Sanitas SBM 15 Instructions For Use Manual

Sanitas SBM 15 Instructions For Use Manual

Speaking upper arm blood pressure monitor

Advertisement

Available languages

Available languages

SBM 15
0344
D : Gebrauchsanleitung
Sprechendes Oberarm-
Blutdruckmessgerät ...............................2 – 10
G ? Instruction for Use
Speaking upper arm
blood pressure monitor ........................ 11 – 18
F
Mode d'emploi
Tensiomètre parlant pour bras .............19 – 28
Service-Hotline:
D Tel.: 0 215 178 096 96
: Tel.: 0 120 609 1047
G Tel.: 0 203 024 9050
? Tel.: 0 152 451 32
F Tél. : 0 157 323 320

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Sanitas SBM 15

  • Page 1 SBM 15 D : Gebrauchsanleitung Sprechendes Oberarm- Blutdruckmessgerät .......2 – 10 G ? Instruction for Use Speaking upper arm blood pressure monitor ......11 – 18 Mode d’emploi Tensiomètre parlant pour bras .....19 – 28 Service-Hotline: D Tel.: 0 215 178 096 96 : Tel.: 0 120 609 1047...
  • Page 2: Wichtige Hinweise

    D : DEUTSCH Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt, begründen Sie bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie an- daraus auf keinen Fall eigene medizinische Entscheidungen deren Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. (z.B.
  • Page 3 – Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken elektro- Hinweise zu Reparatur und Entsorgung magnetischen Feldern, halten Sie es fern von Funkanlagen • Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie die oder Mobiltelefonen. verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehenen Sammel- –...
  • Page 4 3. Gerätebeschreibung Anzeigen auf dem Display: 1. Manschettenschlauch 1. Symbol Batteriewechsel 2. Manschette 2. Symbol Fehler 3. Manschettenstecker 3. Systolischer Druck 4. Anschluss für Manschettenstecker (linke Seite) 4. Symbol Herzrhythmusstörung 5. Speichertaste M 5. Einheit mmHg 6. Ein/Aus-Taste 6. Symbol für Benutzer 1, 2 7.
  • Page 5 4. Messung vorbereiten Zudem verfügt das Gerät über 5 Sprachen. Im Auslieferungs- zustand ist das Gerät auf Deutsch eingestellt. Zur Einstellung von Batterie einlegen Datum, Uhrzeit und Sprache gehen Sie wie folgt vor: 4 x AA(LR6) 1,5 V • Entfernen Sie den Deckel des Bat- •...
  • Page 6 5. Blutdruck messen Richtige Körperhaltung einnehmen Manschette anlegen Legen Sie die Manschette am entblößten linken Oberarm an. Die Durchblutung des Arms darf nicht durch zu enge Kleidungs- stücke oder Ähnliches eingeengt sein. Die Manschette ist am Oberarm so zu • Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus! Ansonsten platzieren, dass der untere Rand 2 –...
  • Page 7 Blutdruckmessung durchführen Ergebnisse beurteilen Herzrhythmusstörungen: • Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an und neh- men Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung durchführen Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störungen wollen. des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenenfalls nach •...
  • Page 8 Bereich der Blutdruckwerte Systole (in mmHg) Diastole (in mmHg) Maßnahme LED leuchtet Stufe 3: starke Hypertonie > = 180 > = 110 einen Arzt aufsuchen Stufe 2: mittlere Hypertonie 160 – 179 100 – 109 einen Arzt aufsuchen orange Stufe 1: leichte Hypertonie 140 –...
  • Page 9 Batterien neu ein oder ersetzen Sie diese. des Blutdrucks bzw. Aufpumpdruck Zubehör Aufbewahrungstasche, Bedienungs- 9. Technische Angaben anleitung, 4 „AA“-Batterien LR6 Modell-Nr. SBM 15 Klassifikation Anwendungsteil Typ BF Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- Schutzklasse Interne Versorgung, IPXO, kein AP oder...
  • Page 10 Stellen Sie sicher, dass Sie die Batterien 10. Garantie / Service aus dem Batteriefach entnommen haben, Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabri- bevor Sie den Adapter benutzen. kationsfehler des Produktes. Schutzisoliert / Die Garantie gilt nicht: Schutzklasse 2 •...
  • Page 11: Getting To Know Your Instrument

    G ? ENGLISH Please read these instructions for use carefully and keep them • There may be incorrect measurements where there is cardiocircu- for later use, be sure to make them accessible to other users and latory disease, as well as with very low blood pressure, circulatory observe the information they contain.
  • Page 12 • Do not press any buttons until the cuff is in position. • The appliance should be disposed of according to • If the instrument is not used for any length of time, we Regulation 2002/96/EC-WEEE (Waste Electrical and recommend removing the batteries. Electronic Equipment).
  • Page 13 Icons in the display: 4. Prepare measurement Inserting battery 4 x AA(LR6) 1,5 V • Remove the battery cover from the back of the monitor. • Insert four AA 1.5 V alkaline batteries. Making absolutely sure that you insert them with the correct polarity as marked.
  • Page 14: Measuring Blood Pressure

    The time is shown in 24 hour format. The device also has five 5. Measuring blood pressure languages. The device is set to German on delivery. Proceed as Positioning cuff follows to set the date, time and language: Fit the cuff round your bare left upper •...
  • Page 15 Correct posture sure is insufficient, the device automatically inflates by another 40 mmHg (Real Fuzzy Logic). • Then the pressure in the cuff is slowly released and the pulse is measured. • When the measurement has been completed, the remain ing air pressure is released very quickly.
  • Page 16 WHO classification: Repeat the measurement if the flashing icon is displayed after According to WHO Guidelines/Definitions and the latest findings, the measurement. Please note that you should rest for 5 minutes the test results can be classified and evaluated according to the between measurements and not talk or move during the measure- following chart: ment.
  • Page 17: Specifications

    ± 3 mmHg / Output 6 V DC, 1150 mA, only in connection with pulse ± 5 % of the displayed value Sanitas blood pressure monitor Measuring uncertainty max. permissible standard deviation Supplier Friwo Gerätebau GmbH according to clinical testing:...
  • Page 18 Protection This device is double insulated and protected ucts’. Even in the case of private use, we recommend checking against short circuit and overload by a pri- measurement precision every two years at the manufacturers. mary thermal fuse. 10. Warranty / Service centre The green LED lights under normal condi- We provide a 3-year warranty covering faults in materials or man- tions.
  • Page 19 F FRANÇAIS Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un aucune décision médicale individuelle à partir de ces valeurs usage ultérieur, mettez-le à la disposition des autres utilisateurs (par exemple auto-médication) ! et suivez les consignes. • En cas de circulation sanguine limitée sur un bras du fait de maladies circulatoires chroniques ou aiguës (entre autres des 1.
  • Page 20 – N’utilisez pas l’appareil à proximité de forts champs élec- Remarques relatives à la réparation et à la mise au tromagnétique. Eloignez-le des radios ou des télé phones rebut mobiles. • Les piles ne sont pas des ordures ménagères. Veuillez jeter les –...
  • Page 21 3. Description de l’appareil Affichages à l’écran : 1. Flexible du brassard 2. Brassard 1. Symbole changement de piles 3. Fiche du brassard 2. Symbole erreur 4. Prise pour fiche du brassard (côté gauche) 3. Pression systolique 5. Touche mémoire M 4.
  • Page 22 4. Préparation à la mesure L’heure est affichée en format 24 heures. L’appareil permet de choisir entre 5 langues. A la livraison, l’appareil est réglé sur l’al- Mise en place des piles lemand. Pour le réglage de la date, de l’heure et de la langue, 4 x AA(LR6) 1,5 V •...
  • Page 23 mentation doit être branché uniquement sur un réseau dont la Adoption d’une posture correcte tension est celle indiquée sur la plaque signalétique. Dès que vous débranchez le bloc d’alimentation, la date et l’heure du tensiomètre s’effacent. Cependant les résultats de mesure sauvegardés restent en mémoire.
  • Page 24 matiquement. Au cours du gonflage, l’appareil détermine déjà autres être dus à des maladies cardiaques, à l’âge, à une pré- des valeurs permettant d’évaluer la pression de gonflage né- disposition corporelle, à une mauvaise hygiène de vie, au stress cessaire. Si cette pression d’air ne suffit pas, l’appareil ajoute ou au manque de sommeil.
  • Page 25 Plage des valeurs de tension Systole Diastole Mesure La DEL clignote artérielle (in mmHg) (in mmHg) Niveau 3 : forte hypertonie > = 180 > = 110 Consultez un médecin rouge Niveau 2 : hypertonie moyenne 160 – 179 100 – 109 Consultez un médecin orange Niveau 1 : légère hypertonie...
  • Page 26: Fiche Technique

    Durée de service des Pour 250 mesures environ, selon la 9. Fiche technique tension arérielle, à savoir la pression piles N° de modèle SBM 15 de gonflage Méthode de mesure Mesure de la pression artérielle Accessoires Avec étui de protection, mode d’em- oscillométrique, invasive au bras...
  • Page 27 6 V DC, 1150 mA, uniquement en associa- électro mécaniques de mesure de la tension artérielle). tion avec les lecteurs de tension artérielle • Si l’appareil est utilisé à des fins professionnelles ou com- Sanitas merciales, conformément à « l’ordonnance sur les produits Fabricant Friwo Gerätebau GmbH médicaux », des contrôles techniques réguliers doivent être...
  • Page 28 – l’ouverture du boîtier et toute modification annule les droits de garantie. En raison de la garantie, tous autres droits du client sont exclus. Dans de nombreux cas, les motifs des réclamations découlent d’erreurs de manipulation. Celles-ci pourraient facilement être résolues par téléphone.

Table of Contents