Table of Contents
  • Operating Instructions
  • Beschreibung des Geräts
  • Auswechseln der Batterien
  • Richtige Körperhaltung Beim Messen
  • Anleitung zum Messen
  • Technische Angaben
  • Garantie
  • Description du Dispositif
  • Remplacement des Piles
  • Fiche Technique
  • Descripción del Aparato
  • Cambio de Baterías
  • Especificaciones Técnicas
  • Eliminación de Desechos
  • Описание Прибора
  • Замена Батареек
  • Начало Работы
  • Уход За Аппаратом
  • Технические Данные

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14
SBM 06
0344
D Gebrauchsanleitung
Handgelenks-Blutdruckcomputer
G Operating Instructions
Blood pressure monitor
F Mode d´emploi
Tensiomètre de poignet
électronique
E Instrucciones para
el uso
Tensiómetro de muñeca
o Инструкция по
RUS
применению
Прибор для измерения
артериального
давления на запястье
Hans Dinslage GmbH • Riedlinger Str. 28 
88524 Uttenweiler • Germany
Tel.-Nr.: 07374-915766 • Fax: 07374-920423
Serviceadresse:
e-mail: kd@dinslage.net

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Sanitas SBM 06

  • Page 1: Operating Instructions

    D Gebrauchsanleitung Handgelenks-Blutdruckcomputer G Operating Instructions SBM 06 Blood pressure monitor F Mode d´emploi Tensiomètre de poignet électronique E Instrucciones para el uso Tensiómetro de muñeca o Инструкция по применению Прибор для измерения артериального давления на запястье Serviceadresse: Hans Dinslage GmbH • Riedlinger Str. 28  88524 Uttenweiler • Germany Tel.-Nr.: 07374-915766 • Fax: 07374-920423...
  • Page 2 1. Kennenlernen Mit dem Blutdruckcomputer für das Handgelenk können Sie schnell und einfach Ihren Blutdruck messen, die Messwerte abspeichern und den Verlauf und Durchschnitt der Messwerte anzeigen lassen. Das Handgelenk- Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von erwachsenen Menschen. Das Gerät entspricht den Anforderungen der europäischen Richtlinie für Medizinprodukte,dem Medizinproduktegesetz sowie den europäischen Normen EN1060-1 (nichtinvasive Blutdruckmessgeräte Teil 1: Allgemeine Anforderungen)
  • Page 3 • Bei Einschränkungen der Durchblutung an einem Arm auf Grund chronischer oder akuter Gefäßerkrankungen (unter anderem Gefäßverengungen), ist die Genauigkeit der Hangelenksmessung eingeschränkt. Weichen Sie in diesem Fall auf ein am Oberarm messendes Blutdruckmessgerät aus. • Es kann zu Fehlmessungen bei Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems kommen, ebenso bei sehr niedrigem Blutdruck, Durchblutungs- und Rhythmusstörungen sowie bei weiteren Vorerkrankungen.
  • Page 4 3. Tabelle zur Klassifikation von Blutdruckwerten (Maßeinheit mmHg) für Erwachsene: Bereich Systole Diastole Maßnahme Hypotonie niedriger als 105 niedriger als 60 Kontrolle beim Arzt (erniedrigter Blutdruck) Normalbereich zwischen 105 und 120 zwischen 60 und 80 Selbstkontrolle Prähypertensiver zwischen 120 und 140 zwischen 80 und 90 Kontrolle beim Arzt Blutdruckbereich (*)
  • Page 5: Beschreibung Des Geräts

    4. Beschreibung des Geräts: A. Benennung der Teile Flüssigkristallanzeige Funktionsstaste Start-/Stopp-Taste Einstelltaste Manschette Speicherabruftaste Aufbewahrungsbox Alkaline Batterie UM-4 (AAA) 1.5 V x2 Abbildung 1...
  • Page 6 B. Beschreibung der Anzeigesymbole Minute Monat Stunde 12-Stunden- Modus Messen des Blutdrucks Systole Blutdruck Einheit Batterie- Verbrauchsanzeige Diastole Fehleranzeige Speicherplatz Puls Puls-Symbol (Herzschlagrate) Abbildung 2...
  • Page 7: Auswechseln Der Batterien

    5. Auswechseln der Batterien Den Deckel des Batteriefachs auf der Unterseite des Messgerätes entfernen und die Batterien wie angezeigt in das Batteriefach einsetzen. Dabei unbedingt auf die Pole + und - der Batterien achten. Abbildung 3 6. Die Manschette am Handgelenk anlegen A.
  • Page 8: Richtige Körperhaltung Beim Messen

    7. Richtige Körperhaltung beim Messen Um möglichst genaue Messwerte zu erhalten, muss unbedingt darauf geachtet werden, dass sich die Manschette auf derselben Höhe wie das Herz befindet. Befindet sich die Manschette höher oder niedriger als das Herz, führt dies zu Abweichungen von den genauen Messwerten.
  • Page 9: Anleitung Zum Messen

    Symbole Bedingung/Ursache Maßnahme Dieses Symbol erscheint, Erneut die Sart/Stopp-Taste Meßfehler wenn der Blutdruck nicht drücken und nochmals genau gemessen werden messen. Die Manschette konnte. muß entsprechend der Bedienungsanleitung um das Handgelenk gewickelt sein. Die Hand entspannen. Während dem Messen nicht bewegen oder reden.
  • Page 10 c Erneut die MODE-Taste drücken („Stunde“ beginnt zu blinken). Zum Einstellen der richtigen Stunde die SET-Taste drücken. Die Uhrzeit wird im 12-Stunden-Format angezeigt, d.h. eine Uhrzeit ab 13:00 Uhr wird mit 01p:00 angezeigt. d Erneut die MODE-Taste drücken („Minute“ beginnt zu blinken). Zum Einstellen der richtigen Minute (1,2,3,...
  • Page 11 D. Abspeichern, Abrufen und Löschen der Messdaten: a Daten abspeichern: Nach jeder Blutdruckmessung werden die Daten der Systole, der Diastole, der Pulsrate, sowie die Uhrzeit und das Datum der jeweiligen Messung im vorher ausgewählten Benutzerspeicher automatisch abgespeichert. Bei mehr als 30 Speicherwerten gehen die ältesten Daten verloren. b Daten abrufen: Drücken Sie die Speicherabruftaste „MEMORY“...
  • Page 12: Technische Angaben

    • Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel. • Sie dürfen das Gerät auf keinen Fall unter Wasser halten, da sonst Flüssigkeit eindringen kann und das Gerät beschädigt. 11. Technische Angaben: Modell-Nr. SBM 06 Messmethode Oszillierend, nicht invasive Blutdruckmessung am Handgelenk Messbereich Druck 0-300 mmHg, Puls 40-199 Schläge/Minute...
  • Page 13: Garantie

    12. Entsorgung: Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte Verordnung 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde. 13. Garantie: Wir leisten 2 Jahre Garantie für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht: •...
  • Page 14 standards EN1060-1 (Non-invasive blood pressure measuring devices Part 1: General requirements) EN1060-3 (Non-invasive blood pressure measuring devices Part 3: Supplementary requirements for electromechanical blood pressure measu- ring systems). Regular checks on measuring accuracy are necessary according to the “Directive for users of medical products” when the computer is used for indu- strial or commercial purposes.
  • Page 15 - Do not use it in areas where there are strong electromagnetic fields, i.e. keep it away from transmitters and mobile phones. • Do not press buttons without the cuff fitted. • Use the computer only on persons for whose wrist size the computer is intended.
  • Page 16: Device Description

    4. Device description: A. Name of the parts LCD display Function button Start-/Stop-button Setting button Wrist cuff Recall memory button Carrying case Alkaline Battery UM-4 (AAA) 1.5 V x2 Figure No. 1...
  • Page 17 B. Description of display symbols Minute Date Month Hour Afternoon time Measuring Systolic rate Blood pressure unit Battery weak display Diastolic rate Error symbol Memory record Pulse rate Pulse-Symbol Figure No. 2...
  • Page 18: Changing Batteries

    5. Changing batteries Remove the battery cover at the lower side of the unit and insert batteries into the battery compartment as shown, taking extreme care that the polarities + and - are observed. Figure No. 3 6. Attaching pressure cuff A.
  • Page 19: Correct Measurement Position

    7. Correct measurement position lt is extremely important for the measured values, that the cuff is at the same height of the heart. Higher or deeper position will give deviations from the true value. Measurement while sitting down: a Place your elbow on a table or other object. b Use the armrest to position the arm so that the pressure cuff is at the same height as the heart.
  • Page 20: How To Measure

    Display mark Condition/Cause Action Appears when the accurate Press “start/stop“ button again Measuring error blood pressure could not and re-measure. Or check be obtained accurately. cuff if wrapped at the wrist or according to instructions. Check palm if exerting effort. Check if talking or moving during measurement.
  • Page 21 Press SET button to set the correct minute (0,1,2,3,... 59). e Press MODE button again to switch to normal time. (month, date, hour and minute appear on the display). C. Steps to take blood pressure measurement: a Wrap the cuff around the wrist (Refer to Wrapping of Wrist cuff as (Figure No.
  • Page 22 with “SET“. The number of stored data sets of this user memory appears below on the right. The average of all readings saved is shown by pres- sing the “MEMORY“ key. Press “MEMORY“ again and the last recorded values appear. You leave the memory mode with the Start/Stop key. The device switches off automatically after 1 minute.
  • Page 23: Specifications

    11. Specifications: Model No. SBM 06 Method of Measurement Oscillometric (non invasiv blood pressure measurement at the wrist) Range of Measurement Pressure 0-300 mmHg, pulse 40-199 beats/minute Accuracy of the pressure reading systolic ±3 mmHg / diastolic: ±3 mmHg / pulse: ±5% of the displayed value...
  • Page 24 1. Présentation Ce tensiomètre électronique de poignet vous permet de prendre votre tension rapidement et facilement, d’enregistrer les mesures et d’afficher le graphique et la moyenne des mesures. Afin d´obtenir des valeurs comparables, mesurez toujours votre tension artérielle au même moment de la journée. Cet appareil répond aux exigences de la directive européenne sur les disposi- tifs médicaux, à...
  • Page 25 il convient d’utiliser un tensiomètre qui s’applique à la partie supérieure du bras. • Des valeurs erronées peuvent être obtenues en cas de maladies du système circulatoire, d’hypotension prononcée, de troubles de la vascularisation et du rythme cardiaque, ainsi que d’autres troubles. Le tensiomètre est composé...
  • Page 26 3. Tableau de classification des valeurs de la tension artérielle (unité de mesure, mmHg) pour adultes: Plage Systolique Diastolique Mesure Hypotension inférieure à 105 inférieure à 60 Contrôle médical (tension dégradée) Plage normale entre 105 et 120 entre 60 et 80 Auto-contrôle Secteur de tension entre 120 et 140...
  • Page 27: Description Du Dispositif

    4. Description du dispositif: A. Désignation des pièces Affichage à cristaux liquides Touche de fonction Touche Start/Stop Touche de réglage Brassard de poignet Touche d’appel de la mémoire Boîte de rangement Piles alcalines UM-4 (AAA) 1.5 V x2 Illustration 1...
  • Page 28 B. Description des symboles d’affichage Jour Minutes Mois Heures Mode 12 heures Prise de la tension arté- rielle Tension systolique Unité de tension artérielle Affichage de l’état des piles Tension diastolique Afficheur d’erreur Touche d’appel Pouls de la mémoire Symbole de pouls Illustration 2...
  • Page 29: Remplacement Des Piles

    5. Remplacement des piles Oter le couvercle du compartiment des piles situé au niveau de la face du dessous du tensiomètre et mettre les piles en place dans le compartiment des piles, comme indiqué sur l'illustration. Lors de l'opération, respecter impérativement la polarité (pôles + et) des piles. Illustration 3 6.
  • Page 30 B. Serrer le brassard autour du poignet. a Fermez la manchette avec la fermeture Velcro, de sorte que le bord supérieur Illustration 4-1 de l’appareil soit à environ 1 cm de distance des éminences thénar et hypothénar b Ne pas tirer violemment sur le brassard. Ne pas trop serrer le brassard.
  • Page 31 8. Description des symboles s'affichant à l'écran Symbole Condition/Cause Mesure à prendre Ce symbole s'affiche pen- Ne pas bouger ni parler pen- dant la prise de tension dant la prise de tension. pendant la mesure du pouls. Remplacer les Ce symbole s'affiche lors- Remplacer les deux piles par piles que les piles sont presque...
  • Page 32 9. Instructions pour la prise de tension A. Mise en place des piles: a Oter le couvercle du compartiment des piles. b Lors de la mise en place des piles, respecter la polarité des piles. Celle-ci est indiquée dans compartiment des piles (illustration 3). c Tous les segments à...
  • Page 33 c Sélectionnez l’emplacement mémoire (n° 1, n° 2 ou n° 3) avec la touche Set. Appuyez ensuite sur la touche Marche/Arrêt. Après l’auto-test com- plet, l’appareil affiche automatiquement l’emplacement mémoire sélec- tionné et démarre automatiquement la mesure. La pression de gonflage s’élève à...
  • Page 34 Appuyez sur la touche « MEMORY » de nouveau et les valeurs de la der- nière mesure apparaissent. La touche Marche/Arrêt permet de quitter le mode Mémoire! L’appareil se met automatiquement hors circuit au bout d’une minute. c Suppression des données mémorisées Retirer les piles de leur compartiment, puis les remettre en place.
  • Page 35: Fiche Technique

    11. Fiche technique: N° de modèle SBM 06 Méthode de mesure Mesure non invasive de la tension artérielle, au niveau du poignet et par oscillation. Plage de mesure Pression de 0 à 300 mm de mercure (mmHg), Pouls de 40 à 199 battements par minute Précision de l'affichage...
  • Page 36 12. Elimination Veuillez éliminer l’appareil suivant la directive relative aux vieux appareils électriques et électroniques 2002/96/CE – WEEE (Déchets des équipe- ments électriques et électroniques). Pour toute question, veuillez vous adresser aux autorités de la commune compétentes pour le traitement des déchets.
  • Page 37 2. Atención – ¡Para su seguridad! • Mida su presión de sangre siempre a las mismas horas del día, para garantizar una comparabilidad de los valores. • ¡Repose aprox. de 3 a 5 minutos antes de cada medición! • ¡Deberá esperar 5 minutos entre 2 mediciones! •...
  • Page 38 • Le rogamos eliminar las baterías usadas en los puestos colectores previstos. • No abra el equipo. La garantía expira en caso de no observar esto. El equipo no debe ser reparado ni ajustado por uno mismo. En este caso ya no se garantiza un funcionamiento correcto.
  • Page 39: Descripción Del Aparato

    4. Descripción del aparato: A. Denomicación de las piezas Pantalla LCD Botón de función Botón de partida/ Botón de ajuste detención Manguito Botón de memoria Caja de almacenamiento Baterías alcalinas 2 x UM-4 (AAA) 1.5 V Figura 1...
  • Page 40 B. Descripción de los símbolos en pantalla Día Minutos Horas Modo de 12 horas Medición de la tensión arterial Tensión sistólica Unidad de tensión arterial Piloto de batería Tensión diastólica Señal de error Frecuencia de Botón de memoria pulso Símbolo del pulso Figura 2...
  • Page 41: Cambio De Baterías

    5. Cambio de baterías Retire la cubierta del compartimiento de baterías situado en el lado de abajo del aparato e introduzca dentro de él las baterías como se indica en la figura. Es indispensable fijarse en la polaridad (+ / -) de las baterías para colocarlas en su orientación correcta.
  • Page 42 B. Tensar el manguito para que envuelva firmemente a la muñeca. a Cierre el puño con el cierre velcro, de manera que el borde superior del equipo quede Figura 4-1 aprox. 10 mm por debajo del pulpejo. b No tire violentamente del manguito para tensarlo. No ponga el manguito demasiado apretado alre- dedor de la muñeca.
  • Page 43 8. Descripción de los símbolos que aparecen en la pantalla Símbolos Condición / Causa Corrección Este símbolo aparece No se mueva ni hable Símbolo del durante la medición y se durante la medición. latido cardíaco hace intermitente cuando el aparato mide la frecu- encia de pulso.
  • Page 44 9. Instrucciones para el manejo del aparato A. Instalación de las baterías: a Retire la cubierta del compartimiento de las baterías. b Al colocar las baterías, es indispensable prestar atención a la polaridad impresa en el compartimiento (Figura 3) para dejarlas correctamente ori- entadas.
  • Page 45 c En primer lugar, seleccione la posición de memoria (nº 1, 2 o 3) con el botón Set. A continuación, pulse el botón Start/Stop. Tras la autocom- probación, en la que aparecerán todas las indicaciones en pantalla, el instrumento volverá a mostrar la posición de memoria seleccionada e iniciará...
  • Page 46 Pulsando de nuevo el botón “MEMORY” aparecerán los últimos valores almacenados. Con el botón START/STOP se sale del modo de memoria. El instrumento se apagará automáticamente al cabo de 1 minuto. c Borrado de resultados memorizados: Retire las baterías y luego vuelva a instalarlas. Para comprobar si los datos efectivamente se han borrado, pulse el botón de memoria, RECALL.
  • Page 47: Especificaciones Técnicas

    11. Especificaciones técnicas: Modelo No. SBM 06 Método de medición Medición oscilométrica, no invasiva, de la tensión arterial a nivel de la muñeca. Rango de medición Tensión arterial: 0 – 300 mmHg Pulso: 40 – 199 pulsaciones / minuto. Rango de exactitud de los Tensión sistólica ±...
  • Page 48: Eliminación De Desechos

    12. Eliminación de desechos Sírvase eliminar los desechos del aparato de acuerdo con la Prescripción para la Eliminación de Desechos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos en Desuso 2002/96/EC – WEEE („Waste Electrical and Electronic Equipment“). En caso de dudas o consultas sírvase dirigirse a las autori- dades competentes para la eliminación de desechos.
  • Page 49 2. Будьте осторожны – Для Вашей безопасности! • Измеряйте артериальное давление всегда в одно и то же время дня: это обеспечивает сравнимость получаемых результатов. • Перед проведением каждого измерения расслабьтесь в течение 3–5 минут. • Между двумя последовательными измерениями необходимо выждать 5 минут. •...
  • Page 50 • Использованные батарейки выбрасывайте непременно только в специально предназначенном для них пункте сбора мусора. • Не вскрывайте аппарат. Несоблюдение этого положения ведет к прекращению действия гарантийных обязательств. Не ремонтируйте аппарат собственными силами и не исправляйте заводские установки. В противном случае мы не можем гарантировать безупречную работу аппарата. •...
  • Page 51: Описание Прибора

    4. Описание прибора: A. Наименование частей: ЖК- дисплей кнопка MODE (функции ) кнопка ВКЛ./ ВЫКЛ./ ПУСК кнопка SET (установки) запястная манжета кнопка вызова значения из памяти футляр для хранения алкалиновые батарейки рисунок 1 UM-4 (AAA) 1.5 V x2...
  • Page 52 Б. Условные обзначения на дисплее день минута месяц час 12 часовой диапазон измерение давления Систолическое давление единицы измерения давления значок разряженной Диастолическое батарейки давление значок нарушения пульс ячейка памяти рисунок 2 символ сердцебиения...
  • Page 53: Замена Батареек

    5. Замена батареек Снимите крышку батарейного отсека на задней стороне прибора и вставьте батарейки как показано в соответствии с расположением полюсов в батарейном отсеке. рисунок 3 6. Надевание манжеты на запястье A. Наденьте манжету на левое запястье . a. Дисплей тонометра должен находиться на внутренней...
  • Page 54 7. Как правильно мерить давление Чтобы получить как можно точные данные , необходимо , чтобы манжета находилась на том же уровне, что и сердце. В противном случае возможны неточности при измерении кровяного давления. Измерение давления в сидячем положении. a. Обопритесь локтем на поверхность стола или другую...
  • Page 55: Начало Работы

    Символ Причина Необходимые меры Этот символ появляется, Нажмите повторно кнопку Ошибка при когда давление не может Старт/Стоп и еще раз измерьте измерении быть точно измерено. давление. Манжета должна плотно прилегать к запястью. Сидите правильно и спокойно, расслабьте руку. Измерение Этот символ появляется на давления...
  • Page 56 г. Если повторно нажать кнопку MODE (начинает мигать „Minute“ минута). Для установки правильной минуты (1,2,3,... 59) нажмите кнопку SET. д. После этого нажмите кнопку MODE и на дисплее появятся все цифры (месяц, день, час, минута), то есть время и дата установлены. В.
  • Page 57: Уход За Аппаратом

    Внизу справо появится число уже заполненных ячеек памяти данного пользователя. С помощью нажатия кнопки вызова значения из памяти „MEMORY“ на дисплее появляeтся среднее значение всех занесенных в память показаний. После повторного нажатия этой кнопки на дисплее высветятся последние показания измерений. Путем нажатия кнопки ВКЛ./ ВЫКЛ./ ПУСК...
  • Page 58: Технические Данные

    11. Технические данные: Тип: SBM 06 Метод измерения: неивазивный (бескровный) осциллометрический метод измерения кровяного давления на запястье Область определяемых величин: 0–300 мм рт. cт ,Пульс: 40–199 ударов в минуту Точность указываемой величины давления: систолического: ±3 мм рт. ст. / диастолический: ±3 мм рт. ст. / Пульс ±5% от...
  • Page 59 12. Утилизация Утилизация прибора должна осуществляться в соответствии с требованиями директивы 2002/96/EC «Старые электроприборы и электрооборудование» (WEEE, Waste Electrical and Elektronik Equipment). Для получения необходимых сведений обращайтесь в соответствующий орган местного самоуправления. 13. Г арантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 12 месяцев...

Table of Contents