Download Print this page

AEG DG5552 User Manual

Hide thumbs

Advertisement

DG 5552
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d'emploi • Instrucciones de servicio
Manual de instruções • Istruzioni per l'uso • Instruction Manual
Instrukcja obsługi/Gwarancja • Használati utasítás
Інструкція з експлуатації
Dampfgarer
Stomer • Cuit vapeur • Vaporera • Panela a vapor
Pentola a pressione • Steamer • Parowar • Pároló
Пароварка

Advertisement

loading

  Also See for AEG DG5552

  Summary of Contents for AEG DG5552

  • Page 1 DG 5552 Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio Manual de instruções • Istruzioni per l’uso • Instruction Manual Instrukcja obsługi/Gwarancja • Használati utasítás Інструкція з експлуатації Dampfgarer Stomer • Cuit vapeur • Vaporera • Panela a vapor Pentola a pressione •...
  • Page 2: Table Of Contents

    Inhalt Deutsch ItALIANO Inhalt contenuto Übersicht der Bedienelemente ....Seite Posizione dei comandi ......pagina Bedienungsanleitung ........Seite Manuale dell’utente ........ pagina 40 Technische Daten ........Seite 10 Specifiche tecniche ........ pagina 46 Garantiebedingungen .......Seite 10 NeDeRLANDs eNGLIsh Inhoud contents Locatie van bedieningselementen ....blz Location of Controls ........
  • Page 3: Übersicht Der Bedienelemente

    Übersicht der Bedienelemente Locatie van bedieningselementen Location of Controls Situation des commandes Lokalizacja kontrolek Ubicación de los controles A kezelőszervek elhelyezkedése Localização dos controlos Розташування органів керування Posizione dei comandi...
  • Page 4: Bedienungsanleitung

    Deutsch • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Allgemeine sicherheitshinweise Personen (einschließlich Kinder) mit einge- Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die schränkten physischen, sensorischen oder Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassen- und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, bon und nach Möglichkeit den Karton mit Innen- es sei denn, sie werden durch eine für ihre Si-...
  • Page 5: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Deutsch sofortige Dampffunktion • Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen und verstauen. Durch das spezielle Dampfrohr erhalten Sie nach • Schalten Sie den Dampfgarer niemals ohne wenigen Sekunden den ersten Dampf. Dieses Wasser ein! Bauteil deckt das Heizelement ab und reguliert •...
  • Page 6 Deutsch • Stellen Sie die Dampfschale „2“ auf die Dampf- 4. Wenn Sie eine längere Garzeit als 50 Minuten eingestellt haben, füllen Sie vor Ablauf der 50 schale „1“. Minuten während des Betriebes Wasser nach. • Legen Sie dort Ihr Gargut ein. Sonst schaltet sich das Gerät aus.
  • Page 7 Deutsch Wasser nachfüllen Warnung: Bei max. Füllmenge (1 Liter) ist das Wasser nach Betreiben Sie das Gerät grundsätzlich nur unter ca. 50 Min. aufgebraucht. Aufsicht. Stellen Sie beim zeitversetzten Garen Achten Sie auf die Wasserstandanzeige. Wir die Zeit immer so ein, dass das Gerät während empfehlen, Wasser bereits nachzufüllen, wenn des Betriebes unter geeigneter Aufsicht steht.
  • Page 8 Deutsch tank • Große Stücke oder Lebensmittel mit erfah- • Schütten Sie das Restwasser aus dem Tank rungsgemäß langer Garzeit, legen Sie immer aus. auf das unterste Gartablett. • Wischen Sie den Tank anschließend mit einem • Wählen Sie nicht zu große oder zu viele Le- Tuch trocken.
  • Page 9 Deutsch Gemüse-/Obstart Gewicht oder Ungefähre Zeit Meeresfrucht/Fisch Gewicht oder ungefähre stückzahl (Minuten) stückzahl Zeit (Minuten) Artischocken, ganz 4 ganze Stücke 30-32 Große Muscheln in 500 g 10-12 Schale Spargel, Spitzen 500 g 12-14 Krabben 250 g 20-22 Bohnen Hummer - Grün/Wachs 250 g 12-14 - Schwanz...
  • Page 10: Technische Daten

    Deutsch Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und stückzahl ungefähre dieses Garantiescheins an uns. Zeit (Minuten) Befindet sich das Gerät zum Zeitpunkt des In der Schale Garantiefalls im Ausland, muss es auf Kosten - weichgekocht 1-12 15-18 des Käufers uns zur Erbringung der Garantie- - hartgekocht 1-12 leistungen zur Verfügung gestellt werden.
  • Page 11 Deutsch oder per Fax 0 21 52 – 20 06 15 97 mitteilen. Bedeutung des symbols „Mülltonne“ Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, stra- ße, hausnummer, PLZ und Wohnort, telefon- Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte Nummer, soweit vorhanden, Fax-Nummer und gehören nicht in den Hausmüll.
  • Page 12: Gebruiksaanwijzing

    NeDeRLANDs • Houd kinderen onder toezicht om er voor te Algemene veiligheidsrichtlijnen zorgen dat zij niet met het apparaat gaan Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voor- spelen. dat u dit apparaat in gebruik neemt, en bewaar hem samen met het Garantiecertificaat, het aankoop- symbolen in deze gebruiksaanwijzing bewijs en, indien mogelijk, de originele verpakking Belangrijke opmerkingen voor uw veiligheid...
  • Page 13: Voor Het Eerste Gebruik

    NeDeRLANDs Voor het eerste gebruik Vullen met water Opmerking: • Verwijder de verpakking. ► Er bevindt zich een waterindicator, met mar- • Wij bevelen aan dat u alle onderdelen reinigt, keringen MIN en MAX, naast het bedienings- zoals is beschreven in het hoofdstuk “Reini- paneel.
  • Page 14 NeDeRLANDs het gebruik van de rijstkom Opmerking: • Doe rijst of andere levensmiddelen met sauzen ► De maximale tijdsinstelling is 1 uur en 59 minuten. of vloeistof in de rijstkom. ► Tijdens dit proces knippert de aanduiding “STEAMER” (vertaald: stomer) rechtsboven Opmerking: op het scherm.
  • Page 15 NeDeRLANDs Meer water toevoegen Waarschuwing: Bij het maximale waterniveau (1 liter) wordt het Laat het apparaat nooit werken zonder toezicht. water in ongeveer 50 minuten verbruikt. Zorg ervoor dat bij het gebruik van de tijdscha- Houd de waterniveau-indicator in de gaten. Wij kelklok voor het vertragen van het bereiden, een bevelen aan om al water bij te vullen als het water tijdsduur wordt ingesteld die verzekert dat het...
  • Page 16 NeDeRLANDs Deksel, stoompannen, verzamelschaal, rijstkom Rijst: 1. Er zijn verschillende soorten en kwaliteiten rijst. Let op: Neem de individuele bereidingsaanwijzingen ► Reinig deze onderdelen niet in de vaatwas- voor iedere soort in acht. ser. 2. Doe de rijst en het water in de exact afgemeten ►...
  • Page 17 NeDeRLANDs Groenten/fruit Gewicht of aan- Geschatte schaal- en schelp- Gewicht of aan- Geschatte tal stukken bereidingstijd dieren/vis tal stukken bereidingstijd (minuten) (minuten) Rode bieten 500 g, gesneden 25-28 Kreeft Broccoli, stronkjes 500 g 20-22 - gesneden 500-600 g 18-20 Spruiten 500 g 24-26 Kleine mosselen...
  • Page 18: Technische Specificaties

    NeDeRLANDs 2. stap: breek een ei en giet het in een kom; plaats de kom in de stoompan met heet water totdat het ei is gepo- cheerd. Roerei meng 6 eieren met 2 lepels meld in 20-22 de rijstkom; breng op smaak met peper en zout. Technische specificaties Model: ............DG 5552 Stroomvoorziening:.....220 –...
  • Page 19: Manuel

    FRANÇAIs • Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par Indications générales de sécurité des personnes (y compris des enfants) aux Avant d’utiliser cet appareil, lire attentivement ce capacités physiques, sensorielles ou mentales manuel et le conserver avec le Certificat de Garan- réduites ou ne disposant pas de l’expérience tie, la facture et, si possible, l’emballage d’origine, et/ou des connaissances nécessaires à...
  • Page 20 FRANÇAIs Fonction vapeur instantanée • Laissez l’appareil refroidir complètement avant le nettoyage et le rangement. Le tuyau à vapeur spécial libérera la vapeur après • Ne mettez jamais en marche le cuit vapeur quelques secondes. Ce composant couvre l’élé- sans eau. ment chauffant et régule le débit d’eau ultérieur.
  • Page 21 FRANÇAIs • Mettez la plus grosse part des aliments avec 3. Si vous souhaitez cuire à la vapeur plus longtemps que 5 minutes, réglez le temps de le temps de cuisson le plus long dans le bol à cuisson en appuyant sur le bouton des minutes vapeur inférieur.
  • Page 22 FRANÇAIs Note: Note: ► ► Si aucun bouton n’est activé pendant Le témoin de contrôle s’allume en bleu indi- 5 secondes après la saisie, le minuteur quant son état de fonctionnement. commencera le décompte automatiquement. ► Cette procédure peut prendre jusqu’à L’affichage “TIMER”...
  • Page 23 FRANÇAIs Instructions pour la cuisson Attention: ► N’utilisez pas de brosses métalliques ou Generalites d’autres objets abrasifs. • Les paramètres de temps suivants sont don- ► N’utilisez pas des ustensiles pointus ni des nés à titre indicatif seulement et peuvent varier agents de nettoyage.
  • Page 24 FRANÇAIs Légumes/fruits: 2. La plupart des poissons et des fruits de mer 1. Nettoyez soigneusement les légumes et cou- cuisent rapidement. Faites cuire les plus petites pez la base. Nettoyez, pelez et coupez selon portions ou quantités mentionnées. vos besoins. Les petits morceaux cuisent plus 3.
  • Page 25: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIs Oeufs: Vous pouvez mettre jusqu’à 6 oeufs sur le support à oeuf au dessus du bol à vapeur. Si vous voulez cuire plus d’oeufs, placez les direc- tement sur le fond d’un bol à vapeur. Signification du symbole de Oeufs Quantité...
  • Page 26: Manual Del Usuario

    esPAÑOL símbolos en este manual del usuario Normas generales de seguridad Las notas importantes para su seguridad se Antes de usar este dispositivo, lea cuidadosamente indicant claramente. Preste mucha atención a este manual del usuario y consérvelo junto con el las mismas para evitar accidentes y daños al certificado de garantía, el recibo de compra y, si es dispositivo.
  • Page 27 esPAÑOL componentes y ubicación de los • Llene el depósito hasta la marca de máximo (1 litro). controles • Cuando cocine al vapor durante más de 15 min., llene siempre el depósito hasta el 1 Tapa nivel máximo. 2 Recipiente para vapor grande 3 Recipiente para vapor mediano Bandeja de recogida de condensación 4 Recipiente para vapor pequeño...
  • Page 28: Instrucciones De Uso

    esPAÑOL uso inicial Nota: ► Si no se pulsa ningún botón en los 5 • Después de llenar con agua, ponga la bandeja segundos posteriores a la introducción, de recogida y luego los recipientes para vapor el dispositivo comenzará a calentar agua y la tapa.
  • Page 29 esPAÑOL • El dispositivo contará los minutos hacia delan- Atención: te. La pantalla mostrará el tiempo transcurrido ► ¡Use siempre manoplas para horno o agarra- en el modo de mantenimiento de temperatura. dores cuando manipule o retire componentes calientes para no quemarse con el vapor! Finalizar el funcionamiento ►...
  • Page 30 esPAÑOL • No ponga la tapa, los recipientes para vapor o Grado de Juntos en el recipiente para tiempo aproxi- para arroz ni la bandeja de recolección en la arroz arroz mado vaporera. Arroz Agua (minutos) • Conecte el enchufe de alimentación a una Arroz integral toma de pared y ponga el tiempo en 30 - normal...
  • Page 31 esPAÑOL carne: Verdura/fruta Peso o cantidad tiempo en trozos aproximado carne: Peso o cantidad tiempo (minutos) en trozos aproximado (minutos) Pimiento, entero Mediano, hasta 4 12-13 Vacuno Patatas (aprox.) 500 g 30-32 - trozos 500 g 28-30 1 mediano, a Nabo 28-30 dados...
  • Page 32: Especificaciones Técnicas

    esPAÑOL Especficaciones técnicas Modelo: ............DG 5552 Alimentación: ......220-240V, 50/60Hz Consumo: ..........700-800W Clase de protección: ..........I Peso neto: ..........2,10 kg Sujeto a cambios sin previo aviso! Este dispositivo cumple con todas las directrices CE actuales, como la directriz de compatibilidad electromagnética y de bajo voltaje, y está...
  • Page 33: Manual Do Utilizador

    PORtuGuÊs • Supervisione as crianças para assegurar que Directrizes gerais de segurança elas não tocam o aparelho. Antes de utilizar este aparelho, leia atentamente símbolos neste manual do utilizador este manual do utilizador e guarde-o juntamente Indicações importantes para a sua segurança com o Certificado de Garantia, o talão de compra estão marcadas de forma especial.
  • Page 34 PORtuGuÊs componentes e localização dos • O indicador de nível da água mostra o nível da água no depósito. controlos • Encha o reservatório até ao nível máximo (1 litro). • Se cozer a vapor durante mais de 15 min., 1 Tampa encha sempre o reservatório até...
  • Page 35 PORtuGuÊs Funcionamento Inicial Indicação: ► Se não pressionar nenhum botão nos 5 • Após encher com água, coloque primeiro a segundos após a definição, o dispositivo bandeja de recolha e depois os tachos de começará automaticamente a aquecer água. cozer a vapor e a tampa. A indicação “STEAMER”...
  • Page 36 PORtuGuÊs Parar o funcionamento • O aquecedor liga-se e desliga-se em inter- valos. Durante o aquecimento a lâmpada de • Pressione o botão ON/OFF. O ecrã desliga-se. controlo ficará vermelha. • Desligue a ficha da electricidade. • O dispositivo inicia a contagem crescente. O ecrã...
  • Page 37 PORtuGuÊs Desencrostar 5. Depois de cozer, poderá temperar o arroz com sal, pimenta ou manteiga. Em áreas de água dura pode formar-se oxidação tipo de combinados na taça de Aproximado no elemento de aquecimento. Isto pode fazer arroz arroz (minutos) com que o vapor se desligue antes dos alimentos Arroz: Água...
  • Page 38 PORtuGuÊs Vegetais/frutos Peso ou quanti- tempo Peixe/marisco Peso ou tempo dade de pedaços aproximado quantidade de aproximado (minutos) pedaços (minutos) 250 g, rodelas Peixe Cebolas 12-14 finas - inteiro 250-375 g 10-12 Pimenta, inteira Média, até 4 12-13 - filetes 500 g 10-12 Batatas (aprox.)
  • Page 39: Especificações Técnicas

    PORtuGuÊs especificações técnicas Modelo: ............DG 5552 Alimentação de energia: ..220-240 V, 50/60 Hz Potência Utilizada: ........700-800 W Classe de Protecção: ........... I Peso líquido: ..........2,10 kg Reserva-se o direito de alterações! Este aparelho está em conformidade com todas as actuais directivas da CEE, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescri-...
  • Page 40: Manuale Dell'utente

    ItALIANO istruzioni sull’uso dell’apparecchio da parte del Linee guida generali sulla personale responsabile della loro sicurezza. sicurezza • Controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio. Prima di usare questo dispositivo, leggere atten- tamente il manuale dell’utente e conservarlo con il simboli nel manuale dell’utente Certificato di Garanzia, lo scontrino e, se possibile, Note importanti per la sicurezza sono segnate in...
  • Page 41 ItALIANO Prima del primo utilizzo • L’indicatore livello acqua mostra il livello dell’acqua nel contenitore. • Rimuovere l’imballo. • Riempire il contenitore fino al livello massimo • Pulire le parti come descritto nel capitolo (1 l). “Pulizia”. • Se la cucitura a vapore dura più di 15 min., riempire sempre il serbatoio fino al livello componenti e posizione dei co- massimo.
  • Page 42 ItALIANO Nota: Nota: ► ► Leggere le “Istruzioni di cottura” per le quan- Se si desidera modificare l’input, tenere pre- tità d’acqua a seconda della quantità di riso muto il tasto MIN o HR finché non vengono che si desidera preparare. visualizzati i valori desiderati.
  • Page 43 ItALIANO Interruzione funzionamento • La pentola a pressione si accende e si spegne a intervalli. Durante il riscaldamento, la spia si • Premere il tasto ON/OFF. Il display si spegne. accende con luce rossa. • Scollegare la spina dalla presa. •...
  • Page 44 ItALIANO Rimozione del calcare 5. A cottura effettuata aggiungere sale, pepe o burro. Se l’acqua è molto dura, possono formarsi depositi tipo di riso Insieme nel contenitore riso tempo approx di calcare sulla serpentine. Il vapore può quindi Riso Acqua (minuti) fuoriuscire prima che la cottura sia stata ultimata.
  • Page 45 ItALIANO carne: Verdura/frutta Peso o numero tempo approx di pezzi (minuti) carne Peso o quantità tempo approx in pezzi (minuti) Pepe in grani Medio, fino a 4 12-13 Patate (approx.) 500 g 30-32 Manzo Rutabaghe 1 medium, tagliati 28-30 - pezzi 500 g 28-30 Spinaci...
  • Page 46: Specifiche Tecniche

    ItALIANO specifiche tecniche Modello: ...........DG 5552 Alimentazione: ...... 220-240 V, 50/60 Hz Ingresso alimentazione:......700-800 W Classe di protezione: ..........I Peso netto: ..........2,10 kg Soggetto a modifiche senza preavviso! Questo dispositivo risponde a tutte le direttive della CE, come la direttiva sulla compatibilità elettromagnetica e quella sul basso voltaggio ed è...
  • Page 47: User Manual

    eNGLIsh symbols in this user manual General safety Guidelines Important notes for your safety are marked dis- Before using this device, carefully read this user tinctively. Pay absolute attention to them to avoid manual and keep it together with the Warranty Cer- accidents and damage to the device: tificate, cashier receipt and if possible, the original Warning:...
  • Page 48: Initial Operation

    eNGLIsh components and location of controls using one steam bowl Note: 1 Lid ► In order to simplify the use, the bowls are 2 Biggest steam bowl marked with 1, 2 and 3. 3 Medium steam bowl ► Only the steam bowl marked “1” fits on the 4 Smallest steam bowl collection tray.
  • Page 49: Operating Instructions

    eNGLIsh • You may also set the timer for the food to be Note: ready at a pre-set time. ► If you wish to change your input, press and • After the steamer has cooked for the set amount hold the respective button MIN or HR until of time, it will enter a keep-warm mode.
  • Page 50 eNGLIsh • If you wish to continue operation, press the Lid, steam bowls, collection tray, rice bowl ON/OFF button to turn on the device again. caution: • Set the steaming time again. ► Do not clean these parts in the dishwasher. ►...
  • Page 51 eNGLIsh 3. For each rice grade, check after the given mini- Vegetables/fruits Weight or Approximate mum cooking time if the rice has been evenly amount in pieces time (minutes) cooked. Stir the rice. Eggplant 500 g 16-18 4. When checking/stirring the rice, make sure no Champignons, condensation water will drop into the rice bowl.
  • Page 52: Technical Specifications

    eNGLIsh Technical Specifications Meat: Meat Weight or Approximate Model: ............DG 5552 amount in time (minutes) Power supply: ......220-240V, 50/60Hz pieces Power input:...........700-800W Beef Protection class: ........... I - pieces 500 g 28-30 Net weight:..........2.10 kg - hamburger 500 g 16-18 Subject to change without prior notice! - meatballs...
  • Page 53: Instrukcja Użytkowania

    JĘZYK POLSKI fizyczne, sensoryczne lub umysłowe, którym Generalne wskazówki dotyczące brakuje doświadczenia i/lub wiedzy, chyba, że bezpieczeństwa znajdują się pod nadzorem osoby odpowie- dzialnej za ich bezpieczeństwo albo osoba ta Przed użyciem urządzenia, należy dokładnie prze- przedstawiła im instrukcje dotyczące używania czytać...
  • Page 54 JĘZYK POLSKI • Nie używać urządzenia w celach innych niż Napełnianie wodą gotowanie produktów spożywczych. Produ- Wskazówka: cent nie ponosi odpowiedzialności za szkody ► Wskaźnik poziomu wody z oznaczeniami wynikłe na skutek użycia urządzenia niezgod- MIN i MAX znajduje się obok panelu kontro- nie z jego przeznaczeniem lub niepoprawnej lnego.
  • Page 55 JĘZYK POLSKI ryż lub inny produkt wraz z sosem lub innym Wskazówka: płynem. ► Aby zmienić wprowadzone ustawienia, wcisnąć odpowiedni przycisk MIN lub HR i Wskazówka: przytrzymać go do momentu wyświetlenia ► Dalej postępować zgodnie ze „Instrukcje pożądanej wartości. dotyczące gotowania”. Znajdują się tam ►...
  • Page 56 JĘZYK POLSKI Zatrzymanie pracy urządzenia • Lampka kontrolna zmieni kolor na niebieski. Uruchomi się tryb utrzymywania temperatury. • Wcisnąć przełącznik ON/OFF. Wyświetlacz • Podgrzewacz będzie się włączał i wyłączał w zgaśnie. odstępach czasowych. Podczas podgrzewania • Wyjąć wtyczkę z gniazdka. kontrolka będzie zmieniała kolor na czerwony.
  • Page 57 JĘZYK POLSKI • Aby tego uniknąć, należy po 7-10 cyklach ro- Stopień Ilość składników czas goto- boczych wlać do zbiornika 3 kubki octu i dolać twardości wania Ryż Woda do pełna wody – do poziomu “MAX”. ryżu (w minutach) • Nie montować pokrywki, pojemników do goto- Ryż...
  • Page 58 JĘZYK POLSKI Warzywa/owoce Waga lub liczba czas goto- Owoce morza/ryby Waga lub liczba czas goto- sztuk wania sztuk wania (w minutach) (w minutach) Pieczarki, całe 500 g 10-12 - średnie, w skorup- 500 g 10-12 kach 250 g, cienkie Cebula 12-14 plastry - duże, w skorupkach...
  • Page 59: Język Polski

    JĘZYK POLSKI Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani Jajecznica nie zawiesza uprawnień Nabywcy wynikających z w pojemniku do gotowania ryżu przepisów Ustawy z dnia 27 lipca 2002 r. o szcze- 20-22 wymieszać 6 jaj z 2 łyżkami mleka; gólnych warunkach sprzedaży konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz.
  • Page 60: Magyarul

    MAGYARUL személy a használatra megtanítja, vagy a Általános Biztonsági Rendsza- használat közben felügyeli őket. bályok • Figyeljen a gyerekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel. A készülék használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót és őrizze meg a garan- A használati Útmutatóban található Jelzések cialevéllel, a számlával és –...
  • Page 61 MAGYARUL Első használat előtt • A vízszintjelző mutatja a víz szintjét a víztar- tályban. • Távolítsa el a csomagolást • Töltse fel a tartályt a maximális szintig (1 liter). • Javasoljuk, hogy tisztítsa meg a készülék • Ha több mint 15 percig párol, mindig a maxi- részeit a “Tisztítás”...
  • Page 62 MAGYARUL • A fedelet a gőznyílással a hátoldalán helyezze fel. Késleltetett főzés 1. A készülék bekapcsolásához használja az ON/ OFF kapcsolót. A kijelző kék színben kigyullad. Az áramforrás csatlakoztatása 2. Nyomja meg egyszer a SET gombot. A kijelzőn • Csatlakoztassa a készüléket egy megfelelően megjelenik az alapértelmezett 5 perces beállí- felszerelt, földelt 230 V, 50 Hz-es aljzatba.
  • Page 63 MAGYARUL túlhevülés elleni védelem • Először a párolóedényeket távolítsa el, majd A betöltött vízmennyiség elfőzésekor a készülék utoljára a páragyűjtő tálcát. egy kis idő múlva kikapcsol. Az összes beállítás tisztítás lenullázódik. Egy hangjelzés lesz hallható. A kijel- ző háttérvilágítása és a jelzőlámpa kialszik. Figyelmeztetés: Figyelmeztetés: ►...
  • Page 64 MAGYARUL tárolás Zöldségek/gyümölcsök: 1. Alaposan tisztítsa meg a zöldségeket és vágja Tegye egymásba a párolóedényeket, hogy helyet le a szárukat. Tisztítsa meg, hántsa meg és takarítson meg a tárolás során. vágja össze a kívánt méretre. A kisebb darabok hamarabb főnek meg, mint a nagyobbak. 2.
  • Page 65: Műszaki Adatok

    MAGYARUL 3. A nagy és kisebb kagylók vagy osztrigák tojások: különböző idő után nyílnak ki. Ellenőrizze a Legfeljebb 6 tojást tehet a tojástartóba a pároló- héjat, hogy elkerülje az előfőzést. Ne egye meg edény aljára. azokat a kagylókat, amelyeknek nem nyílt ki a Ha több tojást akar főzni, akkor tegye közvetlenül a héja a főzés után, hogy elkerülje az esetleges párolóedény aljára.
  • Page 66 MAGYARUL A “Kerekes Szeméttároló” szimbó- lum Jelentése Óvja a környezetet, ne a háztartási hulladékkal semmisítse meg az elektromos készülékeket. A fölösleges vagy hibás elektromos készülékeket a helyi gyűjtőpontokban adja le. Segítsen elkerülni a helytelen hulladékkezelésből eredő környezeti és egészségügyi hatásokat. Hozzájárulhat a régi elektromos és elektronikus készülékek újrahasznosításához vagy más mó- don való...
  • Page 67: Українська

    УКРАЇНСЬКА здібностями, або з браком досвіду та/або Загальні вказівки щодо техніки знань, якщо за ними не ведеться нагляд чи безпеки їм не були надані відповідні вказівки стосов- но використання пристрою особою, яка несе Перш ніж використовувати пристрій, уважно відповідальність за їхню безпеку. прочитайте...
  • Page 68: Розташування Органів Керування

    УКРАЇНСЬКА • Не використовуйте пристрій для інших Наповнення водою цілей, окрім як для приготування їжі. Ми не Примітка. несемо відповідальності за будь-яку шкоду, ► Індикатор рівня води з позначками “MIN” і спричинену неналежним використанням “MAX” розміщений поруч із панеллю керу- пристрою.
  • Page 69 УКРАЇНСЬКА • Поставте ємність для пароваріння з по- кнопку встановлення хвилин “MIN” або кноп- ку встановлення годин “HR” для встановлен- значкою “2” на ємність для пароваріння з ня значення 1 год. позначкою “1”. 4. Якщо встановлений час приготування до- • Покладіть потрібну їжу в ємність для паро- вший...
  • Page 70 УКРАЇНСЬКА Примітка. Примітка. ► ► Якщо після введення часу, протягом 5 Контрольний індикатор засвітиться синім секунд не буде натиснуто жодної кнопки, світлом, вказуючи на готовність до роботи. таймер автоматично розпочне зворотній ► Цей процес може тривати до 30 хвилин відлік часу. Постійно буде світитися інди- залежно...
  • Page 71 УКРАЇНСЬКА Інструкції з приготування їжі Увага. ► Не використовуйте дротяну щітку або інші Загальні вказівки предмети, що можуть подряпати пристрій. • Подані далі налаштування часу наводяться ► Не використовуйте гострі або абразивні виключно для довідки і можуть відрізнятись засоби для чищення. залежно...
  • Page 72 УКРАЇНСЬКА Овочі/фрукти приготуванням почистьте свіжі морепродукти 1. Ретельно почистьте овочі і відріжте корінці. і рибу. Якщо потрібно, помийте, почистьте і розріж- 2. Більшість риби і морепродуктів готуються те. Маленькі шматочки готуються швидше, швидко. Готуйте маленькими порціями та у ніж великі. вказаній...
  • Page 73: Технічні Характеристики

    УКРАЇНСЬКА Яйця У тримач для яєць, що знаходиться на дні ємності для пароваріння, можна покласти до 6 яєць. Якщо потрібно приготувати більше яєць, покла- діть їх прямо на дно ємності для пароваріння. Яйця Кількість штук Приблизний час (хвили- ни) Не чищені - на...
  • Page 74 DG 5552 GARANTIE-KARTE Garantiebewijs • Carte de garantie Certificato di garanzia • Tarjeta de garantia Cartão de garantia • Guarantee card Karta gwarancyjna • Záruční list • Garancia lap Гарантійний талон • Гарантийная карточка DG 5552 24 Monate Garantie gemäß Garantie-Erklärung • 24 maanden garantie overeenkomstig schriftelijke garantie •...