Download  Print this page

Advertisement

D
Dampfgarer
NL
Stomer
F
Cuit vapeur
E
Vaporera
I
Pentola a pressione
GB
Steameer
PL
Parowar
H
Pároló
Пароварка
UA
RUS Пароварка
AR
DAMPFGARER
DG 5552
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing
Mode d'emploi
Instrucciones de servicio
Istruzioni per l'uso
Instruction Manual
Instrukcja obsługi/Gwarancja
Használati utasítás
Інструкція з експлуатації
Руководство по эксплуатации
04
13
21
29
37
45
52
60
68
76
91

Advertisement

   Also See for AEG DG5552

   Summary of Contents for AEG DG5552

  • Page 1 Dampfgarer Bedienungsanleitung/Garantie Stomer Gebruiksaanwijzing Cuit vapeur Mode d’emploi Vaporera Instrucciones de servicio Pentola a pressione Istruzioni per l’uso Steameer Instruction Manual Parowar Instrukcja obsługi/Gwarancja Pároló Használati utasítás Пароварка Інструкція з експлуатації RUS Пароварка Руководство по эксплуатации DAMPFGARER DG 5552...
  • Page 2: Table Of Contents

    Inhalt Deutsch English Inhalt Contents Übersicht der Bedienelemente ........Seite 3 Location of Controls ............Page 3 Bedienungsanleitung ............Seite 4 User manual.................Page 45 Technische Daten ............... Seite 11 Technical Specifications ............Page 51 Garantie ................Seite 11 Disposal ................Page 51 Entsorgung ................Seite 12 Nederlands Język polski Inhoud...
  • Page 3: Übersicht Der Bedienelemente

    Übersicht der Bedienelemente Locatie van bedieningselementen Lokalizacja kontrolek Situation des commandes A kezelőszervek elhelyezkedése Розташування органів керування Ubicación de los controles Расположение элементов Posizione dei comandi Location of Controls...
  • Page 4: Bedienungsanleitung

    Deutsch Bedienungsanleitung • Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. • Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf Symbole in dieser Bedienungsanleitung keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern.
  • Page 5 Deutsch Netzkabel so, dass es nicht mit scharfkantigen Gegenständen in Berührung kommt. • Knicken Sie das Netzkabel nicht und wickeln Sie es nicht um das Gerät. • Bei Betrieb von Elektro-Wärmegeräten entstehen hohe Tempe- raturen, die zu Verbrennungen führen können (z. B. heißes Was- ser, heißer Wasserdampf, Heizelement). Benutzen Sie die Griffe zum Anfassen von Deckel und Schüsseln. Weisen Sie auch an- dere Benutzer auf die Gefahren hin! • Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen und verstauen. • Schalten Sie den Dampfgarer niemals ohne Wasser ein! • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber be- nutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
  • Page 6 Deutsch ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kunden- dienst oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein gleich- wertiges Kabel ersetzen lassen. • Benutzen Sie das Gerät nur zum Zubereiten von Speisen, kei- nesfalls für andere Zwecke. Es ist für den Gebrauch im Haushalt und ähnlichen Anwendungsbereichen vorgesehen wie z. B. in Personalküchen von Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen.
  • Page 7 Deutsch Wasser einfüllen HINWEIS: Bitte beachten Sie weiterhin unsere „Zubereitungshin- HINWEIS: weise“. Hier finden Sie Empfehlungen für die Zugabe von • Eine Wasserstandanzeige mit MIN- und MAX- Marke Wasser bei verschiedenen Reissorten. finden Sie neben dem Bedienfeld. • Gießen Sie nur klares, sauberes Wasser in den Wasser- behälter. Geben Sie keine anderen Flüssigkeiten in den Funktionen Behälter. Es darf auch kein Salz, Pfeffer etc. hineingege- Der Dampfgarer bietet Ihnen verschiedene Funktionen: ben werden.
  • Page 8 Deutsch • In einem Intervall wird die Heizung ein- und ausgeschal- HINWEIS: tet. Beim Heizen leuchtet die Kontrollleuchte rot auf. • Möchten Sie Ihre eingegeben Werte korrigieren, halten • Das Gerät zählt die Zeit im Minutentakt aufwärts. Im Sie die jeweilige Taste MIN oder HR solange gedrückt, Display sehen Sie die vergangene Zeit im Warmhalte- bis der richtige Wert angezeigt wird. Modus. • Wird nach erfolgter Eingabe innerhalb von 5 Sekunden keine Taste mehr betätigt, startet das Gerät automa- Betrieb unterbrechen...
  • Page 9 Deutsch • Legen Sie den Deckel nicht auf und stellen Sie weder die WARNUNG: Dampf- und Reisschüsseln, noch die Auffangschale in • Beim Anfassen oder Entfernen von heißen Kompo- den Dampfgarer. nenten benutzen Sie unbedingt Topflappen oder • Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose und Kochhandschuhe, um sich nicht am heißen Dampf zu schalten Sie das Gerät ein. Stellen Sie die Dämpfzeit auf verbrühen! 30 Minuten ein. • Die Flüssigkeit in der Auffangschale ist heiß! • Ist die Zeit abgelaufen, schalten Sie das Gerät aus und 3. Entnehmen Sie zuerst die Dampfschalen und zuletzt die ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
  • Page 10 Deutsch Zusammen in Reisschüssel Ungefähre Zeit Gewicht oder Ungefähre Zeit Gemüse-/Obstart Reissorte Stückzahl (Minuten) (Minuten) Reismenge + Wasser Äpfel 500 g, in Stücken 10-15 Mix aus Langkorn und wildem Reis Birnen 500 g, in Stücken 10-15 - Normal 1 Tasse 1 1/2 Tassen 56-58 - Schnell-...
  • Page 11: Technische Daten

    Deutsch Hinweis zur Richtlinienkonformität Gewicht oder Ungefähre Zeit Fleisch-Sorte Stückzahl (Minuten) Hiermit erklärt die Firma Elektro-technische Vertriebsgesell- Huhn schaft mbH, dass sich das Gerät DG 5552 in Übereinstim- - Stücke / Scheiben 24-26 mung mit den grundlegenden Anforderungen der euro- Lamm päischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit - Stücke / Scheiben...
  • Page 12: Entsorgung

    Deutsch Garantieabwicklung 24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI - Entsorgung Internet-Serviceportal zur Verfügung. Bedeutung des Symbols „Mülltonne“ www.sli24.de Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem...
  • Page 13: Nederlands

    Nederlands Gebruiksaanwijzing • Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er geschikt voor commercieel gebruik. veel plezier van beleeft. • Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in Symbolen in deze bedieningshandleiding vloeistoffen dompelen) en scherpe randen.
  • Page 14 Nederlands • Buig het snoer niet, en wikkel het niet om het apparaat. • Bij het gebruik van elektronische verwarmingsapparatuur kun- nen opgewekte hoge temperaturen brandwonden veroorzaken (bijv. heet water, hete stoom, verwarmingselementen). Gebruik de handgrepen om het deksel en de pannen te verplaatsen. Licht andere gebruikers in over deze gevaren! • Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het reinigt of op- bergt. • Schakel de stomer nooit aan zonder water! • Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder onder toezicht van een volwassene of als zij geïnstrueerd zijn in veilig gebruik van het apparaat en bewust zijn van de gevaren.
  • Page 15 Nederlands • Gebruik het apparaat voor geen enkele andere toepassing dan het bereiden van levensmiddelen. Het is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en soortgelijke toepassingen, zoals in personeelskeukens van winkels, kantoren en andere commer- ciële werkplekken. Het is niet bedoeld voor de onderstaande toepassingen: – logeerboerderijen; – door gasten in hotels, motels en andere accommodatie; –...
  • Page 16 Nederlands • Vul altijd het reservoir bij tot het maximumniveau wan- In bedrijf stellen neer langer wordt gestoomd dan 15 minuten. • Plaats na het vullen met water eerst de opvangschaal en Opvangschaal voor condens dan de stoompannen en het deksel. • Plaats het deksel met de ventilatieopening aan de achter- Plaats de opvangschaal op de basiseenheid. zijde. Gebruik van één stoompan Netaansluiting OPMERKING: 1. Controleer of uw netspanning overeenkomt met de spe- • Voor de eenvoud zijn de pannen gemerkt met 1, 2 en 3.
  • Page 17 Nederlands 3. Stel de bereidingstijd in door herhaaldelijk de minuten- • Beëindig het bereiden door de stekker uit het stopcon- toets MIN te drukken, voor het instellen van de minuten, tact te halen of het apparaat bij te vullen met koud water. of de urentoets HR, voor het instellen van 1 uur. OPMERKING: 4.
  • Page 18 Nederlands Oppervlak van de basiseenheid Rijst: • Veeg het oppervlak van de basiseenheid uitsluitend af 1. Er zijn verschillende soorten en kwaliteiten rijst. Neem de met een vochtige doek, en daarna met een zachte droge individuele bereidingsaanwijzingen voor iedere soort in doek. acht. 2. Doe de rijst en het water in de exact afgemeten hoeveel- Reservoir heden in de rijstkom.
  • Page 19 Nederlands Geschatte Geschatte Gewicht of aantal Schaal- en Gewicht of aantal Groenten/fruit bereidingstijd bereidingstijd stukken schelpdieren/vis stukken (minuten) (minuten) Spruiten 500 g 24-26 Koninginnemosse- 500 g 16-18 len (vers) Witte kool 500 g, gesneden 16-18 Grote garnalen Selderie 250 g, plakjes 14-16 - medium, in de Wortelen...
  • Page 20: Technische Specificaties

    Nederlands Geschatte Eieren Aantal bereidingstijd (minuten) Roerei Meng 6 eieren met 2 lepels meld in de 20-22 rijstkom; breng op smaak met peper en zout. Technische specificaties Model: .................DG 5552 Stroomvoorziening: ........220-240 V~, 50/60 Hz Opgenomen vermogen: ..........700-800 W Beveiligingsklasse: ................I Netto gewicht: ...............2,10 kg Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken...
  • Page 21: Manuel

    Français Mode d’emploi • N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous prévu pour une utilisation professionnelle. saurez profiter votre appareil. Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité...
  • Page 22 Français • Placez l’appareil sur une surface plane. Ne placez jamais le câble d’alimentation secteur ou l’appareil sur des surfaces chaudes ou près de sources de chaleur. Faites passer le câble de telle manière qu’il ne touche aucun objet tranchant. • Ne pliez pas le câble, et ne l’enveloppez pas autour de l’appareil. • Lors de l’utilisation des appareils de chauffage électronique, des températures élevées pouvant causer des brûlures (par exemple l’eau chaude, la vapeur d’eau chaude, un élément chauffant) sont générées.
  • Page 23 Français • Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un tech- nicien qualifié. Pour éviter toute mise en danger, ne faites rem- placer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualification similaire. • N’utilisez pas l’appareil pour d’autres fins que la cuisson des aliments. Il est réservé à un usage familial et aux applications similaires telles que dans les cuisines de magasins, de bureaux et d’autres sites commerciaux.
  • Page 24 Français Fonction vapeur instantanée Utilisation du bol de riz Le tuyau à vapeur spécial libérera la vapeur après quelques 1. Mettez le riz et les autres aliments avec sauce ou liquide secondes. Ce composant couvre l’élément chauffant et dans le bol de riz. régule le débit d’eau ultérieur.
  • Page 25 Français Mode de maintien au chaud NOTE : • Après que le temps de cuisson soit écoulé, un signal • Le réglage maximum du temps de cuisson est de sonore retentira 5 fois. 1 heure et 59 minutes. • L’écran affiche “00:00”, et au-dessous “KEEP WARM”. • Au cours de ce processus, l‘affichage “STEAMER” (tra- • Le voyant lumineux changera du bleu au vert. Le mode duit : cuit vapeur) clignotera en haut à droite de l‘écran. de maintien au chaud démarre. • Si vous désirez modifier votre entrée, appuyez et main- • L’élément chauffant s’allume et s’éteint par intervalles. tenez les boutons respectifs MIN ou HR jusqu‘à ce que Pendant le processus de chauffe, le voyant lumineux les valeurs souhaitées soient affichées.
  • Page 26 Français Fonction d’arrêt Détartrage 1. Appuyez sur le bouton ON/OFF. L’éclairage de l’écran et Dans les régions où l’eau est dure, le tartre pourrait s’accu- de la lampe témoin disparaîtra. muler sur l’élément chauffant Cela pourrait provoquer l’arrêt 2. Débranchez la prise du secteur. de la vapeur avant que la nourriture ne soit cuite. • Pour éviter cela, après 7 à 10 utilisations, versez 3 tasses AVERTISSEMENT : de vinaigre dans le réservoir et le remplir d’eau jusqu’à...
  • Page 27: Français

    Français 4. En vérifiant et remuant le riz, assurez-vous qu’aucune Temps Poids ou quantité eau de condensation ne tombe dans le bol de riz. Cela Légumes/fruits : approximatif en morceaux changerait la texture et le goût du riz. (en minutes) 5.
  • Page 28: Caractéristiques Techniques

    Français Temps Temps Fruits de mer/ Poids ou quantité approximatif Oeufs Quantité approximatif poisson en morceaux (en minutes) (en minutes Crevettes roses Soupe aux oeufs mélangez 6 oeufs avec 2 cuillères de lait - moyenne, en 20-22 500 g 10-12 dans le bol de riz.
  • Page 29: Español

    Español Instrucciones de servicio • Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este aparato no está destinado para el uso Le agradecemos la confianza depositada en este producto y profesional. esperamos que disfrute de su uso. • No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún Símbolos en este manual de instrucciones caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
  • Page 30 Español • Cuando use dispositivos calentadores eléctricos, las tempera- turas elevadas pueden provocar quemaduras (por ejemplo, por agua caliente, vapor de agua caliente o el elemento calentador). Use las asas para manipular la tapa y los recipientes. Informe a otros usuarios de estos riesgos. • Deje enfriar el dispositivo por completo antes de limpiarlo o guardarlo.
  • Page 31: Antes Del Primer Uso

    Español No debe utilizarse para las aplicaciones siguientes: – en instalaciones agrícolas; – por clientes de hoteles, moteles y otras instalaciones resi- denciales; – en pensiones. No nos responsabilizamos por cualquier daño causado por un uso o funcionamiento inadecuados. Componentes y ubicación de los controles Función de vapor instantáneo El conducto especial de vapor liberará...
  • Page 32: Instrucciones De Uso

    Español Instrucciones de uso 3. Ponga el recipiente para vapor “2” sobre el recipiente para vapor “1”. Función de vapor instantáneo 4. Tape el recipiente superior con la tapa. 1. Encienda el dispositivo con el interruptor ON/OFF. Escu- Uso de tres recipientes para vapor chará...
  • Page 33 Español Añadir agua NOTA: Al nivel máximo de agua (1 litro), se gastará toda el agua • Si no se pulsa ningún botón en los 5 segundos poste- pasados aproximadamente 50 minutos. riores a la introducción, el temporizador comenzará la cuenta atrás. La indicación “TIMER” se encenderá fija. Observe el indicador de nivel de agua. Recomendamos relle- Cuando haya transcurrido el tiempo del TIMER, el dis- nar con agua en cuanto el nivel alcance la marca MIN.
  • Page 34 Español Tapa, recipientes para vapor, bandeja recolectora, reci- 3. Para cada grado de arroz, compruebe el tiempo de coc- piente para arroz. ción mínimo indicado si se ha cocido el arroz de forma homogénea. Remueva el arroz. ATENCIÓN: 4. Cuando compruebe/remueva el arroz, asegúrese de que No limpie las piezas en el lavavajillas.
  • Page 35 Español Tiempo Tiempo Peso o cantidad en Peso o cantidad en Verdura/fruta aproximado Marisco/pescado aproximado trozos trozos (minutos) (minutos) Maíz en mazorca 3-5 mazorcas 14-16 Pescado Berenjena 500 g 16-18 - entero 250-375 g 10-12 Champiñones, - filete 500 g 10-12 500 g 10-12...
  • Page 36: Especificaciones Técnicas

    Español Especficaciones técnicas Modelo: ................DG 5552 Alimentación: ...........220-240 V, 50/60 Hz Consumo: .................700-800 W Clase de protección: .................I Peso neto: ................2,10 kg El derecho de realizar modificaciones técnicas y de diseño en el curso del desarrollo continuo del producto está reservado. Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej.
  • Page 37: Italiano

    Italiano Manuale dell’utente • Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un prodotto non è stato concepito ai fini di un impiego in buon utilizzo del dispositivo. ambito industriale. • Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità...
  • Page 38 Italiano • Quando si utilizzano apparecchi elettronici che sprigionano calore, ricordare che le elevate temperature possono provocare ustioni (come acqua calda, vapore caldo, serpentine). Aprire il coperchio e contenitori afferrando l’impugnatura. Informare gli altri utenti dei suddetti pericoli. • Lasciar raffreddare completamente l’apparecchio prima di pulir- lo o metterlo via. • Non accendere mai la pentola a pressione senza acqua! • Quest’apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su se sono supervisionati o istruiti riguardo l’uso sicuro dell’ap- parecchio comprendendo i pericoli a esso associati.
  • Page 39 Italiano • Non utilizzare l’apparecchio per scopi diversi da quelli previsti (cucitura di alimenti). Deve essere utilizzato per applicazioni domestiche e campi di applicazione simili come cucine di centri commerciali, uffici e altre aree commerciali. Non deve essere utilizzato per le seguenti applicazioni: – Applicazioni agricole; – Ospiti di alberghi, motel e altre aree di questo tipo; –...
  • Page 40 Italiano Utilizzo del contenitore vapore • Termica: Se l’acqua trabocca, l’apparecchio si spegne dopo un po’ di tempo. NOTA: • Per semplificare l’uso, i contenitori sono contrassegnati Funzionamento iniziale con 1, 2 e 3. • Soltanto il contenitore vapore contrassegno con “1” si • Dopo aver rabboccato acqua, sistemare il vassoio di adatta al vassoio di raccolta. raccolta, quindi i contenitori vapore e il coperchio. • Collocare il coperchio con l’apertura vapore sulla parte 1.
  • Page 41 Italiano 2. Premere una volta il tasto SET. Il display mostra l’imposta- AVVISO: zione di fabbrica di 5 minuti “00:05”. L’apparecchio è ancora collegato all’alimentazione. 3. Impostare il tempo di cottura premendo ripetutamente • Concludere sfilando la spina dalla presa o rabboccare il tasto dei minuti MIN o delle ore HR per impostazioni a acqua fredda.
  • Page 42 Italiano • Non cuocere quantità molto grandi di alimenti in modo ATTENZIONE: da non ostacolare la fuoriuscita di vapore dalle aperture. • Non utilizzare spazzole di acciaio o altri oggetti abrasivi. • Scongelare carne e pollame prima della cottura. • Non utilizzare detergenti aggressive o abrasivi. • È possibile utilizzare i liquidi raccolti nel vassoio per la preparazione di minestre e salse. Superficie unità base • Pulire la superficie dell’unità base soltanto prima con un Riso: panno umido e quindi con un panno morbido asciutto. 1.
  • Page 43 Italiano Peso o numero di Tempo approx Frutti di mare/ Peso o quantità in Tempo approx Verdura/frutta pezzi (minuti) pesce pezzi (minuti) Fagioli Molluschi piccoli (freschi, dentro alla 500 g 14-16 - verdi 250 g 12-14 conchiglia) - tagliati o in pezzi 500 g 20-22 Ostriche...
  • Page 44: Specifiche Tecniche

    Italiano Tempo approx Uova Quantità in pezzi (minuti) 2. fase: Rompere un uovo e versarlo in un contenitore; collocare il contenitore sul contenitore vapore con acqua calda finché l’uovo non è cotto in camicia. Uova al tegamino Mescolare 6 uova con due cucchiai di 20-22 latte nel contenitore riso;...
  • Page 45: User Manual

    English Instruction Manual • The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fit for Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy commercial use. using the appliance. • Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) Symbols in these Instructions for Use and sharp edges.
  • Page 46 English • When operating electronic heating devices, high temperatures that may cause burns (e.g. hot water, hot water steam, heating element) are generated. Use the handles for operating the lid and bowls. Inform other users about these dangers! • Allow the device to cool down completely before cleaning or storing. • Never switch on the steamer without water! • This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they have been given supervision or instruction con- cerning the safe use of the appliance understand the hazards involved.
  • Page 47: Before First Use

    English It is not intended for the following applications: – in agricultural estates; – by guests in hotels, motels, and other accommodations; – in bed and breakfasts. We will not be liable for any damage resulting from improper use or operation! Components and location of controls Filling with water NOTE: 1 Lid...
  • Page 48: Initial Operation

    English 4. Place the desired food into bowl “2”. NOTE: 5. Place steam bowl “3” on top of steam bowl “2”. • The maximum time setting is 1 hour and 59 minutes. 6. Cover the upper bowl with the lid. • During this process the readout “STEAMER” (translat- ed: steamer) will blink on the upper right of the display. Using the rice bowl • If you wish to change your input, press and hold the 1.
  • Page 49 English Cleaning • The device counts the minutes onwards. The display will show the elapsed time during keep-warm mode. WARNING: Terminating operation • Before cleaning, always disconnect the mains plug and Press the ON/OFF switch. The display-lighting and the pilot wait until the device has cooled down completely. lamp will go out. All settings will be reset. • Do not immerse the base unit of the steamer in water for cleaning.
  • Page 50 English Cooking instructions Weight or amount Approximate Vegetables/fruits in pieces time (minutes) General Artichokes, whole 4 whole pieces 30-32 • The following time settings are for reference only and Asparagus, heads 500 g 12-14 may vary under different circumstances. Beans • When using several steam bowls, the total cooking time - green/waxed 250 g 12-14 will be extended by approx. 5 minutes. - cut or whole 500 g 20-22...
  • Page 51: Technical Specifications

    English Technical Specifications Weight or amount Approximate Seafood/fish in pieces time (minutes) Model: .................DG 5552 Oysters (fresh, in 1500 g 18-20 Power supply: ..........220-240 V~, 50/60 Hz shell) Power input: ..............700-800 W Queen scallops 500 g 16-18 Protection class: .................I (fresh) Net weight: ................2.10 kg Prawn...
  • Page 52: Instrukcja Użytkowania

    Język polski Instrukcja obsługi Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypad- korzystanie z urządzenia sprawi Państwu radość. ku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi.
  • Page 53 Język polski • Urządzenie umieścić na płaskiej powierzchni. Nigdy nie umiesz- czać kabla zasilania lub samego urządzenia na gorących po- wierzchniach lub w pobliżu źródeł ciepła. Kabel należy poprowa- dzić w taki sposób, aby nie stykał się z przedmiotami o ostrych krawędziach. • Nie zwijać kabla i nie owijać go wokół urządzenia. • Podczas pracy elektronicznych urządzeń nagrzewających po- wstają temperatury, które mogą spowodować poparzenia (np. gorącą...
  • Page 54 Język polski • W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli prze- wód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę w celu uniknię- cia zagrożenia. • Nie używać urządzenia w celach innych niż gotowanie produk- tów spożywczych. Przeznaczone jest do użycia w gospodar- stwach domowych oraz podobnych zastosowaniach jak w kuch- niach dla personelu w sklepach, w biurach i innych miejscach pracy.
  • Page 55 Język polski 6. Przykryć górny pojemnik pokrywką. UWAGA: • Nie umieszczać urządzenia pod wiszącymi szafkami! Użycie pojemnika do gotowania ryżu • Parowaru i jego akcesoriów nie wolno używać w piekar- 1. W pojemniku do gotowania ryżu umieścić ryż lub inny niku (mikrofalowym, konwekcyjnym czy tradycyjnym) ani produkt wraz z sosem lub innym płynem. na nim stawiać! 2.
  • Page 56 Język polski • Lampka kontrolna zmieni kolor na niebieski. Uruchomi się WSKAZÓWKA: tryb utrzymywania temperatury. • Maksymalne ustawienie czasu to 1 godzina i 59 minut. • Podgrzewacz będzie się włączał i wyłączał w odstępach • W tym czasie w prawej górnej części wyświetlacza czasowych. Podczas podgrzewania kontrolka będzie mruga komunikat „STEAMER” (tłumaczenie: parowar). zmieniała kolor na czerwony. • Aby zmienić wprowadzone ustawienia, wcisnąć • Urządzenie odlicza minuty w przód. Wyświetlacz pokazuje odpowiedni przycisk MIN lub HR i przytrzymać go do czas trwania trybu utrzymywania temperatury. momentu wyświetlenia pożądanej wartości.
  • Page 57 Język polski • Po upływie czasu, wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę OSTRZEŻENIE: sieciową z gniazdka. Pozostawić urządzenie do całkowite- • Aby nie ulec poparzeniu przez gorącą parę przenosząc go ostygnięcia. lub zdejmując gorące elementy, należy zawsze używać • Wylać wodę ze zbiornika. Wypłukać zbiornik kilka razy w łapek lub rękawic kuchennych! zimnej wodzie. • Płyn znajdujący się w zbiorniku kondensacyjnym jest gorący! Przechowywanie 3. Najpierw zdjąć pojemniki do gotowania, a na końcu zbiornik.
  • Page 58 Język polski Ryby i owoce morza: Stopień twar- Ilość składników Czas gotowania dości ryżu Ryż + Woda (w minutach) 1. Podane w tabeli czasy gotowania odnoszą się do świe- żych, mrożonych i rozmrożonych ryb i owoców morza. Ryż biały Przed gotowaniem ryby i owoce morza należy oczyścić. - normalny 1 kubek 1i 1/2 kubka...
  • Page 59: Język Polski

    Język polski Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia Waga lub liczba Czas gotowania Mięso funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego sztuk (w minutach) stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa. Wieprzowina Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemicz- - kawałki / plastry 500 g 26-28...
  • Page 60: Magyarul

    Magyarul Használati utasítás • Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, elége- készült. detten használja majd a készüléket. • Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi A használati útmutatóban található szimbólumo esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a észüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból. vannak különböztetve.
  • Page 61 Magyarul • Elektromos melegítő készülékek működtetésekor magas hő- fok jön létre, ami égéseket okozhat (pl. forró víz, forró vízgőz, hevítőelem). Használja a fogantyúkat a fedél és az edény kezelé- séhez. Tájékoztassa a többi felhasználót ezekről a veszélyekről! • A készüléket tisztítás vagy tárolás előtt hagyja teljesen lehűlni. • Soha ne kapcsolja be a párolót víz nélkül! • Ezt a készüléket kizárólag 8 éves vagy idősebb gyerekek hasz- nálhatják, és ők is csak úgy, ha felügyelik őket vagy a készülék biztonságos használatára megtanították őket, és tisztában vannak a kapcsolódó...
  • Page 62 Magyarul Nem alkalmas a következő helyeken való használatra: – mezőgazdasági birtokokon; – hotelek, motelek és egyéb szálláslehetőségek vendégei által; – ágyat és reggelit biztosító létesítményekben. Nem vállalunk felelősséget a nem megfelelő használatból vagy működtetésből eredő sérülésekért! Tartozékok és a kezelőszervek elhelyezke- VIGYÁZAT: dése • A pároló és a tartozékai nem megfelelőek a sütőkben (mikrohullámú, konvekciós vagy hagyományos) vagy...
  • Page 63 Magyarul Használati útmutató Két párolóedény használata 1. Helyezze az „1” párolóedényt a páragyűjtő tálca tetejére. Azonnali gőz funkció 2. A nagyobb darab, hosszabb párolási időt igénylő ételt 1. Kapcsolja be a készüléket az ON/OFF kapcsolóval. Egy helyezze az alsó párolóedénybe. hangjelzést hallható. A kijelző és a jelzőlámpa kéken 3. Helyezze a „2” párolóedényt az „1” párolóedény tetejére.
  • Page 64 Magyarul • Használjon mérőpoharat. FIGYELMEZTETÉS: • Töltse be a vizet a Soha ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül. A vízbemeneten át. késleltetett főzés beállításakor úgy állítsa be az időt, hogy • Töltse fel a tartályt a MAX megfelelő felügyeletet tudjon biztosítani. szintig. Melegentartó üzemmód • A főzési idő letelte után egy hangjelzés lesz hallható 5 alkalommal. A működés leállítása • A kijelzőn megjelenik a “00:00” és alatta a “KEEP WARM”...
  • Page 65 Magyarul Vízkőmentesítés Rizs Egybe a rizsfőző edényben Körülbelüli idő minősége Rizs + Víz (percekben) A kemény vízzel rendelkező háztartásokban vízkő rakódhat Barnarizs le a hevítőelemeken. Ez a gőz elzáródását okozhatja még az - normál 1/2 csésze 1 csésze 42-45 étel elkészülte előtt. - előfőzött 1 csésze 1 1/2 csésze...
  • Page 66: Műszaki Adatok

    Magyarul Zöldségek/ Darabok súlya vagy Körülbelüli idő Darabok súlya vagy Körülbelüli idő Hús gyümölcsök mennyisége (percekben) mennyisége (percekben) Tök 500 g 16-18 Szárnyas Répa 500 g, vágott 20-22 - darabok / szeletek 24-26 Fagyasztott zöldség 285 g 28-50 Bárányhús Alma 500 g, darabok 10-15 - darabok / szeletek...
  • Page 67: Hulladékkezelés

    Magyarul Hulladékkezelés A „kuka“ piktogram jelentése Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a ház- tartási szemétbe valók! Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem kíván használni! Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre. Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesíté- sének egyéb formáihoz.
  • Page 68 Українська Інструкція з експлуатації • Використайте прилад виключно в приватних цілях та за передбаченим призначенням. Прилад не призна- Дякуємо, що вибрали наш виріб. Сподіваємось, що ви чено для промислового використання. будете задоволені його можливостями. • Не використовуйте його на вулиці. Оберігайте його від спеки, прямого сонячного опромінювання, вологи Символи в цій інструкції з експлуатації (в...
  • Page 69: Українська

    Українська • Ставте пристрій на пласку поверхню. Ніколи не кладіть ка- бель живлення і не ставте пристрій на гарячі поверхні або поблизу виробів, які генерують тепло. Прокладайте кабель таким чином, щоб він не торкався будь-яких предметів із гострими краями. • Не згинайте кабель і не обмотуйте ним пристрій. • Під час роботи пристрій може нагріватися, тому існує не- безпека отримання опіків (наприклад, від гарячої води, пари, нагрівальних...
  • Page 70 Українська • Не ремонтуйте прилад самі, але зверніться до авторизова- ного фахівця. Для запобігання загрозі пошкоджений кабель живлення слід замінити на еквівалентний виключно вироб- ником, або нашою сервісною службою або іншою кваліфіко- ваною особою. • Не використовуйте пристрій для інших цілей, окрім як для приготування їжі. Прилад призначено для побутового ви- користання та для використання на кухнях для персоналу, в офісах...
  • Page 71 Українська Функція миттєвої подачі пари 6. Накрийте верхню ємність кришкою. Спеціальна труба для подачі пари подасть пару за кілька Використання ємності для рису секунд. Цей компонент покриває нагрівальний елемент і 1. Покладіть рис або іншу їжу з соусом або поливкою в регулює підхід води. ємність для рису. Наповнення водою 2.
  • Page 72 Українська 4. Якщо встановлений час приготування довший 50 хви- ПОПЕРЕДЖЕННЯ. лин, під час приготування їжі слід долити воду, перш Ніколи не залишайте пристрій без нагляду. Коли ніж мине 50 хвилин. Інакше пристрій вимкнеться. встановлюєте час для відкладеного приготування їжі, ПРИМІТКА. вибирайте час, коли робота пристрою буде відбуватись під...
  • Page 73 Українська Чищення від накипу • Використайте вимірювальну чашу. • Долийте воду через Нагрівальний елемент може покритись накипом, якщо отвір подачі води. у вашому регіоні жорстка вода. Це може призвести до вимкнення пароварки ще до приготування їжі. • Заповніть ємність до рівня “MAX” . • Щоб запобігти цьому, після використання пароварки 7-10 разів налийте 3 корки оцту в ємність для води і заповніть її до рівня “MAX” . Зупинка...
  • Page 74 Українська Приблизний Вага або кількість Приблизний Разом в ємності для рису Овочі/фрукти Сорт рису час шматків час (хвилини) Рис + Вода (хвилини) Баклажан 500 г 16-18 Коричневий рис Шампіньйони, цілі 500 г 10-12 - нормальний 1/2 мірної 1 мірна чаша 42-45 250 г, тонкими...
  • Page 75 Українська Технічні характеристики Морепродукти/ Вага або кількість Приблизний риба шматків час (хвилини) Модель: ................ DG 5552 Риба Живлення: ..........220-240 В~, 50/60 Гц - ціла 250-375 g 10-12 Вхідна потужність: ..........700-800 Вт - філе 500 г 10-12 Клас безпеки: ................I - стейк 500 г, 16-18 Вага...
  • Page 76 Русский Руководство по эксплуатации • Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерче- Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам ского использования. понравится. Не пользуйтесь прибором под открытым небом. Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных Символы применяемые в данном руководстве поль- лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте зователя его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными руками. Если прибор увлажнил- Важные...
  • Page 77 Русский • Поставьте прибор на ровную поверхность. Не помещайте кабель электропитания или прибор на горячие поверхности или рядом с источниками тепла. Проложите кабель так, что- бы он не касался предметов с острыми краями. • Не перегибайте кабель и не наматывайте его вокруг прибо- ра. • Во время использования электрических нагревательных приборов высокие температуры могут вызвать ожоги (на- пример, горячая вода, горячий водяной пар, нагревательный элемент).
  • Page 78 Русский • Устройства могут быть использованы людьми с ограничен- ными физическими и умственными способностями, а также не имеющие опыта работы, только под присмотром или по- сле получения инструктажа по безопасной эксплуатации устройства, если эти люди осознают все риски, связанные с данным прибором. • Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из соображений без- опасности, замена...
  • Page 79 Русский Составные части и расположение орга- ПРИМЕЧАНИЯ: нов управления • Заливайте в водяной резервуар только чистую и прозрачную воду. Не используйте никаких других 1 Крышка жидкостей и не добавляйте в водяной резервуар 2 Большая паровая емкость соль, перец и т. д. 3 Средняя паровая емкость • Индикатор уровня воды показывает уровень воды в 4 Малая паровая емкость водяном...
  • Page 80 Русский Использование емкости для риса ПРИМЕЧАНИЯ: 1. Положите рис или другие продукты без соусов или • Максимальное настраиваемое время равно 1 часу и жидкостей в емкость для риса. 59 минутам. 2. Поставьте емкость для риса в паровую емкость. • Во время настройки сообщение “STEAMER” (пере- 3. Затем закройте крышкой. вод: пароварка) будет мигать в верхнем правом углу дисплея.
  • Page 81 Русский Режим поддержания горячего состояния • Используйте мерную чашку. • После завершения приготовления пищи тоновый • Добавьте воду через сигнал прозвучит 5 раз. заливное горлышко. • На дисплее будет показан отсчет “00:00” над со- • Долейте воду до уровня общением “KEEP WARM” (поддержание в горячем отметки MAX на резер- состоянии). вуаре. • Контрольная лампочка изменит цвет с красного на голубой. Начнет действовать режим поддержания Остановка работы пищи в горячем состоянии. • Нагреватель будет периодически включаться и вы- ключаться. Во время нагрева контрольная лампочка 1. Нажмите переключатель ON/OFF . Погаснут подсветка...
  • Page 82 Русский Удаление накипи 4. При проверке готовности/перемешивании риса не допускайте попадания конденсированной воды в В районах с жесткой водой возможно отложение накипи емкость для риса. Это может изменить консистенцию на нагревательном элементе. Это может привести к и вкус риса. преждевременному прекращению подачи пара до готов- 5.
  • Page 83: Русский

    Русский Вес или Морепродукты/ Вес или количе- Прим. время Прим. время Овощи/фрукты количество в рыба ство в штуках (минуты) (минуты) штуках Большие гребешки 500 грамм 10-12 Брокколи, цветы 500 грамм 20-22 в раковинах Брюссельская Креветки 250 грамм 20-22 500 грамм 24-26 капуста...
  • Page 84 Русский Количество в Прим. время Яйцо штуках (минуты) Со скорлупой - мелкие 1-12 15-18 - крупные 1-12 19-22 Яйцо-пашот 1. шаг: налейте 2 чашки воды в емкость для риса; нагрейте до получения горячей воды. 2. шаг: разбейте яйцо в чашку; поставьте...
  • Page 85 ‫العربية‬ ‫البيانات الفنية‬ DG 5552 ............. :‫الطراز‬ ‫اإلمداد بالطاقة:......022-042 فولط،~05/06 هرتز‬ ‫إدخال الطاقة:..........007-008 واط‬ I ...............:‫فئة الحماية‬ ‫الوزن الصافي:............. 01.2 كجم‬ ‫نحتفظ بالحق في إجراء تغييرات فنية وتصميمية في سياق التطوير المستمر‬ .‫لمنتجاتنا‬ ‫ الحالية ذات الصلة، مثل التوافقية‬CE ‫تم اختبار هذه الجهاز وفق ً ا إلرشادات‬ ‫اإللكترومغناطيسية...
  • Page 86 ‫العربية‬ ‫الوقت التقريبي‬ /‫المأكوالت البحرية‬ ‫الوقت التقريبي‬ ‫الوزن أو الكمية بالقطع‬ ‫الوزن أو الكمية بالقطع‬ ‫الخضراوات/الفواكه‬ )‫(دقائق‬ ‫األسماك‬ )‫(دقائق‬ 16-14 ‫005 جرام‬ ‫سرطان البحر صغير‬ 32-30 ‫4 قطع كاملة‬ ‫خرشوف، ثمرة كاملة‬ ‫الحجم‬ 14-12 ‫005 جرام‬ ‫رؤوس الهليون‬ )‫(طازج وفي محارتها‬ ‫فاصوليا‬...
  • Page 87 ‫العربية‬ ‫التخزين‬ ‫إيقاف التشغيل‬ .‫ضع أوعية البخار بترتيب عكسي لتوفير مساحة أثناء التخزين‬ ‫. ستنطفئ إضاءة‬ON/OFF‫1. اضغط على مفتاح التشغيل/إيقاف التشغيل‬ .‫الشاشة والمصباح اإلرشادي‬ .‫2. افصل القابس من التيار الرئيس‬ ‫تعليمات الطهي‬ :‫تحذير‬ ‫عام‬ ‫استخدم دائ م ًا ماسكات األوعية أو قفازات الفرن عند لمس أو إزالة‬ •...
  • Page 88 ‫العربية‬ ‫.يجب أن‬ON/OFF ‫2. تحقق من ضبط مفتاح التشغيل/إيقاف التشغيل‬ :‫تحذير‬ . ً ‫يكون المفتاح مفصوال‬ ‫ال تشغل الجهاز أب د ً ا دون مراقبته.عند ضبط المؤقت على تأخير مدة‬ .‫3. وص َّ ل القابس بصورة صحيحة بمقبس أرضي معزول مثبت‬ .‫الطهي،...
  • Page 89 ‫العربية‬ ‫المكونات وموضع أدوات التحكم‬ ‫استخدام وعاء بخار واحد‬ :‫مالحظة‬ ‫1 الغطاء‬ .3‫لسهولة االستخدام، األوعية محددة بأرقام 1 و2 و‬ • ‫2 وعاء البخار الكبير‬ . ‫وعاء البخار المحدد برقم "1" يركب فقط في صينية التجميع‬ • ‫3 وعاء البخار المتوسط‬ ‫4 وعاء...
  • Page 90 ‫العربية‬ ‫• عند تشغيل أجهزة التسخين اإللكترونية، قد تتسبب درجات الحرارة المرتفعة في‬ .)‫اإلصابة بالحروق (مثل المياه الساخنة، بخار المياه الساخنة وعنصر تسخين‬ ‫استخدم المقابض لتشغيل الغطاء واألوعية.أبلغ المستخدمين اآلخرين بهذه‬ !‫األخطار‬ .‫• اترك الجهاز حتى يبرد تما م ً ا قبل تنظيفه أو تخزينه‬ !‫•...
  • Page 91 ‫العربية‬ ‫دليل التعليمات‬ ‫هذا الجهاز مصمم لالستخدام الخاص وللغرض المقصود منه فقط. ال‬ • .‫يصلح هذا الجهاز لالستخدام التجاري‬ .‫شكر ً ا لك على اختيارك منتجنا. نأمل أن تستمتع باستخدام الجهاز‬ ‫ال تستخدم الجهاز في األماكن الخارجية. احفظه بعيدا عن مصادر‬ •...
  • Page 94 DG 5552 Elektro-technische Vertriebsges. mbH www.etv.de...

Comments to this Manuals

Symbols: 0
Latest comments: