Advertisement

Available languages

Available languages

SBM 42
0483
G ? Blood pressure monitor
Instruction for Use ...................................(2 –13)
Käyttöohje
-
Verenpainemittari ................................. (14 – 24)
Blodtrycksmätare
S
Brugsanvisning ..................................... (25 – 35)
Service-Hotline:
G Tel.: 0 2030 249 050
? Tel.: 0 152 451 32
- Puh.: 0 972 51 91 91
S Tfn: 0 851 761 394

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Sanitas SBM 42

  • Page 1 SBM 42 G ? Blood pressure monitor Instruction for Use ........(2 –13) Käyttöohje Verenpainemittari ......... (14 – 24) Blodtrycksmätare Brugsanvisning ........(25 – 35) Electromagnetic Compatibility Information ..(36 – 41) Service-Hotline: G Tel.: 0 2030 249 050 - Puh.: 0 972 51 91 91 ? Tel.: 0 152 451 32...
  • Page 2: Getting To Know Your Instrument

    G ? ENGLISH Please read these instructions for use carefully and keep Caution them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain. 1. Getting to know your instrument Note Note on important information The upper arm blood pressure monitor is used for non- invasive measurement and monitoring of adults’...
  • Page 3 base any medical decisions on them (e.g. medicines and Permissible storage humidity their administration)! • Do not use the blood pressure monitor on newborns, RH <85% pregnant women or patients with preeclampsia. Keep dry • Cardiovascular diseases may lead to incorrect measure- ments or have a detrimental effect on measurement accu- racy.
  • Page 4 intravascular access or therapy, or an arteriovenous (AV) – Do not use near strong electromagnetic fields, i.e. keep it shunt. away from any radio systems and mobile phones. • Do not use the cuff on people who have undergone a –...
  • Page 5 3. Unit description Repair and disposal • Batteries do not belong in domestic refuse. Used bat- teries should be disposed of at the collection points provided. • Never open the instrument. If these instructions are not heeded, the warranty will be null and void. •...
  • Page 6 4. Preparing the measurement Information on the display: 4 x AA (LR6) 1,5 V Insert the batteries • Open the battery compart- ment lid. • Insert four 1.5 V AA (alka- line type LR6) batteries. Make sure that the batter- ies are inserted with the correct polarity, according to the label.
  • Page 7: Measuring Blood Pressure

    Setting the date and time The cuff must be placed on the upper arm so that the bottom It is essential to set the date and time. Otherwise, you will edge is positioned 2 – 3 cm above not be able to save your measured values correctly with a the elbow and over the artery.
  • Page 8 Selecting memory ✔ ✘ Press the - or + function button. Select the desired user memory ( ) by pressing the -/+ function button. You have 4 memories with 30 spaces each to store the measurements of 4 different people separately. Confirm your selection with the START/STOP button Performing the blood pressure measurement Please ensure that the cuff is not bent at any point and...
  • Page 9: Evaluating Results

    • The measurement is automatically stored. make-up, excess stimulants, stress or lack of sleep. Ar- • To switch off, press the START/STOP button rhythmia can only be determined through an examination by If you forget to turn off the unit, it will switch off automati- your doctor.
  • Page 10 If the values of systole and diastole fall into two different • You can delete the memory by pressing and holding the WHO categories (e.g. systole in the ‘High normal’ category memory button M for 3 seconds. and diastole in the ‘Normal’ category), the graphical WHO •...
  • Page 11: Technical Specifications

    +10 °C to +40 °C, ≤ 85 % relative air conditions humidity (non-condensing) 10. Technical specifications Permissible storage -20 °C to +50 °C, ≤ 85 % relative air Model no. SBM 42 conditions humidity, 800-1050 hPa ambient Measurement Oscillometric, non-invasive blood pressure method...
  • Page 12 11. Warranty / Service centre Technical information is subject to change without notifica- tion to allow for updates. We provide a 3-year warranty covering faults in materials or • This unit is in line with European Standard EN 60601- manufacture of the product from the purchase date. 1-2 and is subject to particular precautions with regard The warranty does not cover: to electromagnetic compatibility (EMC).
  • Page 13 In many cases the reason for complaints is operating errors. They can be easily corrected by telephone. Please contact the service hotline. G Tel.: 0 2030 249 050 ? Tel.: 0 152 451 32...
  • Page 14 - SUOMI 2. Tärkeitä ohjeita Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti, säilytä ne mahdollista myöhempää käyttöä varten, anna muille käyttäjille mahdolli- Merkkien selitykset suus lukea ohjeet ja noudata annettuja ohjeita. Laitteen ja sen lisävarusteiden käyttöohjeessa, pakkauk- 1. Tietoa tuotteesta sessa ja tyyppikilvessä käytetään seuraavia symboleita: Verenpaineen mittauslaite on tarkoitettu aikuisen henkilön Varo verenpaineen ei-kajoavaan mittaukseen olkavarresta ja...
  • Page 15 • Toista mittaus, mikäli mittausarvot ovat arveluttavia. Valmistaja • Itse mitatut verenpainelukemat ovat vain suuntaa anta- via, eikä niillä voi korvata lääkärin suorittamia tutkimuksia. Sallittu varastointilämpötila Keskustele lääkärin kanssa itse mittaamistasi verenpaine- 50°C arvoista; niiden perusteella ei voida tehdä lääketieteellisiä -20°C päätöksiä...
  • Page 16 • Varmista, ettei mansettia aseteta käsivarteen, jonka val- – Suojaa laitetta iskuilta, kosteudelta, lialta, suurilta lämpö- timoita tai suonia käytetään lääketieteellisessä hoidossa tilavaihteluilta ja suoralta auringonvalolta. (esim. suonensisäinen lääkehoito tai arteriovenoosinen – Varo pudottamasta laitetta. suntti). – Älä käytä laitetta voimakkaiden, esim. radiolaitteiden tai •...
  • Page 17 3. Laitteen kuvaus Korjaaminen ja hävittäminen • Paristot eivät kuulu talousjätteen joukkoon. Käytetyt paris- tot voi palauttaa kaupoissa oleviin keräyspisteisiin. • Älä avaa laitetta. Tämän kohdan noudattamatta jättäminen johtaa takuun raukeamiseen. • Älä korjaa tai säädä laitetta itse. Tällöin laitteen moittee- tonta toimintaa ei voida enää...
  • Page 18 4. Mittauksen valmistelu Näytön ilmoitukset: Paristojen asettaminen paikalleen 4 x AA (LR6) 1,5 V • Avaa paristokotelon kansi. • Aseta lokeroon neljä 1,5 V tyypin AA alkaliparistoa (tyyppi LR06). Varmista eh- dottomasti, että paristojen navat ovat oikein päin (vas- taavat laitteen merkintöjä). Älä...
  • Page 19 Päivämäärän ja kellonajan asettaminen Aseta nyt mansetin vapaa pää tiukasti, mutta ei liian kireälle Kellonaika ja päivämäärä on ehdottomasti asetettava. Vain olkavarren ympärille ja kiinnitä siten lukemat tallentuvat kellonajan ja päiväyksen mukaisesti tarranauhalla. Mansetin kireys on ja niitä voidaan seurata myöhemmin. sopiva, kun kaksi sormea mahtuu Kellonaika esitetään 24-tuntijärjestelmässä.
  • Page 20 Oikean asennon valinta • Käynnistä verenpainemittari START/STOP-painikkeella . Kokoruututilan jälkeen näytölle ilmestyy viimeisin tallennettu mittaustulos. Jos muistissa ei ole mittauksia, näytöllä näkyy ”0”. • Mansetti täyttyy automaattisesti. Mansetin paine laskee hitaasti. Jos laite havaitsee korkeaa verenpainetta, se pumppaa uudestaan ilmaa, jolloin mansetin paine kasvaa taas.
  • Page 21 6. Tulosten tarkastelu Toista mittaus, jos symboli ilmestyy mittauksen jälkeen näytölle. Muista levätä viisi minuuttia ennen mittausta ja olla Sydämen rytmihäiriöt: liikkumatta ja puhumatta mittauksen aikana. Jos symboli Tämä laite pystyy tunnistamaan mittauksen aikana mah- ilmaantuu usein, käänny lääkärin puoleen. Itse tehty dollisia sydänrytmihäiriöitä...
  • Page 22 Jos systolinen ja diastolinen paine ovat kahdella eri WHO- • Kun haluat katkaista laitteesta virran, paina START/STOP- alueella (esimerkiksi systolinen korkea normaali ja diastoli- painiketta nen normaali), laitteen graafinen WHO-asteikko näyttää aina • Jos unohdat katkaista laitteesta virran, se kytkeytyy yhden korkeamman alueen, kuten edellä...
  • Page 23 Sallitut -20 – +50 °C, suhteellinen ilmankos- 10. Laitteen puhdistus ja säilytys säilytysolosuhteet teus ≤ 85 %, ympäröivä paine 800- 1050 hPa Malli SBM 42 Virtalähde 4 x 1,5 V AA-paristoa Mittausmenetelmä Oskillometrinen, ei-invasiivinen veren- paineen mittaus olkavarresta Paristojen käyttöikä Noin 500 mittausta verenpaineen voi-...
  • Page 24 yhteydessä, että kannettavat ja siirrettävät suurtaajuus- • Kuluvia osia. laitteet (HF) voivat vaikuttaa tähän laitteeseen. Lisätietoja • Puutteita, joista asiakas oli tietoinen jo laitteen hankkies- saat asiakaspalveluosoitteesta tai oheisen käyttöohjeen saan. sivuilta 36-41. • Vikoja, jotka asiakas itse on aiheuttanut. •...
  • Page 25 S SVENSKA Var vänlig och läs igenom den här manualen noggrant. Var försiktig! Spara på den för senare användning och se till att den blir tillgänglig för andra personer, som använder vågen och var vänlig och iaktta de instruktioner, som ges. Anvisning Anvisning om viktig information 1.
  • Page 26 • Använd inte blodtrycksmätaren på spädbarn, gravida Tillåten fuktighet vid förvaring kvinnor eller kvinnor med preeklampsi (havandeskapsför- giftning). RH <85% • Sjukdomar i hjärt-kärlsystemet kan leda till felmätningar Skydda mot fukt och till försämringar av mätnoggrannheten. Detta gäller även vid mycket lågt blodtryck, diabetes, genomblöd- nings- och rytmstörningar samt frossa eller darrningar.
  • Page 27 • Använd inte manschetten över sår, eftersom det kan leda – Använd inte enheten i närheten av starka elektromag- till ytterligare skador. netiska fält – håll den på avstånd från radioanläggningar • Blodtrycksmätaren kan användas med batterier eller och mobiltelefoner. med en nätdel.
  • Page 28 3. Beskrivning av luftfuktaren • Öppna inte enheten. Om denna anvisning inte följs upphör garantin att gälla. • Du får inte själv reparera eller justera enheten. Om du gör så kan en problemfri funktion inte längre garanteras. • Reparationer får endast göras av kundtjänst eller av auktoriserade återförsäljare.
  • Page 29 4. Förberedelser inför mätning Symboler på displayen: 4 x AA (LR6) 1,5 V Sätta i batterier • Öppna locket till batteri- facket. • Sätt i fyra batterier av typ 1,5 V AA (alkaliska typ LR6). Kontrollera att du sätter i batterierna med po- lerna åt rätt håll enligt märkningen.
  • Page 30 Anvisning: De här symbolerna förekommer på Placera manschetten på över- batterier som innehåller skadliga ämnen: armen så att den undre kanten Pb: Batteriet innehåller bly. Cd: Batteriet ligger 2 – 3 cm ovanför armbågen innehåller kadmium. Hg: Batteriet innehåller och över artären. Slangen ska kvicksilver.
  • Page 31 • För att mätresultatet ska bli rättvisande är det viktigt att ✔ ✘ du är stilla under mätningen och inte pratar. Välja minne Tryck på funktionsknappen - eller +. Välj önskat användar- minne ( ) genom att trycka på funktionsknapparna -/+. Det finns fyra minnen med 30 minnesplatser vardera så...
  • Page 32 • Symbolen _ visas om mätningen inte kunde genomföras bioelektriska system som styr hjärtslagen. Symtom (förutom extra hjärtslag, långsammare eller snabbare puls) kan bl.a. korrekt. Läs kapitlet Felmeddelanden/felavhjälpning i uppträda på grund av hjärtsjukdomar, ålder, kroppslig lägg- denna bruksanvisning och upprepa sedan mätningen. ning, droger, stress eller sömnbrist.
  • Page 33 I stapeldiagrammet på displayen och skalan på mätaren • Du kan radera alla sparade värden i minnet genom att hålla visas inom vilket område det uppmätta blodtrycket befinner minnesknappen M intryckt i tre sekunder. sig. • Du stänger av genom att trycka på START/STOPP-knap- Om värdet för det systoliska och diastoliska trycket skulle hamna i två...
  • Page 34 Ta ur batterierna. Manschettslangen får inte vikas. Strømforsyning 4 x 1,5 V AA-batterier 10. Teknisk specifikation Batteriets Til ca. 500 målinger, alt efter blod- Model-nr. SBM 42 holdbarhed trykshøjde hhv. oppumpningstryk Målemetode Oscillometrisk, indirekt blodtrycksmät- Tilbehør Betjeningsvejledning, 4 x 1,5 V AA-bat- ning på överarmen terier, Förvaringsväska...
  • Page 35 ning kan påverka mätaren. Mer detaljerad information kan • För slitagedelar. beställas på den angivna kundserviceadressen. Informa- • Vid brister vilka kunden redan känt till vid köpet. tionen finns också att läsa i slutet av bruksanvisningen på • När kunden förorsakat skada genom eget handlande. sidorna 36-41.
  • Page 36: Electromagnetic Compatibility Information

    Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emissions The BM SBM 42 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the SBM 42 should assure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment –...
  • Page 37 For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The SBM 42 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the SBM 42 should assure that it is used in such an environment.
  • Page 38 Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the SBM 42, including cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter. Recommended separation distance:...
  • Page 39 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the BM 58 The SBM 42 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the SBM 42 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the SBM 42 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
  • Page 40 For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be deter- mined using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.

Table of Contents