Gorenje BM 900 W Instruction Manual
Hide thumbs Also See for BM 900 W:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 21
Aparat za peko kruha
Aparat za peèenje kruha
Aparat za peèenje hleba
Bread maker
Cuptor de paine
Kenyérre gyártó
Õëÿá ìàøèíà
Õë³áîï³÷
Pekáè
Domácí pekárna
Wypiekacz do chleba
Õëåáîïå÷êà
Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè
Navodila za uporabo
Upute za uporabu
Uputstvo za upotrebu
Instruction manual
Instrucþiuni de utilizare
Használati útmutató
Èíñòðóêöèè çà óïîòðåáà
²íñòðóêö³¿ ç åêñïëóàòàö³¿
Návod na obsluhu
Návod k obsluze
Instrukcja obs³ugi
BM 900 W
SI
BIH HR
BIH SRB MNE
GB
RO
H
BG
UA
SK
CZ
PL
RUS

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BM 900 W and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Gorenje BM 900 W

  • Page 1 Bread maker Cuptor de paine Kenyérre gyártó Õëÿá ìàøèíà Õë³áîï³÷ Pekáè Domácí pekárna Wypiekacz do chleba Õëåáîïå÷êà BM 900 W Navodila za uporabo Upute za uporabu BIH HR Uputstvo za upotrebu BIH SRB MNE Instruction manual Instrucþiuni de utilizare Használati útmutató...
  • Page 2 Navodila za uporabo ........ 3 HR, BIH Upute za uporabu ........9 SRB - MNE Uputstva za upotrebu ......15 Instruction manual ......... 21 Manual de instrucŝiuni ......27 Használati útmutató ....... 33 Инструкции за употреба ...... 39 Інструкції з експлуатації ...... 45 Návod na obsluhu........
  • Page 3 Pomembna varnostna navodila Pred uporabo aparata natanţno preberite navodila za uporabo. Shranite navodila, potrdilo o garanciji, potrdilo o plačilu in po moņnosti tudi embalaņo. Aparat je namenjen izključno za zasebno uporabo! Vedno izvlecite vtikač iz vtičnice kadar aparata ne uporabljate, ko nameńčate dodatne dele, ko aparat čistite ter pri kakrńnih koli drugih motnjah.
  • Page 4 Prva uporaba aparata Preverite posodo za peko kruha in očistite predel za pečenje. Ne uporabljajte ostrih predmetov in ne drgnite! Posoda za peko kruha je prevlečena s snovjo proti prijemanju. Posodo za peko kruha namaņite z mańčobo in 10 minut pecite prazno. Pri tem se razvija neprijeten vonj po novem, zato odprite okno, da prostor prezračite.
  • Page 5 Start/stop S pritiskom na ta gumb vključite ali ustavite izbrani program peke. Program peke vključite s pritiskom na gumb “START/STOP”. Pritisk naj bo dolg 3 sekunde. Zaslińali boste kratek pisk, dvopičje na prikazovalniku bo začelo utripati in program se bo začel izvajati. Ko se program začne izvajati, bo onemogočeno delovanje vseh gumbov, razen gumbov START/STOP, PAUSE (pavza) and CYCLE+COLOR (cikel + barva).
  • Page 6 podaljńate ali skrajńajte časovni zamik. Z vsakim pritiskom zmanjńate ali podaljńate čas za 10 minut. Najdaljńi moņen časovni zamik je 13 ur. Primer: Ura je 20.30, vi pa ņelite pečen kruh ob 7.00 zjutraj naslednjega dne. Časovni zamik morate tako nastaviti na 10 ur in 30 minut. Izberite program, velikost ńtruce, nato pa zaporedoma pritiskajte na gumb TIME + ali TIME - dokler se na prikazovalniku ne izpińe 10:30.
  • Page 7 POSTOPEK PEKE KRUHA Posodo za kruh postavite na svoje mesto, jo zasukajte v smeri urinega kazalca, da z zaskokom skoči v pravilni poloņaj. Lopatko za meńanje fiksirajte na os. Priporočamo, da lopatko pred fiksiranjem na os namaņete z margarino, odporno proti vročini, da se nanjo ne bi prijemalo testo, hkrati pa boste lopatko veliko laņje izvlekli iz pečenega kruha.
  • Page 8 Aparat je v skladu z direktivami CE glede odprave radijskih motenj in nizkonapetostne varnosti in izpolnjuje veljavne zahteve glede varnosti. GORENJE VAM ŅELI OBILO ZADOVOLJSTVA PRI UPORABI VAŃEGA APARATA! Pridrņujemo si pravico do sprememb!
  • Page 9 Vaņne sigurnosne upute: Prije uporabe ureĎaja, pozorno pročitajte upute za uporabu. 1. Sačuvajte upute, jamstveni list, račun i prema mogućnosti ambalaņu. 2. UreĎaj je namijenjen isključivo za osobnu uporabu! 3. Uvijek isključite utikač iz utićnice ukoliko ne upotrebljavate ureĎaj, dok postavljate dodatne dijelove, dok čistite ureĎaj te prilikom bilo kakvih drugih smetnji.
  • Page 10 Prva uporaba aparata Provjerite posudu za pečenje kruha i očistite dio za pečenje. Ne upotrebljavajte ońtre predmete i ne struņite! Posuda za pečenje kruha je presvučena slojem protiv priamanja. Posudu za pečenje kruha namaņite masnoćom i 10 min pecite praznu. Pritom se razvija neprijatan miris po novom pa stoga otvorite prozor kako biste provjetrili prostoriju.
  • Page 11 Start/stop Gumb za uključivanje i isključenje izabranog programa pečenja. Program uključite pritiskom na gumb ―START/STOP‖, dugim otprilike 3 sekunde. Začuje se zvučni signal, a dvotočka na prikazu vremena započne pulsirati, pečenje je započelo. Nakon početka programa, svi drugi gumbi su blokirani, osim gumba START/STOP, PAUSE (stanka) i CYCLE+COLOR (ciklus+boja).
  • Page 12 Primjer: recimo da je sada 20:30, a vi ņelite imati vrući kruh na stolu sutra ujutro u 7:00, dakle nakon 10 sati i 30 minuta. Izaberite program, zapečenost kore i veličinu ńtruce, a zatim pritińćite gumb TIME + ili TIME – sve dok se na zaslonu ne pojavi vrijeme 10:30. Konačno, pritisnite gumb STOP/START, čime aktivirate izabranu funkciju odgoĎenog uključenja aparata.
  • Page 13 POSTUPAK PEŢENJA KRUHA Posudu za kruh stavite u aparat i zaokrenite je toliko da se začuje klik kad sjedne u pravilan poloņaj. Na osovinu nataknite lopaticu za mijeńanje. Preporučujemo vam da lopaticu prije stavljanja na osovinu malo namaņete margarinom, otpornim na temperaturu, da se tijesto ne bi lijepilo na nju, a i kasnije vaĎenje lopatice iz ńtruce pečenog kruha bit će lakńe.
  • Page 14 Pri čińćenju poklopac jednostavno odstranite. Vlaņnom krpom obrińite vanjke i unutrańnje dijelove ureĎaja za pečenje kruha, te poklopac. UreĎaj je u skladu s direktivama CE glede emitiranja radijskih smetnji i niskonaponske sigurnosti te ispunjava vaņečim sigurnosnim zahtjevima. GORENJE VAM ŅELI PUNO ZADOVOLJSTVA U RADU S VAŃIM APARATOM! Pridrņavamo pravo do promjena!
  • Page 15 SRB, MNE Vaņna uputstva za bezbednu upotrebu Pre upotrebe aparata, paņljivo pročitajte uputstva za upotrebu. Sačuvajte uputstva, potvrdu o garanciji, račun i, po mogućstvu, ambalaņu. Aparat je namenjen isključivo za upotrebu u domaćinstvu! Uvek izvucite utikač iz utičnice kada ne koristite aparat, kada montirate rezervne delove, kada čistite aparat, kao i u slučaju bilo kakvih drugih smetnji.
  • Page 16 Prva upotreba aparata Proverite posudu za pečenje hleba i očistite deo za pečenje. Nemojte koristiti ońtre predmete i ne grebite je! Posuda za pečenje hleba je prevučena materijom koja sprečava zagorevanje. Posudu za pečenje hleba podmaņite i 10 minuta pecite na prazno. Pri tom se razvija neprijatan miris novog, pa zato otvorite prozor radi provetravanja prostorije.
  • Page 17 Start/stop Dugme za upućivanje i isključenje izabranog programa pečenja. Program uključite pritiskom na dugme ―START/STOP‖, dugim otprilike 3 sekund. Začuje se zvučni signal, a dvotačka na prikazu vremena započne da trepće, pečenje je započelo. Nakon početka programa, sva druga dugmad je onemogućena, osim dugmeta START/STOP, PAUSE (prekid) i CYCLE+COLOR (ciklus+boja).
  • Page 18 Primer: recimo da je sada 20:30 časova, a vi ņelite imati vrući hleb na stolu sutra ujutru u 7:00, dakle nakon 10 časova i 30 minuta. Izaberite program, zapečenost kore i veličinu vekne, a zatim pritiskajte dugme TIME + ili TIME – sve dok se na ekranu ne pojavi vreme 10:30. Konačno, pritisnite dugme STOP/START, čime aktivirate izabranu funkciju odloņenog uključenja aparata.
  • Page 19 Napomena: recept propisuje maksimalne dozvoljene koliţine brańna i kvasca. Na vrhu brańna prstom napravite manju rupicu i u nju stavite kvasac. Pazite da kvasac ne doĎe u dodir s tečnońću ili sa soli. Lagano spustite poklopac i ukopčajte priključni kabel u zidnu utičnicu. Pritiskajte dugme menija "Menu"...
  • Page 20 Aparat je u skladu sa direktivama CE u pogledu zańtite od radio-smetnji i bezbednosti niskog napona i ispunjava vaņeće zahteve u pogledu bezbedne upotrebe. GORENJE VAM ŅELI MNOGO ZADOVOLJSTVA U RADU S VAŃIM APARATOM! Pridrņavamo pravo do promena!
  • Page 21: Important Safeguards

    Important safeguards: Before commission this machine, please read the instruction manual carefully. Before using the electrical appliance, the following basic precautions should always be followed: Please keep these instructions, the guaranty certificate, the sales receipt and, if possible, the carton with the inner packaging! The machine is intended exclusively for private and not for commercial use! Before use, check that the voltage of wall outlet corresponds to the one shown on the rating plate.
  • Page 22: Electrical Connection

    Using the machine for the first time: Check the bread pan and clean the rest of the baking chamber. Do not use sharp objects and do not scour! The bread pan is non-stick coated. Grease the bread pan and baking empty for about 10 minutes.
  • Page 23 Start/stop For starting and stopping the selected baking program. To start a program, touch the ―START/STOP‖ button for approx. 3 seconds. A short beep will be heard and the two dots in the time display begin to flash and the program starts. Any other button is inactivated except the START/STOP, PAUSE and CYCLE+COLOR buttons after a program has begun.
  • Page 24: Warning Display

    delay program. You can see the dot flashed and LCD will count down to show the remaining time. You will get fresh bread at 7:00 in the morning, If You don’t want to take out the bread immediately, the keeping warm time of 1hour starts. Note: For time delayed baking, do not use any easily perishable ingredients such as eggs, fresh milk, fruits, onions, etc.
  • Page 25 Touch the LOAF SIZE button to select the desired size. (750 or 900g) Set the delay time by touching TIME + or TIME - button. This step may be skipped if you want the bread maker to start working immediately. Touch the START/STOP button for approx.
  • Page 26 This appliance conforms the CE directives for radio interference suppression and low-voltage safety and has been built to meet current safety requirements. GORENJE WISHES YOU A LOT OF PLEASURE WHEN USING YOUR APPLIANCE We reserve the right to any modifications!
  • Page 27 Precauŝii importante: Înainte de a pune în funcŝiune această maşină, vă rugăm să citiŝi cu atenŝie manualul de instrucŝiuni. 1. Înainte de a utiliza aparatul electric, trebuie urmate întotdeauna următoarele precauŝii de bază: 2. Vă rugăm să păstraŝi aceste instrucŝiuni, certificatul de garanŝie, bonul fiscal şi, dacă este posibil, cutia de carton cu ambalajul interior! 3.
  • Page 28 Utilizarea maşinii pentru prima dată: Verificaŝi tava pentru pâine şi curăŝaŝi restul camerei de copt. Nu folosiŝi obiecte ascuŝite şi nu răzuiŝi! Tava pentru pâine este acoperită cu material antiaderent. Ungeŝi tava pentru pâine cu grăsime şi coaceŝi cu tava goală timp de aproximativ 10 minute. Mai curăŝaŝi-o încă o dată. Aşezaŝi măsura pentru frământat pe axa din zona de copt.
  • Page 29 Start/stop Pentru a începe şi a opri programul de copt selectat. Pentru a începe un program, atingeŝi butonul ―START/STOP‖ pentru aproximativ 3 secunde. Se va auzi un bip scurt şi cele două puncte din afişajul timpului încep să clipească şi programul începe. Orice alt buton este inactiv, cu excepŝia butoanelor START/STOP, PAUSE (PAUZĂ) şi butoanele CYCLE+COLOR (CICLU+CULOARE) după...
  • Page 30 Astfel, la încheierea timpului de amânare, veŝi avea pâine caldă. În primul rând trebuie să selectaŝi programul şi gradul de rumenire, apoi apăsaŝi butonul TIMP + sau TIMP – pentru a creşte sau descreşte timpul de întârziere cu 10 minute. Întârzierea maximă este de 13 ore. Exemplu: Este ora 20:30, dacă...
  • Page 31 frământare la locul său pentru a evita ca aluatul să se lipească de lama de frământare, de asemenea aceasta va face scoaterea lamei de frământare mai uşoară. Aşezaŝi ingredientele în tava pentru pâine. Vă rugăm să respectaŝi ordinea menŝionată în reŝetă. De obicei, apa sau lichidele se pun primele, apoi se adaugă...
  • Page 32 Garanŝia va deveni invalidă dacă aparatele sunt desigilate. Pentru reparaŝiile din timpul perioadei de garanŝie, vă rugăm să aduceŝi aparatele cu toate componentele lor, împreună cu bonul fiscal la locul de unde acestea au fost achiziŝionate. GORENJE VĂ DOREŞTE SĂ FOLOSIŜI PRODUSELE NOASTRE CU MULTĂ PLĂCERE...
  • Page 33 Fontos biztonsági utasítások: Üzembe helyezés előtt kérjük, alaposan olvassa el a használati utasítást. 1. Az elektromos készülék használata előtt a következő alapvető óvintézkedéseket mindig be kell tartani: 2. Kérjük, tartsa meg ezt a használati útmutatót, a garancialevelet, a pénztári bizonylatot, és ha lehetséges, a termék dobozát és a belső...
  • Page 34 A gép első használata: Ellenőrizze a kenyérsütő edényt és tisztítsa meg a sütőkamra többi részét is. Ne használjon éles tárgyakat és ne súrolja! A sütőedény tapadás gátló anyaggal borított. Olajozza be és süsse üresen a sütőedényt kb. 10 percen keresztül. Tisztítsa meg újból. Helyezze a dagasztó rudat a tengelyre a sütőtérben.
  • Page 35 Indítás/Megállítás A kiválasztott sütőprogram indítása és megállítása. A program elindításához nyomja meg a ―START/STOP‖ gombot kb. 3 másodperc hosszan. Egy rövid sípolás hallatszik és a kettőspont az idő kijelzőben elkezd villogni, a program elindul. Minden más gomb inaktív a program elindulása után, kivéve a START/STOP (indítás/megállítás), PAUSE (pillanat állj) és a CYCLE (ciklus) és a COLOR (szín) gombokat.
  • Page 36 ideje is. Ez azt jelenti, hogy a késleltetési idő lejártával a forró kenyér tálalásra kész. Először ki kell választani a héj barnaságának mértékét, aztán a TIME+ (Idő+) és a TIME- (Idő-) megnyomásával növelje vagy csökkentse a késleltetési időt 10 perces egységenként. A maximum késleltetési idő...
  • Page 37 Állítsa a kenyérsütőt BAKE (sütés) üzemmódba és süsse üresen kb. 10 percen keresztül. Aztán hagyja lehűlni és ismét tisztítsa meg tartozékokra szedve. Szárítsa meg az összes alkatrészt alaposan, szerelje össze és a készülék használatra kész. HOGYAN KÉSZÍTSÜNK KENYERET Illessze a kenyérsütő edényt a helyére, aztán fordítsa óramutató járása szerinti irányba, amíg tökéletesen bekattan a helyére.
  • Page 38 A garancia érvénytelenné válik, amennyiben illetéktelen beavatkozás történt. Kérjük, hogy vigye vissza az egész készüléket a bizonylattal együtt a vásárlás helyére a garanciális időszakon belül. A modositas jogat fenntartjuk! A GORENJE SOK OROMOT KIVAN A KESZULEK HASZNALATAHOZ...
  • Page 39 Важно: Преди употреба на уреда, моля прочетете внимателно инструкциите. Преди употреба на електрически уреди, моля следвайте долуописаните мерки за сигурност. Моля, запазете инструкцията за употреба, гаранционната карта и документа за покупка и ако е възможно, вътрешната опаковка! Уредът е предназначен само за домакинска употреба и не се препоръчва използването му за...
  • Page 40 Включване в мрежата: Уредът трябва да бъде включен единствено към правилно монтиран 230V, 50Hz обезопасен контакт. Когато включите уреда, ще чуете звук бийп, на дисплея се показва стойност ― 3:30‖ за момент. Двете точки между цифрите ―3‖ и ―30‖ не светят постоянно. Уредът...
  • Page 41 За да спрете програмата натиснете СТАРТ/СТОП бутона за около 3 секунди, ще чуете звук, което означава, програмата е спряна. Меню Използвайте мянюто за избор на различни програми.Всяко докосване (съпроводено със звуков сигнал) ще променя програмата. Ако докснете бутона продължително, менюто ще се прелисти на...
  • Page 42 хляба, след което изпеберете TIME + or TIME – и направете настройка 10:30, която се визуализира на дисплея. Натиснете СТАРТ/СТОП бутона за да потвърдите функцията на отложен старт. На дисплея ще се появи оставащото време. В 7:00 ч на следващата сутрин ще имате...
  • Page 43 Подсушете добре всички аксесоари и ги сглобете отново. Уредът е готов за употреба. КАК ДА ПРИГОТВИТЕ ХЛЯБ Поставете съда за хляб, завъртете го по посока на часовниковата стрелка, докато пасне на мястото си. Поствете ножа са разбъркване. Препоръчваме да запълните отвора с устойчив...
  • Page 44 Уредът отговаря на СЕ директивите за радио вълните и нисковолтово напрежение. Гаранция: Гаранционните условия ще намерите на гаранционната карта. За повече информация може да се обърнете към оторизираният сервиз. Запазваме си правата за извършване на модификации ! GORENJE ВИ ПОЖЕЛАВА ПРИЯТНИ ЧАСОВЕ С ИЗПОЛЗВАНЕТО НА УРЕДИТЕ.
  • Page 45 Важливі застереження: Перед тим, як користуватися даним приладом, будь ласка, уважно прочитайте наступні інструкції. При користуванні електричним приладом, треба дотримуватися таких основних правил: 2. Будь ласка, зберігайте дані інструкції, гарантійний талон, фіскальній чек і, якщо це можливо, коробку з її вмістом! 3.
  • Page 46 випічка звільниться від таці. Почистіть іще один раз. Встановіть тістомішалку на вал приводу у камері для випікання. Підключення до електромережі: Прилад має бути підключений до правильно встановленої безпечної розетки 230В, 50Гц. Коли прилад підключений до електромережі, через деякий час лунає звуковий сигнал, і на дисплеї...
  • Page 47 Mеню Користуйтесь меню для установки різних програм. Після кожного торкання (що супроводжується звуковим сигналом) програма міняється. Коротко торкніться кнопки кілька разів, 12 меню послідовно з’являться на LCD дисплеї. Оберіть бажану програму. Пояснення щодо функцій 12 меню надані нижче. Основна: вимішування, підйом та випікання звичайного хліба. Ви також можете додати інгредієнти, щоб...
  • Page 48 Ви матимете свіжий хліб о 7 годині ранку. Якщо Ви не бажаєте забрати хліб негайно, почне працювати програма збереження хліба теплим, що триває 1 годину. Зауваження: Не використовуйте інгредієнти, що швидко псуються, наприклад, яйця, свіже молоко, фрукти, цибулю,і под., у разі застосування опції увімкнення із затримкою.
  • Page 49 Ретельно висушіть усі деталі і установіть їх на місце. Прилад готовий для користування. ЯК ВИПІКАТИ ХЛІБ Установіть тацю для хліба в камеру, потім поверніть її за рухом стрілки годинника до клацання, щоб зафіксувати її на місці. Встановіть тістомішалку на привідний вал. Ми рекомендуємо...
  • Page 50 несанкціонованого ремонту. Щоб відремонтувати прилади у період дії гарантій, треба принести їх у повній комплектації разом із фіскальним чеком у місце, де Ви їх придбали. GORENJE БАЖАЄ ВАМ ОТРИМАТИ ЗАДОВОЛЕННЯ ПІД ЧАС КОРИСТУВАННЯ ПРИЛАДОМ Ми залишаємо за собою право на будь-які зміни!
  • Page 51 Dôleņité bezpeţnostné pokyny: Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si prosím, pozorne prečítajte návod na obsluhu. 1. Pred pouņitím elektrického spotrebiča by ste mali vņdy dodrņiavaş nasledujúce základné opatrenia. 2. Uschovajte si prosím tento návod na obsluhu, záručný list doklad o zakúpení a, ak je to moņné aj krabicu s vnútornými obalovými materiálmi! 3.
  • Page 52 Elektrické pripojenie: Prístroj musí byş pripojený ku správne nainńtalovanej bezpečnej zásuvke 230V, 50Hz. Keď je prístroj pripojený k elektrickej sieti, zaznie pípnutie a na displeji sa na krátku dobu objaví „3:30―. Dvojbodka medzi „3― a „30― nesvieti nepretrņite. Prístroj je teraz pripravený na prevádzku a automaticky sa nastaví na program „1― (beņná pozícia), ale eńte sa nespustí.
  • Page 53 Menu Pouņíva sa na nastavenie rôznych programov. Pri kaņdom dotyku tohto tlačidla (sprevádzaný krátkym pípnutím) sa program mení. Preruńovaným dotykom bude na LCD displeji kolovaş 12 ponúk. Zvoľte vami poņadovaný program. Táto funkcia 12 ponúk bude vysvetlená niņńie. Basic (Základný): miesenie, kysnutie a pečenie normálneho chleba. Môņete tieņ pridaş prísady na zvýńenie vône a príchute.
  • Page 54 FUNKCIA ZABLOKOVANIA OVLÁDACIEHO PANELA Ovládací panel môņete zablokovaş najskôr dotykom tlačidla CYCLE a potom dotykom tlačidla COLOR. Ako náhle je ovládací panel zablokovaný, vńetky ovládacie tlačidlá okrem CYCLE a COLOR sú deaktivované. Táto funkcia pomáha predchádzaş neúmyselnej zmene ovládania programu, alebo zabraňuje ovládaniu prístroj na pečenie chleba deşom bez dozoru.
  • Page 55 Ye a st o r so d a Kvas alebo práńok do pečiva 酵 母 或苏 打 Suché prísady Dry ing red ie nts 干的 配料 Wa te r o r liq uid Voda alebo tekutina 水或 液体 Poznámka: Maximálne mnoņstvá múky a kvásku, ktoré môņete pouņiş si pozrite v recepte. Vytvorte malé...
  • Page 56 Záruka zaniká, ak ste spotrebič rozoberali. Pre opravy v rozsahu platnosti záruky, zoberte prosím kompletné spotrebiče s dokladom o zakúpení na miesto, kde ste ich zakúpili. Zastrzegamy sobie prawo do zmian! GORENJE ŻYCZY PAŃSTWU WIELE SATYSFAKCJI PODCZAS UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA...
  • Page 57 Důleņité bezpeţnostní pokyny: Před uvedením tohoto zařízení do provozu si pozorně přečtěte návod k obsluze. Před pouņitím elektrického spotřebiče je třeba vņdy dodrņovat tato základní bezpečnostní opatření: Uschovejte si tento návod, záruční list, účtenku a pokud moņno i krabici s vnitřním balením! Zařízení...
  • Page 58 První pouņití zařízení: Zkontrolujte pečicí formu a vyčistěte zbylý prostor pečicí komory. Nepouņívejte ostré předměty a neńkrábejte povrch! Pečicí forma je opatřena nepřilnavým povrchem. Vymaņte pečicí formu a nechte ji prázdnou péci zhruba 10 minut. Jeńtě jednou pekárnu vyčistěte. Umístěte hnětací hák na osu v pečicím prostoru.
  • Page 59 START/STOP (SPUSTIT/ZASTAVIT), LIGHT LAMP (SVĚTLO), PAUSE (PAUZA) a CYCLE+COLOR (CYKLUS+KŮRKA). Pro zastavení programu stiskněte tlačítko START/STOP (SPUSTIT/ZASTAVIT) a podrņte ho asi 3 sekundy. Ozve se zvukové znamení, coņ znamená, ņe se program vypnul. Menu (Nabídka) Pouņívá se pro nastavení jednotlivých programš. Po kaņdém stisknutí (doprovázeném krátkým zvukovým signálem) dojde ke změně...
  • Page 60 a displej začne odpočítávat a zobrazovat zbývající čas. V 7:00 ráno budete mít čerstvý chléb. Pokud chleba ihned nevyjmete, spustí se funkce udrņování teploty po dobu 1 hodiny. Poznámka: Při využití funkce odloženého spuštění nepoužívejte žádné netrvanlivé přísady, např. vejce, čerstvé mléko, ovoce, cibuli atd. FUNKCE UZAMŢENÍ...
  • Page 61 Ye a st o r so d a 酵 母 或苏 打 Dry ing red ie nts 干的 配料 Wa te r o r liq uid 水或 液体 Poznámka: Maximální mnoņství mouky a kvasnic, které lze pouņít, najdete v receptu. V mouce udělejte prstem malou prohlubeň...
  • Page 62 Víko a pršzor: Víko lze kvšli čińtění sejmout. Očistěte víko a pec zevnitř i zvenčí vlhkým hadříkem. Tento spotřebič odpovídá směrnicím CE o potlačení vysokofrekvenčního ruńení a bezpečnosti nízkého napětí a byl zkonstruován tak, aby splnil stávající bezpečnostní poņadavky. SPOLEŢNOST GORENJE VÁM PŘEJE MNOHO PŘÍJEMNÝCH ZÁŅITKŮ PŘI POUŅÍVÁNÍ TOHOTO SPOTŘEBIŢE...
  • Page 63 Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Przed użyciem urządzenia dokładnie przeczytaj instrukcję użytkowania. Zachowaj instrukcję, kartę gwarancyjną, fakturę lub rachunek i jeśli to możliwe, również opakowanie. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego! Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia lub instalacji dodatkowych akcesoriów wyciągnij przewód zasilający z gniazdka sieciowego.
  • Page 64 Niniejsze urządzenie jest oznakowane zgodnie z dyrektywą Unii Europejskiej 2002/96/EG dotyczącą utylizacji urządzeń elektrycznych i elektronicznych (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Dyrektywa określa wymagania dotyczące zbierania i postępowania z odpadami elektrycznymi i elektronicznymi obowiązujące w całej Unii Europejskiej. Przed pierwszym użyciem urządzenia Sprawdź...
  • Page 65 Start/stop Użycie tego przycisku uruchamia lub wyłącza wybrany program pieczenia. Program pieczenia uruchom używając przycisku ―START/STOP‖. Naciśnij przycisk i przytrzymaj 1,5 sekundy. Usłyszysz krótki sygnał dźwiękowy, po czym dwukropek na wyświetlaczu zacznie migać i nastąpi uruchomienie programu. Po uruchomieniu programu przestaną działać wszystkie przyciski z wyjątkiem przycisków START/STOP, LIGHT LAMP (włącz oświetlenie), PAUSE (pauza) oraz CYCLE+COLOR (cykl + barwa).
  • Page 66 Czas Jeśli chcesz, aby automat do pieczenia chleba uruchomił się później, możesz zaprogramować opóźniony start pieczenia. Funkcję »Opóźniony start« zaprogramuj w następujący sposób: Wybierz program pieczenia, barwę i ciężar bochenka. Opóźnienie startu ustaw przy pomocy przycisku TIME. Opóźnienie startu powinno uwzględniać czas realizacji wybranego programu pieczenia.
  • Page 67 SPOSÓB PIECZENIA CHLEBA Formę na chleb należy wstawić do wypiekacza i obrócić w kierunku ruchu wskazówek zegara tak, aby zaskoczyła we właściwe położenie. Następnie należy zamocować na osi łopatkę mieszającą. Łopatkę radzimy wcześniej posmarować margaryną odporną na działanie wysokich temperatur. Dzięki temu ciasto nie będzie do niej przywierało i o wiele łatwiej będzie ją wyciągnąć z upieczonego chleba.
  • Page 68 Radzimy: Jeżeli chleba nie zjesz od razu, pozostałą resztę włóż do szczelnej foliowej torebki lub do pojemnika na chleb. W ten sposób chleb możesz przechowywać w temperaturze pokojowej jeszcze przez 3 dni. Jeśli chcesz przechować chleb dłużej niż 3 dni, włóż go do zamkniętego foliowego worka i schowaj do lodówki.
  • Page 69 Важные предостережения: Перед вводом прибора в эксплуатацию необходимо тщательно изучить инструкцию. Перед использованием электроприбора необходимо соблюдать следующие основные меры безопасности. Сохраняйте инструкцию, гарантийный талон, чек, а также, по возможности, коробку с внутренней упаковкой! Прибор предназначен исключительно для личного, а не коммерческого использования. Перед...
  • Page 70 Этот прибор помечен в соответствии с Директивой ЕС 2002/96/EC об отходах электрического и электронного оборудования (WEEE). Эта директива является основой Европейского законодательства о возврате или вторичной переработке отходов электрического и электронного оборудования. Первая эксплуатация прибора Проверьте противень и очистите остальные части пекарной камеры. Нельзя пользоваться острыми...
  • Page 71 СВЕДЕНИЯ О ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ (Возможны изменения в содержании шелкотрафаретных надписей без предварительного уведомления.) 1. Указатель выбранной программы 2. Длительность выполнения каждой программы. Start/stop Служит для запуска и остановки выбранной программы выпечки. Чтобы запустить программу, нажмите кнопку «Старт/Стоп (START/STOP)» приблизительно на 1,5 с.
  • Page 72 Джем (Jam): приготовление варенья и конфитюра. Прежде чем поместить фрукты или овощи в противень, их необходимо порезать на кубики. 10. Пирожное (Cake): замес, подъем теста и выпечка при условии, что подъем теста достигается за счет использования соды или разрыхлителя. 11. Sandwich: замес и подъем теста, выпечка сэндвичей. Используется для хлеба с пышным мякишем...
  • Page 73 ФУНКЦИЯ БЛОКИРОВКИ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ Панель управления блокируется при нажатии клавиши «Цикл» (CYCLE) с последующим нажатием клавиши «Цвет» (COLOR). После блокировки панели управления становятся неактивными все клавиши, кроме «Цикл» (CYCLE) и «Цвет» COLOR. Эта функция предотвращает случайное прерывание выполнения программы или использование детьми хлебопечки, оставленной...
  • Page 74 Дрожжи или сода Сухие ингредиенты µ Вода или другая жидкость Примечание. Максимальное количество муки и дрожжей указываются в рецепте. Сделайте на поверхности муки небольшую ямку, а затем засыпьте в нее дрожжи, следя за тем, чтобы дрожжи не смешались с жидкостью или солью. Осторожно...
  • Page 75 Данный прибор соответствует директивам CE касательно подавления помех и техники безопасности при работе с низковольтными приборами и изготовлен при соблюдении действующих требований техники безопасности. КОМПАНИЯ GORENJE ЖЕЛАЕТ ВАМ ПОЛУЧИТЬ МАКСИМАЛЬНОЕ УДОВОЛЬСТВИЕ ОТ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЭТОГО ПРИБОРА Мы сохраняем за собой право вносить любые изменения.

Table of Contents

Save PDF