Speaking upper arm blood pressure monitor (32 pages)
Summary of Contents for Sanitas SBM 22
Page 1
SBM 22 D Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ............ 2 G Blood pressure monitor Instructions for use ............17 F Tensiomètre Mode d´emploi ............31 I Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ............46 r Прибор для измерения кровяного давления в плечевой артерии...
DEUTSCH Inhalt Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen 1. Kennenlernen ..............2 Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die 2. Wichtige Hinweise ............3 Hinweise. 3. Gerätebeschreibung ............7 1.
2. Wichtige Hinweise Hersteller Zeichenerklärung Zulässige Lagerungs- und Transport- Storage/Transport In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf temperatur und -luftfeuchtigkeit dem Typschild des Geräts und des Zubehörs werden fol- gende Symbole verwendet: Zulässige Betriebstemperatur und -luft- Operating Vorsicht feuchtigkeit Geschützt gegen feste Fremdkörper, Hinweis IP21...
Page 4
• Ruhen Sie sich vor der ersten Blutdruckmessung immer • Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neuge- 5 Minuten aus! borenen und Präeklampsie-Patientinnen. Vor Anwendung • Wenn Sie darüber hinaus mehrere Messungen nachei- des Blutdruckmessgerätes in der Schwangerschaft emp- nander durchführen möchten, warten Sie zwischen den fehlen wir eine Abstimmung mit dem Arzt.
Page 5
• Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege Arm angelegt wird, dessen Arterien oder Venen in medi- • Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und zinischer Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang Elek tronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und bzw.
Page 6
• Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten. • Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autori- • Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe sierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen reinigen.
3. Gerätebeschreibung • Die Verwendung dieses Gerätes unmittelbar neben ande- ren Geräten oder mit anderen Geräten in gestapelter Form sollte vermieden werden, da dies eine fehlerhafte Betriebsweise zur Folge haben könnte. Wenn eine Ver- wendung in der vorgeschriebenen Art dennoch notwendig ist, sollten dieses Gerät und die anderen Geräte beobach- tet werden, um sich davon zu überzeugen, dass sie ord- nungsgemäß...
4. Messung vorbereiten Anzeigen auf dem Display: Batterie einlegen • Öffnen Sie den Deckel des Batterie- faches. • Legen Sie vier Batterien vom Typ 1,5V AA (Alkaline Type LR6) ein. Achten Sie unbedingt darauf, dass die Batterien entsprechend der Kennzeichnung mit korrekter Polung eingelegt werden.
Page 9
• Diese Zeichen finden Sie auf blinken. Stellen Sie mit den Funktionstasten -/+ das Jahr schadstoffhaltigen Batterien: ein und bestätigen Sie mit SET. Pb = Batterie enthält Blei, • Stellen Sie Monat, Tag, Stunde und Minute ein und bestä- Cd = Batterie enthält Cadmium, tigen Sie jeweils mit der Einstellungstaste SET.
5. Blutdruck messen Stecken Sie nun den Manschetten- schlauch in den Anschluss für den Bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raum temperatur. Manschettenstecker. Sie können die Messung am linken oder rechten Arm durch- führen. Manschette anlegen Diese Manschette ist für Sie Legen Sie die Manschette am ent- geeignet, wenn nach Anlegen der blößten Oberarm an.
Page 11
Richtige Körperhaltung einnehmen • Starten Sie das Blutdruckmessgerät mit der START/ STOPP-Taste . Nach der Vollbildanzeige werden die jeweiligen Alarmsymbole angezeigt, falls Alarm 1 aktiviert ist. • Die Manschette wird automatisch aufgepumpt. Der Man- schetten-Luftdruck wird langsam abgelassen. Bei einer bereits zu erkennenden Tendenz zu hohem Blutdruck •...
• Wählen Sie nun durch Drücken der Speichertaste M den die Messung, wenn das Symbol nach der Messung auf gewünschten Benutzerspeicher aus. Wenn Sie keine dem Display angezeigt wird. Bitte achten Sie darauf, dass Auswahl des Benutzerspeichers vornehmen, wird das Sie sich 5 Minuten ausruhen und während der Messung Messergebnis dem zuletzt verwendeten Benutzerspeicher nicht sprechen oder bewegen.
7. Messwerte speichern, abrufen und nen die graphische Einteilung auf dem Gerät immer den hö- heren Bereich an, im beschriebenen Beispiel „Hoch normal“. löschen Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zusam- Bereich der Systole Diastole Maßnahme men mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei mehr als 30 Blutdruckwerte (in mmHg) (in mmHg)
• wenn keine Messung möglich war: 10. Technische Angaben • die Manschette zu stark bzw. zu schwach angelegt ist: Modell-Nr. SBM 22 • Fehler während der Messung auftreten: • der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist: Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- druckmessung am Oberarm •...
Page 15
tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen Zul. Betriebs- +10 °C bis +40 °C, 10 bis 85% relative dieses Gerät beeinflussen können. bedingungen Luftfeuchte (nicht kondensierend) • Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinpro- Zul. Aufbewah- -20 °C bis +55 °C, 10-90% relative Luft- dukte 93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz und den rungsbedingungen feuchte, 800-1050 hPa Umgebungs-...
Service unter folgendem Kontakt: Sie können die Ersatz- und Verschleißteile über die jewei- Service Hotline: lige Serviceadresse unter der angegeben Materialnummer Tel.: +49 (0) 7374-915766 erwerben. E-Mail: service@sanitas-online.de Bezeichnung Artikel- bzw. www.sanitas-online.de Bestellnummer Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produk- Standardmanschette (22 –...
ENGLISH Contents Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other 1. Getting to know your device........17 users and observe the information they contain. 2. Important notes ............18 1.
2. Important notes Manufacturer Signs and symbols Permissible storage and transport Storage/Transport The following symbols are used in these instructions for temperature and humidity use, on the packaging and on the type plate for the device and the accessories: Permissible operating temperature and Operating Attention humidity...
Page 19
• Furthermore, if you want to take several measurements in • Cardiovascular diseases may lead to incorrect measure- succession, make sure always to wait for at least 1 minute ments or have a detrimental effect on measurement ac- between the individual measurements. curacy.
Page 20
• Do not place the cuff over wounds as this may cause – Only use the cuff included with the delivery or original further injury. replacement parts. Otherwise incorrect measured values • Place the cuff on your upper arm only. Do not place the will be recorded.
Page 21
Notes on electromagnetic compatibility Instructions for repairs and disposal • The device is suitable for use in all environments listed • Batteries do not belong in household waste. Please dis- in these instructions for use, including domestic environ- pose of empty batteries at the collection points intended ments.
3. Device description Information on the display: 1. Time and date 2. Systolic pressure 1. Cuff 3. Diastolic pressure 2. Cuff line 4. Calculated pulse value 3. Cuff connector 5. Cardiac arrhythmia symbol 4. Display 6. Release air 5. Connection for cuff connector 7.
4. Preparing the measurement • The codes below are printed on batteries containing harmful substances: Inserting the batteries Pb = Battery contains lead, • Open the battery compartment lid. Cd = Battery contains cadmium, • Insert four 1.5V AA (alkaline type Hg = Battery contains mercury.
5. Measuring blood pressure Set the year with the function buttons -/+ and confirm with SET. Ensure the device is at room temperature before measuring. • Set the month, day, hour and minute and confirm each The measurement can be performed on the left or right arm. with the setting button SET.
Page 25
This cuff is suitable for you if the Adopting the correct posture index mark ( ) is within the OK range after fitting the cuff on the upper arm. If the measurement is performed on the right upper arm, the line should be located on the inside of your elbow. •...
• To switch off, press the START/STOP button . If you alarm symbols are displayed if alarm 1 is acti- forget to turn off the device, it will switch itself off auto- vated. matically after approx. 3 minutes. • The cuff automatically inflates. The cuff’s air pressure is slowly released.
Risk indicator: Blood pressure Systole Diastole Action The measurements can be classified and evaluated in ac- value category (in mmHg) (in mmHg) cordance with the following table. Setting 1: regular monito- However, these standard values serve only as a general mild 140 –...
10. Technical specifications Error messages may appear if: Model No. SBM 22 • It was not possible to correctly record the pulse: • No measurement could be taken: Measurement Oscillometric, non-invasive blood pres- •...
Page 29
Technical information is subject to change without notifica- Measurement Max. permissible standard deviation tion to allow for updates. inaccuracy according to clinical testing: Systolic 8 mmHg / • This device complies with European Stand- Diastolic 8 mmHg ard EN60601-1-2 (In accordance with CISPR 11, Memory 4 x 30 memory spaces IEC 61000-3-2, IEC 61000-3-3, IEC 61000-4-2,...
11. Replacement parts and wearing parts Replacement parts and wearing parts are available from the corresponding listed service address under the stated material number. Designation Item number and/ or order number Standard cuff (22 – 36 cm) 163.912...
FRANÇAIS Sommaire Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisa- 1. Présentation ..............31 teurs et suivez les consignes qui y figurent. 2. Conseils importants ............. 32 1. Présentation 3. Description de l’appareil ..........36 4.
2. Conseils importants Fabricant Symboles utilisés Température et taux d’humidité de Storage/Transport Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, stockage et de transport admissibles sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et des accessoires : Température et taux d’humidité d’utilisa- Operating Attention : tion admissibles...
Page 33
• Avant toute mesure de la tension, reposez-vous pendant • Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par une environ 5 minutes ! personne (y compris les enfants) dont les capacités phy- • Lorsque vous devez effectuer plusieurs mesures sur une siques, sensorielles ou intellectuelles sont limitées, ou personne, patientez à...
Page 34
• Il ne faut pas bloquer la circulation sanguine plus long- • L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce temps que nécessaire au cours de la prise de tension. Si mode d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu pour l’appareil ne fonctionne pas bien, retirez la manchette du responsable des dommages causés par une utilisation bras.
Page 35
Consignes de réparation et d’élimination Remarques relatives aux piles • Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la • Les piles ne doivent pas être jetées avec les ordures mé- nagères. Veuillez jeter les piles usées dans les points de peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau et consultez un médecin.
3. Description de l’appareil Informations sur la compatibilité électromagnétique • L’appareil est prévu pour fonctionner dans tous les envi- ronnements indiqués dans ce mode d’emploi, y compris dans un environnement domestique. • En présence d’interférences électromagnétiques, vous risquez de ne pas pouvoir utiliser toutes les fonctions de l’appareil.
4. Préparer la mesure Données affichées à l’écran : Insertion des piles • Ouvrez le couvercle du comparti- ment à piles. • Insérez quatre piles de type 1,5 V AA (type alcaline LR6). Veillez im- pérativement à insérer les piles en respectant la polarité indiquée. N’utilisez pas de batteries rechar- geables.
Page 38
• Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances touches de fonction -/+ et confirmez votre choix avec la nocives : touche SET. Pb = pile contenant du plomb, • Réglez le mois, le jour, l’heure et la minute en confirmant Cd = pile contenant du cadmium, à...
mêmes étapes que pour l’alarme 1 . Le tensiomètre Insérez maintenant le tuyau de la s’éteint automatiquement. manchette dans la prise de raccord de la manchette. 5. Mesurer la tension Avant la mesure, placez l’appareil à température ambiante. Vous pouvez effectuer la mesure sur le bras gauche ou droit. Cette manchette vous convient si Positionner la manchette le marquage de l’index (...
Page 40
Adopter une position adéquate • Démarrez le tensiomètre en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT . Après l’affichage en plein écran, les symboles correspondants s’affichent si l’alarme 1 ou 2 est activée. • La manchette se gonfle automatiquement. Relâchez lentement la pression d’air contenu dans la manchette. En cas de tendance connue à...
• En appuyant sur la touche mémoire M, sélectionnez à vous reposer pendant 5 minutes et à ne pas parler ni maintenant la mémoire utilisateur de votre choix. Si vous bouger pendant la mesure. Si le symbole apparaît sou- ne choisissez pas de mémoire utilisateur, le résultat de vent, veuillez consulter un médecin.
• Appuyez sur la touche mémoire M. Sélectionnez la mé- Plage des valeurs Systole Diastole Mesures moire utilisateur de votre choix ( ) en appuyant à de tension (en mmHg) (en mmHg) nouveau sur la touche mémoire M. Niveau 3 : consulter un ≥...
; 10. Caractéristiques techniques • la mesure n’a pas pu être prise : ; N° du modèle SBM 22 • la manchette est trop ou pas assez serrée : ; Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras, • des problèmes surviennent au moment de la mesure : ;...
Page 44
IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, Taille de la man- 22 à 36 cm IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-7, IEC 61000-4-8, chette IEC 61000-4-11, EN 55024) et répond aux exigences de Conditions de +10 °C à +40 °C, 10 à 85% d’humidité sécurité spéciales relatives à la compatibilité électroma- fonctionnement relative de l’air (sans condensation) gnétique.
11. Pièces de rechange et consommables Les pièces de rechange et les consommables sont dispo- nibles à l’adresse du service aprèsvente concerné, sous la référence donnée. Désignation Numéro d‘article et référence Manchette standard (22 – 36 cm) 163.912...
ITALIANO Contenuto Leggere attentamente le presenti istruzioni per l‘uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri 1. Introduzione ..............46 utenti e attenersi alle indicazioni. 2. Indicazioni importanti ..........47 1. Introduzione 3. Descrizione dell‘apparecchio ........51 4. Preparazione della misurazione ........52 Controllare l‘integrità...
2. Indicazioni importanti Produttore Spiegazione dei simboli Temperatura e umidità di trasporto e Storage/Transport I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l‘uso, stoccaggio consentite sull‘imballo e sulla targhetta dell‘apparecchio e degli ac- cessori: Temperatura e umidità di esercizio con- Operating Attenzione sentite...
Page 48
• Prima della prima misurazione rilassarsi sempre comple- • In caso di patologie del sistema cardiovascolare possono tamente per 5 minuti! verificarsi errori di misurazione o una riduzione della preci- • Inoltre, per effettuare in successione più misurazioni, atten- sione di misurazione. Gli stessi problemi si possono veri- dere sempre almeno 1 minuto tra una misurazione e l’altra.
Page 49
• Non applicare il manicotto a persone che hanno subito – Utilizzare esclusivamente i manicotti forniti in dotazione o una mastectomia (asportazione della mammella). ricambi originali. In caso contrario le misurazioni potreb- • Non applicare il manicotto su ferite per evitare rischi di bero non essere corrette.
Page 50
• Non utilizzare batterie ricaricabili! Avvertenze sulla compatibilità elettromagnetica • Non smontare, aprire o frantumare le batterie. • L’apparecchio è idoneo per l’utilizzo in qualsiasi ambiente riportato nelle presenti istruzioni per l’uso, incluso l’am- Indicazioni per la riparazione e lo smaltimento biente domestico.
4. Preparazione della misurazione • I simboli riportati di seguito indicano che le batterie contengono sostanze tossiche. Inserimento delle batterie Pb = batteria contenente piombo, • Aprire il coperchio del vano batterie. Cd = batteria contenente cadmio, • Inserire quattro batterie AA da 1,5V Hg = batteria contenente mercurio.
• Impostare con i pulsanti funzione -/+ la modalità 12h o • Sul display viene visualizzata l’icona Sveglia 2 , con- 24h. Confermare con il pulsante SET. Inizia a lampeggiare temporaneamente lampeggia “on” o “off”. Per impostarla, l’indicazione dell’anno. Impostare l’anno con i pulsanti procedere come descritto per la Sveglia 1 .
Page 54
ancora spazio sufficiente per due Postura corretta dita. Inserire l‘attacco del tubo del manicotto nel relativo ingresso sull‘apparecchio. • Prima della prima misurazione rilassarsi sempre com- Questo manicotto è da pletamente per 5 minuti! In caso contrario le misurazioni considerarsi idoneo se il potrebbero non essere corrette.
gono visualizzate le icone delle sveglie, a seconda che sia memoria utente usata per ultima. Sul display viene visua- attivata la Sveglia 1 o la Sveglia 2 lizzata la relativa icona , , • Il manicotto si gonfia in automatico quindi la pressione •...
terapie definite autonomamente in base agli esiti delle mi- Intervallo dei valori Sistole Diastole Misura da surazioni possono rivelarsi pericolose. Attenersi sempre alle di pressione (in mmHg) (in mmHg) adottare indicazioni del proprio medico. Livello 2: Rivolgersi a un moderata 160 –...
10. Dati tecnici I messaggi di errore possono essere visualizzati quando Codice SBM 22 • non è possibile misurare correttamente il battito: • non è possibile effettuare alcuna misurazione: Metodo di misu- Oscillometrico, misurazione non invasi- •...
Page 58
Precisione Sistolica ±3 mmHg, Classificazione Alimentazione interna, IP21, non fa parte dell'indicazione Diastolica ±3 mmHg, della categoria AP/APG, funzionamento Pulsazioni ±5% del valore indicato continuo, parte applicativa tipo BF Tolleranza Scostamento standard massimo am- Il numero di serie si trova sull‘apparecchio o nel vano bat- messo rispetto a esame clinico: terie.
tale e alle prestazioni essenziali di misuratori di pressione automatici non invasivi). • La precisione di questo misuratore di pressione è stata accuratamente testata ed è stata sviluppata per una lunga durata di vita utile. Se l’apparecchio viene utilizzato a sco- po professionale, è...
РУССКИЙ Оглавление Внимательно прочтите данную инструкцию по примене- нию, сохраняйте ее для последующего использования, 1. Знакомство с прибором..........60 храните ее в месте, доступном для других пользовате- 2. Важные указания ............61 лей, и следуйте ее указаниям. 3. Описание прибора ............. 66 1. Знакомство с прибором 4.
2. Важные указания Утилизировать упаковку в соответствии с предписаниями по охране окружаю- Пояснения к символам щей среды В инструкции по применению, на упаковке и на типовой Производитель табличке прибора и принадлежностей используются следующие символы. Допустимая температура и влажность Storage/Transport Осторожно! воздуха при хранении и транспорти- ровке Указание Допустимая рабочая температура Operating Важная...
Page 62
• Использование прибора для измерения кровяного Указания по применению давления вне домашних условий или при движении • Чтобы обеспечить сопоставимость данных, всегда (например, во время поездки в автомобиле, в машине измеряйте кровяное давление в одно и то же время или вертолете скорой помощи, а также во время фи- суток.
Page 63
• Не используйте прибор для измерения кровяного • Накладывайте манжету только на руку выше локтя. Не давления вместе с высокочастотным хирургическим накладывайте манжету на другие части тела. прибором. • Питание прибора для измерения кровяного давления • Применяйте прибор только для лиц с обхватом плеча, осуществляется...
Page 64
— Используйте только входящие в комплект или ори- • Используйте батарейки только одного типа или равно- гинальные запасные манжеты. В противном случае ценных типов. могут быть получены неправильные результаты • Заменяйте все батарейки сразу. измерения. • Не используйте перезаряжаемые аккумуляторы! • Если прибор не используется длительное время, из- •...
Page 65
• В интересах защиты окружающей среды по • Не используйте данный прибор рядом с другими окончании срока службы следует утилизировать устройствами и не устанавливайте его на другие при- прибор отдельно от бытового мусора. боры, это может вызвать ошибки в работе. Однако, Утилизация должна производиться через соответству- если...
3. Описание прибора Индикация на дисплее: 1. Время и дата 2. Систолическое давление 1. Манжета 3. Диастолическое давление 2. Шланг манжеты 4. Измеренное значение пульса 3. Штекер манжеты 5. Символ нарушения сердечного ритма 4. Дисплей 6. Спуск воздуха из манжеты 5. Разъем для штекера манжеты 7.
4. Подготовка к измерению пункты приема спецотходов или в магазины электрооборудования. Закон обязывает пользовате- Установка батареек лей обеспечить утилизацию батареек. • Откройте крышку отделения для • Эти знаки предупреждают о наличии в батарейках батареек. токсичных веществ: • Вставьте четыре батарейки Pb = свинец, 1,5 В...
Для настройки даты и времени действуйте следующим • Если сигнал 1 деактивирован (off) то Вы попадаете образом: к настройке сигнала 2 • Вставьте батарейки или в течение более 5 секунд • Если сигнал 1 активирован, то на дисплее мигает удерживайте нажатой кнопку настройки SET, если указание...
Page 69
Накладывайте манжету на плечо Если измерение выполняется на правом плече, шланг так, чтобы ее нижний край должен находиться на внутренней стороне локтя. располагался выше локтевого Проследите за тем, чтобы рука не лежала на шланге. сгиба и артерии на 2–3 см. Давление в левой и правой руке может отличаться, что Шланг...
Page 70
• При проведении нескольких последовательных сеан- • В течение всего измерения отображается символ сов измерения интервал между ними должен состав- проверки посадки манжеты . Если манжета сидит лять не менее минуты. слишком плотно или свободно, отображается • Вы можете проводить измерение сидя или лежа. Обя- и ...
6. Оценка результатов Индикатор риска: Оценку результатов измерений можно провести с помо- Нарушения сердечного ритма: щью таблицы, представленной ниже. Данный прибор во время измерения может идентифици- Однако эти стандартные значения служат только общим ровать возможные нарушения сердечного ритма и при ориентиром, так как индивидуальные значения кровяно- их...
7. Сохранение, просмотр и удаление Диапазон Систоличе- Диастоличе- Рекомендуе- результатов измерения значений ское ское давле- мые меры кровяного давление ние Результаты каждого успешного измерения сохраняются давления (в мм рт. ст.) (в мм рт. ст.) с указанием даты и времени измерения. Когда количе- ство сохраненных результатов измерения превысит 30, Степень 3: обращение...
• если измерение было невозможным: 10. Технические данные • манжета прилегает слишком плотно или слишком сла- бо: № модели SBM 22 • во время измерения возникли ошибки: Метод измерения Осциллометрическое, неинвазивное • давление накачивания превышает 300 мм рт. ст.: измерение кровяного давления на...
Page 74
Серийный номер находится на приборе или в отделении Погрешность Максимально допустимое стандартное для батареек. измерения отклонение по результатам В связи с усовершенствованием продукта компания клинических испытаний: 8 мм рт. ст. оставляет за собой право на изменение технических для систолического/8 мм рт. ст. для характеристик без предварительного уведомления. диастолического давления •...
• Точность данного прибора для измерения кровяного давления была тщательно проверена, прибор был разработан с расчетом на длительный срок эксплу- атации. При использовании прибора в медицинских учреждениях следует выполнять метрологический контроль с помощью соответствующих средств. Точ- ные данные для проверки точности прибора можно запросить...
Page 76
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28, 88524 Uttenweiler, GERMANY www.sanitas-online.de...
Need help?
Do you have a question about the SBM 22 and is the answer not in the manual?
Questions and answers