Oil Warning System; Engine Switch; Systeme D'avertissement De Niveau D'huile; Contacteur Du Moteur - Yamaha EF2800i Owner's Manual

Hide thumbs Also See for EF2800i:
Table of Contents

Advertisement

AE00111

OIL WARNING SYSTEM

When the oil level falls below
the lower level, the engine
stops automatically. Unless you
refill with oil, the engine will not
start again.
NOTE:
If the engine stalls or does not
start, turn the engine switch to
"ON" position and then pull the
recoil starter. If the oil warning
light flickers for a few seconds,
700-027c
the engine oil is insufficient.
Add oil and restart.
AE00122

ENGINE SWITCH

q
The engine switch controls the
ignition system.
1
7
"ON"
Ignition circuit is switched on.
w
The engine can be started.
2
5
"STOP"
763-132a
Ignition circuit is switched off.
The engine will not run.
GB
F
AF00111
SYSTEME
D'AVERTISSE-
MENT DE NIVEAU D'HUILE
Lorsque le niveau d'huile baisse
sous le repère de niveau minimum,
le moteur s'arrête automatique-
ment. Le moteur ne redémarrera
pas tant que vous ne faites pas l'ap-
point d'huile.
N.B.:
Si le moteur cale ou refuse de dé-
marrer, réglez le contacteur du mo-
teur sur la position "ON" et tirez
ensuite sur le lanceur à rappel. Si le
témoin d'avertissement d'huile cli-
gnote pendant quelques secondes,
cela signifie que le niveau d'huile
moteur est insuffisant. Dans ce cas,
faites l'appoint d'huile et redémar-
rez.
AF00122

CONTACTEUR DU MOTEUR

Le contacteur du moteur comman-
de le circuit d'allumage.
1
7
"MARCHE"
Le circuit d'allumage est mis sous
tension.
Le moteur peut démarrer.
2
5
"ARRET"
Le circuit d'allumage est mis hors
tension.
Le moteur ne peut fonctionner.
– 17 –
E
AS00111
AG00111
SISTEMA DE AVISO DE NIVEL DE
ÖLWARNSYSTEM

ACEITE

Bei Sinken des Ölstandes unter die
Cuando el nivel de aceite desciende
Mindestgrenze hält der Motor auto-
por debajo del nivel inferior, el motor
matisch an. Er kann nicht mehr ange-
se para automáticamente. A menos
lassen werden, befor nicht Öl aufge-
que se añada aceite, el motor no vol-
füllt wurde.
verá a ponerse en marcha.
NOTA:
ANEMERKUNG:
Si se cala el motor, o si no arranca,
Falls der Motor abstirbt oder gar nicht
gire el interruptor del motor a la posi-
anspringt, Motorschalter in Stellung
ción "ON" y tire del arranque por re-
„EIN" bringen und Seilstarter ziehen.
sorte. Si el piloto de aviso de nivel de
Falls die Ölwarnleuchte für einige
aceite parpadea durante unos segun-
Sekunden
dos, el aceite del motor será insufi-
Motorölstand im Motor zu niedrig. Öl
ciente. Añada aceite y arranque el
nachfüllen und erneut starten.
motor.
AS00122
AG00122

INTERRUPTOR DEL MOTOR

MOTORSCHALTER

El interruptor del motor controla el
Durch den Motorschalter erfolgt die
sistema de encendido.
Steuerung des Zündsystems.
1
7
1
"ENCENDIDO"
El circuito de encendido está activa-
Zündkreislauf geschlossen.
do.
Der Motor kann nun angelassen wer-
Puede arrancarse el motor.
den.
2
5
2
"PARADA"
El circuito de encendido está desacti-
Zündkreislauf unterbrochen.
vado.
Der Motor läßt sich in dieser Stellung
El motor no funcionará.
nicht starten.
D
aufleuchtet,
ist
der
7
„EIN"
5
„STOPP"

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents