utikač iz utičnice kada ne koristite aparat, kada montirate rezervne delove, kada čistite aparat, kao i u slučaju bilo kakvih drugih smetnji.
  • Page 18 povezane opasnosti. Deca se moraju nadgledati da biste bili sigurni da se ne igraju uređajem. Čiščenje I korisničko održavanje ne smeju obavljati deca koja nisu napunila najmanje 8 godina i koja nisu pod nadzorom. UPOZORENJE! Uređaj I njegovi dostupni delovi postaju vreli tokom upotrebe. Treba voditi racuna da se izbegne dodirivanje grejnih elemenata.
  • Page 19 Funkcije i rad Kontrolna tabla Poklopac Ručica Kontrolni prozorčić Posuda za hleb Lopatice za mešanje Kontrolna tabla Kućište Šoljica za merenje Kašičica za merenje Kuka OPIS KONTROLNE TABLE (Izgled ekrana može da bude izmenjen bez prethodnog upozorenja.) 1. Oznaka izabranog programa 2.
  • Page 20 2. Francuski: Za lagan hleb napravljen od glatkog brašna. Francuski hleb zahteva posebno vremensko usklađivanje i temperature koje omogućuju hrskavu i lepo pečenu koricu. Ovaj program nije prikladan za recepte koji zahtevaju puter, margarin ili mleko. 3. Integralni: Integralni hleb je hleb napravljen sa kvascem od karakteristične količine integralnog brašna (50% ili više).
  • Page 21 2. Nakon što se odlučite kada želite da Vaš hleb bude pečen, pritisnite dugme „TIME+“ ili „TIME–“. Uzmite u obzir da je vreme pečenja uključeno u vremensku odgodu. Recimo da je sada 20:30 časova, a vi želite da hleb bude pripremljen u 7.00 sati sledećeg jutra. Znači, vreme odgode iznosi 10 časova i 30 minuta.
  • Page 22 Ye a st o r so d a kvasac ili prašak za pecivo 酵 母 或苏 打 Dry ing red ie nts 干的 配料 suvi sastojci Wa te r o r liq uid 水或 液体 voda ili tečnost Napomena: Maksimalna količina brašna ili kvasca napisana je u receptu. Na vrhu brašna prstom napravite manju rupicu, u nju stavite kvasac i pazite da ne dođe u dodir s tečnošću ili sa soli.
  • Page 23: Garancija I Servis

    Za informacije ili u slučaju problema obratite se Centru Gorenja za pomoć korisnicima u Vašoj državi (telefonski broj ćete naći u međunarodnom garantnom listu). Ukoliko u Vašoj državi nema takvog centra, obratite se lokalnom prodavcu Gorenja ili odeljenju za male kućne aparate Gorenje. Samo za ličnu upotrebu! GORENJE VAM ŽELI MNOGO ZADOVOLJSTVA PRI KORIŠĆENJU VAŠEG...
  • Page 24: Important Safeguards

    Important safeguards: Before first use, please read the instruction manual carefully. 1. Before using the electrical appliance, the following basic precautions should always be followed: 2. Please keep these instructions, the guaranty certificate, the sales receipt and, if possible, the carton with the inner packaging! 3.
  • Page 25: Using The Machine For The First Time

    experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. 21. Children shall not play with the appliance. 22. Cleaning and maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
  • Page 26: Functions And Operation

    FUNCTIONS & OPERATION Know your bread maker Lid Lug Viewing Winow Baking Pan Kneading Blade Control Planel Housing Measuring Cup Measuring Spoon Hook INTRODUCTION OF CONTROL PANEL (The silkscreen is subject to change without prior notice.) 1. The program you have chosen. 2.
  • Page 27 French: For light breads made from fine flour. French bread requires special timing and temperatures to achieve that wonderful crispy, nicely browned crust. This is not suitable for baking recipes requiring butter, margarine or milk. Whole wheat: Whole wheat bread is a yeast bread that is made with a significant portion of whole wheat flour (50% or more), rather than with all white bread flour.
  • Page 28: Warning Display

    Set the delay function: Select your menu, colour, loaf size. Set the delay time by pressing “TIME+” or “TIME-” button. The delay time should include the baking time of chosen menu. Suppose it is 8:30PM and you want the bread to be baked at 7:00Am the next day.
  • Page 29 Make a small hole into the flour with a finger, put in yeast and make sure it does not come in contact with liquid or salt. Close the lid gently and plug the power cord into a wall outlet. Press the "MENU" button until your desired program is selected. Press the "COLOR"...
  • Page 30: Guarantee And Service

    By doing this, you help to preserve the environment. Guarantee & service If you need information or if you have a problem, please contact the Gorenje Customer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, go to your local Gorenje dealer or contact the Service department of Gorenje domestic machines.
  • Page 31 10. Ţineţi maşina şi cablul departe de căldură, razele directe ale soarelui, umezeală, margini ascuţite şi orice alte obiecte asemănătoare. 11. Nu utilizaţi maşina nesupravegheată! Deconectaţi maşina de la sursa de alimentare cu curent electric de fiecare dată când nu o utilizaţi, chiar dacă acest lucru se întâmplă...
  • Page 32: Conectarea Electrică

    normelor de cablare. Racordați aparatul la un curent alternativ monofazic, 230 V/50 Hz, printr-o priză montată corect si legată la pământ. AVERTIZARE! ACEST APARAT TREBUIE LEGAT LA PAMÂNT! Producatorul nu își asumă responsabilitatea daca măsurile de siguranță nu sunt respectate. 30.
  • Page 33 INTRODUCEREA TABLOULUI DE COMANDĂ (Decorarea prin sită se supune schimbării fără nicio notificare în prealabil.) 1. Programul ales 2. Timpul de funcţionare pentru fiecare program Start/stop Folosiţi butonul pentru a începe şi a opri programul de copt selectat. Pentru a începe un program, atingeţi butonul START/STOP. Se va auzi un bip scurt şi cele două puncte din afişajul timpului încep să...
  • Page 34 ideală pentru pregătirea gemurilor şi dulceţurilor de casă. Lamele amestecă continuu ingredientele în timpul procesului iar gemul obţinut este un adevărat deliciu pe o felie de pâine proaspătă. 10. Programul Prăjitură: presunune frământarea, creşterea şi coacerea, însă creşterea se va face cu bicarbonat de sodiu sau praf de copt.
  • Page 35 va începe să funcţioneze din nou. Dar dacă aluatul nu a intrat în faza de creştere atunci când alimentarea cu curent electric s-a întrerupt, atingeţi direct butonul START/STOP pentru a relua programul de la început. MEDIUL ÎNCONJURĂTOR Maşina poate funcţiona bine într-o gamă largă de temperaturi, dar s-ar putea să existe o diferenţă în ceea ce priveşte mărimea franzelei între pregătirea pâinii într-o cameră...
  • Page 36 Astfel ajutaţi la conservarea mediului. Garanţie & service Dacă aveţi nevoie de informaţii sau aveţi o problemă, contactaţi Centrul Relaţii Clienţi Gorenje din ţara dumneavoastră (veţi găsi numărul de telefon în broşura de garanţie tradusă în mai multe limbi). Dacă...
  • Page 37: Fontos Biztonsági Utasítások

    Fontos biztonsági utasítások: Üzembe helyezés előtt kérjük, alaposan olvassa el a használati utasítást. 1. Az elektromos készülék használata előtt a következő alapvető óvintézkedéseket mindig be kell tartani: 2. Kérjük, tartsa meg ezt a használati útmutatót, a garancialevelet, a pénztári bizonylatot, és ha lehetséges, a termék dobozát és a belső csomagolást. 3.
  • Page 38 20. A 8 évnél fiatalabb gyermekeket tartsa távol a készüléktől, vagy biztosítsa folyamatos felügyeletüket. 8 évnél idősebb gyerekek, csökkent fizikai-, értelmi-, vagy mentális képességű személyek, illetve megfelelő tapasztalatokkal és ismeretekkel nem rendelkező személyek felügyelet mellett, vagy akkor használhatják a készüléket, ha annak biztonságos üzemeltetéséről útmutatást kaptak, és a kapcsolódó...
  • Page 39: Elektromos Csatlakozás

    A gép első használata: Ellenőrizze a kenyérsütő edényt és tisztítsa meg a sütőkamra többi részét is. Az edény tapadásmentes bevonattal van ellátva. Ne használjon éles tárgyakat és ne súrolja! A sütőedény tapadás gátló anyaggal borított. Olajozza be és süsse üresen a sütőedényt kb. 10 percen keresztül. Tisztítsa meg újból.
  • Page 40 Indítás/Megállítás E gomb segítségével indíthatja el vagy állíthatja le a kiválasztott sütőprogramot. A program elindításához nyomja meg egyszer a “START/STOP” gombot. Egy rövid sípolás hallatszik és a kettőspont az idő kijelzőben elkezd villogni, a program elindul. Minden más gomb inaktív a program elindulása után, kivéve a START/STOP (indítás/megállítás) gombot.
  • Page 41: Melegen Tartás

    TIME- gomb egyszeri érintésére az időtartam 1-1 perccel nő vagy csökken. A beállítható időtartam 10 és 60 perc között van. Ez a program alkalmas az olyan kenyerek további sütésére, amelyek túl világosak lettek vagy nem sültek át rendesen. Ennél a programnál nincs dagasztás vagy kelesztés.
  • Page 42 KÖRNYEZET A készülék jól működik széles hőmérsékleti határokon belül, de a cipó mérete különböző lehet egy nagyon meleg és egy nagyon hideg szobában. Javasoljuk, hogy a szoba hőmérséklete 15 ºC és 34 ºC között legyen. FIGYELMEZTETŐ KIJELZÉSEK: Ha a kijelző “H HH”-t mutat, miután a START/STOP gombot megnyomta, a hőmérséklet még túl magas a készülék belsejében.
  • Page 43: Tisztítás És Karbantartás

    Ha információra van szüksége, vagy problémája merült fel a készülékkel kapcsolatban, forduljon az adott ország Gorenje vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha országában nem működik vevőszolgálat, forduljon a Gorenje helyi szaküzletéhez vagy a Gorenje háztartási kisgépek helyi szakszervizéhez.
  • Page 44 Важливі застереження: Перед тим, як користуватися даним приладом, будь ласка, уважно прочитайте наступні інструкції. . При користуванні електричним приладом, треба дотримуватися таких основних правил: Будь ласка, зберігайте дані інструкції, гарантійний талон, фіскальній чек і, якщо це можливо, коробку з її вмістом! Цей...
  • Page 45 Використовуйте прилад за призначенням, відповідно до інформації на фірмовій наклейці. Не користуйтеся приладом, якщо розетка несправна. Не торкайтеся будь-яких рухомих частин приладу. Не торкайтеся гарячих поверхонь. Користуйтеся ручками. Дітей, молодших 8 років, не варто допускати до прибору, лише за умови постійного...
  • Page 46: Підключення До Електромережі

    Цей прилад маркіровано згідно положень європейської Директиви 2012/19/EU стосовно електронних та електроприладів, що були у використанні (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Директивою визначаються можливості, які є дійсними у межах Європейського союзу, щодо прийняття назад та утилізації бувших у використанні...
  • Page 47 Після підключення Щойно хлібопіка підключена до електромережі, лунає звуковий сигнал і на дисплеї з’являється повідомлення “1 3:00 ”. Але дві точки між “3” та “00” не блимають. “1” – означає відсутність програми. Стрілки вказують на 1200 g та MEDIUM. Старт/стоп Запуску...
  • Page 48 Колір (Color) За допомогою цієї кнопки Ви можете обрати колір скоринки СВІТЛИЙ (LIGHT), СЕРЕДНІЙ (MEDIUM) або ТЕМНИЙ (DARK). Хлібина (Loaf) Торкніться цієї кнопки, щоб обрати форму хлібини. Майте на увазі, загальний час операції може змінюватися, залежно від розміру хлібини. Буханка: натисніть, щоб вибрати масу буханки хліба (900 g, 1200 g).
  • Page 49: Перед Першим Використанням

    що температура всередині занизька(супроводжується постійними звуковими сигналами). Натисніть кнопку СТАРТ/СТОП (START/STOP), щоб відновити значення за замовчуванням і вимкнути звуковий сигнал. Потім виберіть програму «Випікання» (BAKE), щоб швидко підвищити температуру всередині камери. Якщо дисплей демонструє “E E0” або “E E1” після того, як Ви торкнулися кнопки START/STOP, це...
  • Page 50 12. Перед тим, як дістати хліб з таці, дайте їй охолонути. Потім, за допомогою спеціальної лопатки, треба обережно відділити по краю хліб від таці. 13. Перегорніть тацю на решітку для охолодження або на чисту робочу поверхню і обережно струсіть, щоб дістати хліб. 14.
  • Page 51: Навколишнє Середовище

    Гарантія та обслуговування Якщо Вам необхідна інформація або у Вас виникла проблема, зверніться до Центру обслуговування клієнтів компанії Gorenje у Вашій країні (телефон можна знайти на гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера або у відділ технічного обслуговування компанії Gorenje Domestic Appliаnces.
  • Page 52 10. Udržujte prístroj a kábel mimo dosah tepla, priameho slnečného žiarenia, vlhkosti, ostrých hrán a pod. 11. Nikdy nenechajte prístroj bez dozoru! Prístroj vypnite vždy, keď ho nepoužívate, aj keď je to iba okamih. 12. Používajte iba originálne príslušenstvo. 13. Nepoužívajte prístroj vonku. 14.
  • Page 53: Elektrické Pripojenie

    30. Aby nedošlo k nebezpečným situáciám, nikdy nepripájajte zariadenie k externému časovému spínaču ani diaľkovému ovládaciemu systému. 31. Deklarovaná hodnota emisie hluku je < 68 dB(A) Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou 2012/19/EU o nakladaní s použitými elektrickými a elektronickými zariadeniami (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
  • Page 54 PREDSTAVENIE OVLÁDACIEHO PANELA (Šablóna ovládacieho panela sa môže meniť bez predchádzajúceho upozornenia.) 1. Signalizácia zvoleného programu 2. Doba prevádzky jednotlivých programov Spustenie / zastavenie (Start / Stop) Pre štart alebo zastavenie zvoleného programu pečenia použite tlačidlo. Pre štart programu stlačte jedenkrát tlačidlo "START/STOP".
  • Page 55 Pekárnička chleba skvelé prostredie pre domáce lekváry a indické zmesi. Lopatka automaticky po celú dobu mieša prísady, takto tvoria skvelý doplnok k čerstvo upečenému chlebu! 10. Cake (Koláč): Miesenie, kysnutie a pečenie, ale kysnutie so sódou alebo práškom do pečiva. 11.
  • Page 56 PROSTREDIE Prístroj dokáže pracovať v širokom teplotnom rozsahu, ale môžu byť nejaké rozdiely vo veľkosti bochníka medzi prípravou vo veľmi teplej miestnosti a veľmi chladnej miestnosti. Odporúčame, aby teplota v miestnosti bola v rozsahu 15 °C až 34 °C. VAROVNÉ HLÁSENIA: Ak displej zobrazí...
  • Page 57: Čistenie A Uskladnenie

    Ak potrebujete informácie, alebo ak máte problém, spojte sa so strediskom pre starostlivosť o zákazníkov Gorenje vo vašej krajine (číslo telefónu nájdete na záručnom liste). Ak sa vo vašej krajine nenachádza stredisko pre starostlivosť o zákazníkov, navštívte miestneho predajcu Gorenje, alebo sa spojte so servisným oddelením spoločnosti Gorenje Service Department of Gorenje...
  • Page 58: Důležité Bezpečnostní Pokyny

    Důležité bezpečnostní pokyny: Před uvedením tohoto zařízení do provozu si pozorně přečtěte návod k obsluze. 1. Před použitím elektrického spotřebiče je třeba vždy dodržovat tato základní bezpečnostní opatření: 2. Uschovejte si tento návod, záruční list, účtenku a pokud možno i krabici s vnitřním balením! 3.
  • Page 59: Elektrické Napájení

    21. Toto zařízení mohou používat deti od 8 let a osoby s omezenou fyzickou, smyslovou ci mentální schopností ci osoby bez dostatecnych zkušeností a znalostí, jsou-li pod dohledem, nebo pokud jim byly poskytnuty pokyny ohledne bezpecného používání zarízení a pokud znají související rizika. Deti by mely byt pod dohledem, aby si nemohly s'tímto spotrebicem hrát.
  • Page 60 Po zapojení pekárny chleba do zásuvky se ozve pípnutí a na displeji se zobrazí nápis „1 3:00, 1200g, MEDIUM“. Dvojtečka mezi číslicemi 2 a 55 nebude trvale blikat. Číslice „1“ označuje výchozí program. Hodnoty „1200g“ a „MEDIUM“ jsou výchozí nastavení. FUNKCE A PROVOZ Seznamte se s vaší...
  • Page 61 Francouzský: Pro lehký chléb z hladké mouky. Francouzský chléb potřebuje speciální časování a teploty, aby se dosáhlo té jedinečné křupavé a krásně zhnědlé kůrky. Není vhodné pro recepty na pečení, které obsahují máslo, margarín nebo mléko. Celozrnný: Celozrnný chléb je kynutý chléb s podstatným obsahem celozrnné pšeničné mouky (50 % a více), nikoli jen z bílé...
  • Page 62 Time Pokud nechcete začít péci ihned, můžete použít toto tlačítko pro nastavení odloženého spuštění. Nastavení funkce odloženého spuštění: Zvolte si program z nabídky, barvu kůrky a velikost bochníku. Nastavte čas prodlevy stiskem tlačítka „TIME+“ nebo „TIME-“. Čas prodlevy by měl obsahovat čas pečení...
  • Page 63: Čištění A Údržba

    Vložte do pečicí formy potřebné přísady. Doporučuje se nejprve do formy nalít vodu nebo jinou kapalinu a potom nasypat cukr, sůl a mouku. Prášek do pečiva nebo kvasnice vždy přidejte jako poslední. Y e a st o r so d a 酵...
  • Page 64: Životní Prostředí

    Záruka a servis Pokud byste měli jakýkoliv problém nebo byste potřebovali nějakou informaci, kontaktujte Středisko péče o zákazníky společnosti Gorenje ve své zemi (telefonní číslo střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší zemi Středisko péče o zákazníky nenachází, můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků...
  • Page 65: Ważne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Przed użyciem urządzenia dokładnie przeczytaj instrukcję użytkowania. 1. Zachowaj instrukcję, kartę gwarancyjną, fakturę lub rachunek i jeśli to możliwe, również opakowanie. 2. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego! 3. Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia lub instalacji dodatkowych akcesoriów wyciągnij przewód zasilający z gniazdka sieciowego.
  • Page 66 21. Urządzenie może być użytkowane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych lub umysłowych, przez osoby niedoświadczone lub o niewystarczającej wiedzy pod warunkiem, że korzystają z urządzenia pod nadzorem lub zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i znają niebezpieczeństwa związane z użytkowaniem urządzenia.
  • Page 67: Pierwsze Uruchomienie Urządzenia

    Pierwsze uruchomienie urządzenia 1. Prosimy sprawdzić, czy wszystkie części i całe wyposażenie zostało dostarczone oraz czy wszystko jest w nienaruszonym stanie 2. Oczyścić należy wszystkie części urządzenia, stosując się do wskazówek, zawartych w rozdziale "Czyszczenie i konserwacja". 3. Wypiekacz do chleba należy ustawić na tryb działania "BAKE" (pieczenie) i pozostawić, żeby program działał...
  • Page 68: Opis Panelu Sterującego

    OPIS PANELU STERUJĄCEGO (Wygląd wyświetlacza może ulec zmianie bez uprzedniego ostrzeżenia.) 1. Oznaczenie wybranego programu 2. Czas pieczenia dla poszczególnych programów Start/stop Użycie tego przycisku uruchamia lub wyłącza wybrany program pieczenia. Program pieczenia należy uruchomić, używając przycisku “START/STOP”. Słychać będzie krótki sygnał...
  • Page 69 wyrastanie, a z powodu dużej zawartości wody, czas pieczenia jest dłuższy. Wszystkie składniki powinny być dodane na samym początku cyklu. Ciasto: Nieodpowiednie są tu funkcje kolor i wielkość bochenka. Wyrabianie i wyrastanie bez pieczenia. Ciasto należy wyjąć z formy do pieczenia chleba, a następnie formować bułeczki, rogaliki, pizzę...
  • Page 70 UTRZYMYWANIE CIEPŁA Chleb można automatycznie przetrzymywać w cieple przez okres 1 godziny po zakończeniu pieczenia. Jeżeli chleb, w czasie przetrzymywania go w cieple, zamierza się wyjąć z urządzenia, należy najpierw wyłączyć program, przyciskając przycisk START/STOP. PAMIĘĆ Jeżeli podczas programu pieczenia chleba nastąpi chwilowa przerwa w dostawie energii elektrycznej, program automatycznie zostanie wznowiony po upływie 10 minut, nawet jeżeli nie zostanie naciśnięty przycisk “START/STOP”.
  • Page 71: Czyszczenie I Przechowywanie

    Woda lub inny rodzaj płynu Ostrzeżenie: największa dopuszczalna ilość mąki lub drożdży podana jest w przepisie. Na wierzchu kupki mąki należy palcem zrobić niewielkie wgłębienie, włożyć w nie drożdże i uważać, aby nie zetknęły się z wodą ani solą. Ostrożnie należy zamknąć pokrywę urządzenia i wtyczkę przewodu zasilającego umieścić w gniazdku.
  • Page 72 Gorenja w danym państwie (numer telefonu znajduje się na międzynarodowej karcie gwarancyjnej). Jeżeli w danym kraju nie ma takiego centrum, należy zwrócić się do lokalnego sprzedawcy Gorenja lub Działu małych urządzeń AGD firmy Gorenje. Tylko do użytku domowego! GORENJE ŻYCZY PAŃSTWU WIELE SATYSFAKCJI PODCZAS KORZYSTANIA Z WYBRANEGO PRZEZ...
  • Page 73 Важные предостережения: Перед вводом прибора в эксплуатацию необходимо тщательно изучить инструкцию. 1. Перед использованием электроприбора необходимо соблюдать следующие основные меры безопасности. 2. Сохраняйте инструкцию, гарантийный талон, чек, а также, по возможности, коробку с внутренней упаковкой! 3. Прибор предназначен исключительно для личного, а не коммерческого использования.
  • Page 74 17. Запрещается включать прибор в поврежденную розетку. 18. Запрещается касаться любых подвижных или вращающихся деталей прибора. 19. Не касайтесь горячих поверхностей. Пользуйтесь ручками или рукоятками. 20. Этим прибором могут пользоваться дети, старше 8 лет; лица с ограниченными физическими, чувствительными и умственными способностями;...
  • Page 75: Подключение К Электросети

    Этот прибор помечен в соответствии с Директивой 2012/19/EU об отходах электрического и электронного оборудования (WEEE). Эта директива является основой Европейского законодательства о возврате или вторичной переработке отходов электрического и электронного оборудования. Первая эксплуатация прибора Проверьте форму для выпечки и очистите остальные части пекарной камеры. Поверхность формы...
  • Page 76 СВЕДЕНИЯ О ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ (Возможны изменения в содержании трафаретных надписей без предварительного уведомления.) 1. Указатель выбранной программы 2. Длительность выполнения каждой программы. Старт/стоп (Start/stop) Служит для запуска и остановки выбранной программы выпечки. Чтобы запустить программу, нажмите кнопку «Старт/Стоп (START/STOP)» . Прозвучит короткий звуковой...
  • Page 77 такое тесто и вовремя остановить замес. Такое тесто поднимается только раз, и время выпекания увеличено за счет повышенной влажности теста. Все добавки кладите в тесто в самом начале замеса вместе с остальными ингредиентами. Тесто (Dough): настройки цвета и размера буханки не применяются. Замес и подъем теста, но...
  • Page 78: Окружающая Среда

    Примечание: максимальная длительность задержки — 13 ч. Не используйте при установленной задержке времени скоропортящиеся составные, например яйца, свежее молоко, фрукты, лук. ПОДОГРЕВ В течение часа после выпечки хлеб может автоматически подогреваться, чтобы он не остыл. Чтобы вынуть хлеб при выполнении программы подогрева, для ее отключения нажмите кнопку «Старт/Стоп»...
  • Page 79: Чистка И Уход

    Примечание. Максимальное количество муки и дрожжей указываются в рецепте. Сделайте на поверхности муки небольшую ямку, а затем засыпьте в нее дрожжи, следя за тем, чтобы дрожжи не смешались с жидкостью или солью. Осторожно закройте крышку и подключите сетевой шнур в розетку электросети. Нажимая...
  • Page 80: Защита Окружающей Среды

    Для получения дополнительной информации или в случае возникновения проблем обратитесь в Центр поддержки покупателей в Вашей стране (номер телефона центра указан на гарантийном талоне). Если подобный центр в Вашей стране отсутствует, обратитесь в вашу местную торговую организацию Gorenje или в отдел поддержки покупателей компании Gorenje д Domestic Appliances.
  • Page 81 Важни мерки за безопасност: Преди да използвате уреда за първи път, прочетете внимателно инструкциите за употреба. 1. Преди употреба на електрически уреди, моля следвайте долуописаните мерки за сигурност. 2. Моля, запазете инструкцията за употреба, гаранционната карта и документа за покупка и ако е възможно, вътрешната опаковка! 3.
  • Page 82 познания, ако те са под наблюдение или са били инструктирани по повод рисковете, които носи употребата на уреда. 21. Деца не бива да си играят с уреда. 22. Почистването и поддръжката на уреда не бива да се извършват от деца под...
  • Page 83: Електрическо Свързване

    Електрическо свързване: Уредът може да бъде свързан само към правилно и безопасно монтиран контакт с характеристики 220-240V, 50Hz. Веднага щом включите уреда в контакта, ще чуете звуков сигнал и на дисплея ще се изведе “1 3:00, 1200g, MEDIUM”. Двете точки между...
  • Page 84 Menu (Програма) Използва се за задаване на различни програми. Всеки път, когато натиснете бутона "MENU", програмата се сменя (което е придружено от кратък звуков сигнал). Натиснете продължително бутона и на LCD дисплея се извеждат 12 програми. Изберете желаната програма. Функциите на 12-те програми са обяснени по-долу. Basic (Основна...
  • Page 85 За допълнително печене на хляб, който е твърде светъл и не е изпечен отвътре. В тази програма няма месене и втасване. Colour (Цвят) С този бутон можете да изберете LIGHT (Светъл), MEDIUM (Среден) или DARK (Тъмен) цвят на коричката. След всяко натискане прозвучава кратък звуков сигнал. Този...
  • Page 86: Околна Среда

    ОКОЛНА СРЕДА Уредът работи добре в широк диапазон на промяна на температурата, но размерът на хляба може да варира. Хлябът ще е по-голям в топло помещение и по-малък в студено помещение. Стайната температура трябва да е между 15 ºC и 34 ºC. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Page 87: Почистване И Поддръжка

    от съда. 12. Обърнете съда обратно върху телена поставка за охлаждане или чиста повърхност за готвене и внимателно тръскайте, докато хлябът излезе. 13. Оставете хляба да се охлади около 20 минути преди да го нарежете. Препоръчително е да нарежете хляба с електрически нож. Не използвайте нож за плодове...
  • Page 88: Гаранция И Сервиз

    Гаранция и сервиз Ако имате нужда от допълнителна информация или възникне някакъв проблем при употребата на уреда, моля, обърнете се към центъра за обслужване на клиенти на Gorenje във вашата страна (ще намерите съответния телефонен номер в гаранционната книжка за...
  • Page 89 11. Апаратот не употребувајте го надвор. 12. Во никој случај апаратот не смеете да го ставите во вода или друга течност, ниту не смее да дојде во контакт со течност. Апаратот не наместувајте го на мокра подлога! Апаратот не допирајте го со влажни или...
  • Page 90 вградување на прекинувач во фикснoто поврзување во согласност со правилата за поврзување на електричните инсталации. Приклучете го уредот на монофазна 230 V/50 Hz наизменична струја преку правилно поставен заземјен приклучок. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ ! ОВОЈ АПАРАТ МОРА СЕ ЗАЗЕМЈИ ! Производителот ја отфрла секоја одговорност ако не се почитува...
  • Page 91 Функции и работење Капак Рачка Контролно прозорче Сад за леб Лопатки за мешање Надзорна плоча Куќиште Мерна чаша Мерно лажиче 10. Кука ОПИС НА НАДЗОРНАТА ПЛОЧА (Изгледот на екранот може да се промени без претходно предупредување.) Ознака на избраната програма Време...
  • Page 92 Француски: Француски леб, направен од глатко брашно, бара посебно временско ускладување и температура, да достигнеме красна 'рскавост и убаво запечена кора. Оваа програма не е примерна за рецепти за печење, кои бараат путер, маргарин или млеко. Полнозрнест: Полнозрнест леб е леб со квасец, кој е направен од значителна количина полнозрнесто...
  • Page 93 Време Ако сакате апаратот за леб да го вклучите нешто подоцна, со притиснување на копчето можете да дотерате задоцнување на програмата за почетокот на печење. Функција »Задоцнување на програмата« ќе дотерате во следниве чекори: Изберите свое мени (програма, односно начин на печење) и боја и големина на векната. Кога...
  • Page 94 ПОСТАПКА ЗА ПЕЧЕЊЕ ЛЕБ Садот за леб ставите го на свое место, завртите го во насока на стрелката на часовникот, да седне во правилна положба. Лопатката за мешање фиксирајте ја на оската. Препорачуваме лопатката пред фиксирање на оската да ја намачкате со маргарин, отпорен...
  • Page 95: Чистење И Одржување

    придонесете да се зачува животната средина. ГАРАНЦИЈА И СЕРВИС За информации или во случај на тешкотии обратите се до Центарот на Gorenje за помош на корисници во вашата држава (телефонски број ќе најдете во меѓународниот гарантен лист). Ако во вашата држава нема таков центар, обратите се до локалниот продавач на Gorenje или до...
  • Page 96: Wichtige Sicherheitshinweise

    Wichtige Sicherheitshinweise Lesen Sie vor dem Anschluss des Geräts bitte aufmerksam die Gebrauchsanleitung durch. 1. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung, den Garantieschein, den Zahlungsbeleg und wenn möglich auch die Verpackung auf. 2. Das Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch im Haushalt bestimmt! 3.
  • Page 97 17. Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Unterlage auf. Das Gerät so aufstellen, dass es mindestens 5 cm von der Wand entfernt ist. 18. Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts keine aggressiven Reinigungsmittel. 19. Reinigen Sie den Knethaken sofort nach dem Gebrauch. 20.
  • Page 98: Vor Dem Ersten Gebrauch

    31. ACHTUNG! Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts keine Drahtschwämme, Backofenreiniger, Dampfreinigungsgeräte, ätzende oder scheuernde Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel, die Natriumhydroxid beinhalten. 32. Schallpegel: Lc < 68 dB (A) Dieses Gerät wurde gemäß der EU-Richtlinie 2012/19/EU über elektrische und elektronische Altgeräte (Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE) gekennzeichnet. Diese Richtlinie legt die Anforderungen für das Sammeln und den Umgang mit ausgedienten Elektro- und Elektronikaltgeräten fest, die für die gesamte Europäische Union gültig sind.
  • Page 99: Beschreibung Des Bedienfeldes

    BESCHREIBUNG DES BEDIENFELDES (Das Aussehen des Displays kann sich ohne vorherige Warnung ändern.) 1. Symbol des ausgewählten Programms 2. Backzeit für das einzelne Programm Start/Stop Durch Drücken dieser Taste wird das ausgewählte Backprogramm ein- bzw. ausgeschaltet. Das Backprogramm wird durch Drücken der Taste „START/STOP“ ein- bzw. ausgeschaltet. Es ertönt ein kurzer Pfeifton, der Doppelpunkt auf dem Display beginnt zu blinken und das Programm startet.
  • Page 100 Teig Die Funktionen Bräunungsgrad und Laibgröße sind bei diesem Programm nicht geeignet. Kneten und Aufgehen des Teigs, ohne Backen. Nehmen Sie den fertigen Teig aus der Backform heraus und formen Sie daraus Brötchen, Croissants, Pizzas usw. Marmelade Die Funktionen Bräunungsgrad, Laibgröße und Einschaltverzögerung sind bei diesem Programm nicht geeignet.
  • Page 101: Memory Funktion

    WARMHALTEFUNKTION Sie können das Brot automatisch eine Stunde lang nach der Beendigung des Backvorgangs warm halten. Falls Sie das Brot während der aktiven Warmhaltefunktion aus dem Gerät nehmen möchten, schalten Sie vorher das Programm durch Drücken der Taste „START/STOP“ aus. BEMERKUNG: Die Programme Teig (Dough) und Marmelade (Jam) besitzen keine Warmhaltefunktion.
  • Page 102: Reinigung Und Pflege

    Schließen Sie behutsam den Gerätedeckel und stecken Sie den Stecker des Anschlusskabels in die Wandsteckdose. Drücken Sie die Taste „MENU“ und wählen Sie das gewünschte Backprogramm aus. Drücken Sie die Taste „COLOR“ und wählen Sie den Bräunungsgrad. Drücken Sie die Taste „LOAF“ (Brotlaib) und stellen Sie die gewünschte Größe des Brotes ein. Drücken Sie die Taste „TIME+“...
  • Page 103: Garantie Und Service

    Wenden Sie sich für weitere Informationen oder bei Problemen bitte an das Kundendienstcenter von Gorenje in Ihrem Land (die Telefonnummer finden Sie in der internationalen Garantiekarte). Falls es in Ihrem Land kein solches Kundendienstcenter gibt, wenden Sie sich bitte an den lokalen Händler von Gorenje oder an die Abteilung für kleine Haushaltsgeräte von Gorenje.

Table of Contents

Save PDF