Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12
Blutdruckmessgerät
D
Gebrauchsanweisung ................................................................2 – 11
Blood pressure monitor
G
Instructions For Use ..................................................................12 – 20
Tensiomètre
F
Mode D'emploi .........................................................................21 – 29
Misuratore di pressione
I
Istruzioni Per L'uso ................................................................... 30– 38
Прибор для измерения кровяного давления в
r
плечевой артерии
Инструкция по применению ..................................................39 – 49
Serviceadresse:
Hans Dinslage GmbH
Riedlinger Straße 28
88524 Uttenweiler, GERMANY
Tel.-Nr.: +49 (0) 73 74 / 91 57 66
E-Mail: service@sanitas-online.de

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Sanitas SBM 38

  • Page 1 SBM 38 Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ..............2 – 11 Blood pressure monitor Instructions for use ..............12 – 20 Tensiomètre Mode d’emploi .................21 – 29 Misuratore di pressione Istruzioni per l'uso ..............30– 38 Прибор для измерения кровяного давления в плечевой артерии Инструкция по применению ..........39 – 49 Electromagnetic Compatibility Information ....
  • Page 2 In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem 1. Kennenlernen Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgende Sym- Überprüfen Sie das Sanitas SBM 38 Blutdruckmessgerät auf bole verwendet: äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollstän- digkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass Vorsicht das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen...
  • Page 3 begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische Zulässige Lagerungstemperatur und Storage Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosierungen)! 55°C - luftfeuchtigkeit • Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neugebo- -20°C RH 10%-93% renen und Präeklampsie-Patientinnen. Vor Anwendung des Zulässige Betriebstemperatur und Operating Blutdruckmessgerätes in der Schwangerschaft empfehlen - luftfeuchtigkeit...
  • Page 4 • Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine • Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt Brustamputation hatten. wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen. • Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies zu Hinweise zu Batterien weiteren Verletzungen führen kann.
  • Page 5 • Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Anzeigen auf dem Display: Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie 2002/96/EC – WEEE 1. Datum (Waste Electrical and Electronic Equipment). 2. Uhrzeit Bei Rück fragen wenden Sie sich bitte an die für die 3.
  • Page 6 4. Messung vorbereiten Wenn Sie die Speichertaste M gedrückt halten, können Sie die Werte schneller einstellen. Batterie einlegen Zur Einstellung von Datum und Uhrzeit gehen Sie wie folgt vor: • Entfernen Sie den Deckel des Bat- • Halten Sie die Taste sET für 5 Sekunden gedrückt. teriefaches auf der Rück seite des •...
  • Page 7 Die Manschette sollte so stramm angelegt sein, dass noch zwei Blutdruckmessung durchführen Finger unter die Manschette passen. • Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an und Stecken Sie nun den Manschetten- nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung durch- schlauch in den Anschluss für den führen wollen.
  • Page 8 Ergebnisse beurteilen WHO-Einstufung: Gemäß den Richtlinien/Definitionen der Weltgesundheitsor- Herzrhythmusstörungen: ganisation (WHO) und neuester Erkenntnisse lassen sich die Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störungen Messergebnisse gemäß nachfolgender Tabelle einstufen und des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenenfalls nach beurteilen. der Messung mit dem Symbol darauf hin.
  • Page 9 7. Gerät reinigen und aufbewahren Bereich der systole Diastole Maßnahme • Reinigen Sie Gerät und Manschette vorsichtig nur mit einem Blutdruckwerte (in mmHg) (in mmHg) leicht angefeuchteten Tuch. regelmäßige • Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel. Hoch normal 130 – 139 85 –...
  • Page 10 9. Technische Angaben Batterie-Lebensdauer Für ca. 200 Messungen, je nach Höhe des Blutdrucks bzw. Aufpumpdruck Modell-Nr. SBM 38 Zubehör Gebrauchsanweisung, 4 x 1,5 V AA Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- Batterien (Alkaline Type LR06), Aufbe- druckmessung am Oberarm wahrungstasche Messbereich Manschettendruck 30 –...
  • Page 11 Lebensdauer entwickelt. Bei Verwendung des Gerätes in der Heilkunde sind Messtechnische Kontrollen mit geeigneten Mitteln durchzuführen. Genaue Angaben zur Überprüfung der Genauigkeit können unter der Service-Adresse angefragt werden. 10. Garantie Wir leisten 2 Jahre Garantie für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht: •...
  • Page 12 1. Getting to know your instrument on the packaging and on the type plate for the device and the Check that the packaging of the Sanitas SBM 38 blood pres- accessories: sure monitor has not been tampered with and make sure that the required contents are present.
  • Page 13 • Do not use the blood pressure monitor on newborns or pa- Permissible storage temperature and humi- Storage tients with preeclampsia. We recommend consulting a doctor 55°C dity before using the blood pressure monitor during pregnancy. -20°C RH 10%-93% • Cardiovascular diseases may lead to incorrect measure- Permissible operating temperature and Operating ments or have a detrimental effect on measurement ac-...
  • Page 14 • The blood pressure monitor can only be operated with bat- • Batteries must not be recharged, reactivated by other means, taken apart, thrown into an open fire or short circuited. teries. • To conserve the batteries, the blood pressure monitor •...
  • Page 15 3. unit description Information on the display: 1. Date 2. Time 3. Systolic pressure 4. Diastolic pressure 5. Unit in mmHg 6. Calculated pulse value 7. Pulse symbol and cardiac arrhythmia symbol 8. Memory space number 9. Inflate, release air 10.
  • Page 16 4. Preparing for the measurement If you press and hold the memory button M you can set the values more quickly. Inserting the batteries To set the date and time, proceed as follows: • Remove the battery compartment lid • Press and hold the sET button for 5 seconds. on the rear of the device.
  • Page 17 Now tighten the free end of the cuff, Performing the blood pressure measurement but make sure that it is not too tight • As described above, attach the cuff and adopt the posture in around the arm and close the which you want to perform the measurement.
  • Page 18 This can be an indicator for arrhythmia. Arrhythmia is a condi- If the systolic and diastolic values fall into two different WHO tion in which the heart rhythm is abnormal because of flaws in categories (e.g. systolic in the ‘High normal’ category and the bioelectrical system that regulates the heartbeat.
  • Page 19 9. Technical specifications memory button M for 5 seconds ( appears in the display). Model no. SBM 38 • To switch the monitor off, press the sTART/sTOP button Measurement me- Oscillometric, non-invasive blood • If you forget to switch off the unit, it will switch off automati-...
  • Page 20 details can be requested from the stated Customer Service Dimensions L 140 mm x W 110 mm x H 48 mm address or found at the end of the instructions for use. Weight Approximately 450 g (without bat- • This device corresponds to the EU Medical Devices Directive teries) 93/42/EC, the German Medical Devices Act (Medizinproduk- Cuff size...
  • Page 21 Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur 1. Présentation l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et des Vérifiez que l’emballage du tensiomètre SBM 38 de Sanitas est accessoires : intact et que tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent...
  • Page 22 seules mesures (par ex. choix de médicaments et de leurs Température et taux d’humidité de stockage Storage dosages) ! 55°C admissibles • N’utilisez pas le tensiomètre sur des nouveaux-nés et les -20°C RH 10%-93% patientes atteintes de pré-éclampsie. Nous recommandons Température et taux d’humidité d’utilisation Operating de consulter le médecin avant d’utiliser le tensiomètre pen- admissibles...
  • Page 23 • N’utilisez pas le brassard sur des personnes qui ont subi une Consignes à propos des piles mastectomie. • Ne placez pas le brassard sur des plaies, son utilisation peut • Les piles sont extrêmement dangereuses si elles sont ava- les aggraver.
  • Page 24 (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux Données affichées à l’écran : appareils électriques et électroniques usagés. 1. Date Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales 2. Heure responsables de l’élimination et du recyclage de ces 3. Pression systolique produits. 4. Pression diastolique 5.
  • Page 25 4. Préparation de la mesure récupérer ultérieurement vos mesures avec la date et l’heure. L’heure est affichée au format 24 heures. Insérer la pile Lorsque vous avez appuyé sur la touche mémoire M vous • Retirez le couvercle du compartiment pouvez régler plus rapidement les valeurs. à...
  • Page 26 Refermez maintenant la partie libre de • Pour ne pas fausser le résultat, il est important de rester la manchette autour du bras, sans calme durant la mesure et de ne pas parler. trop serrer, à l’aide de la fermeture Mesurer la tension artérielle Velcro.
  • Page 27 Évaluer les résultats Il est important de consulter votre médecin de manière réguliè- re pour obtenir des conseils. Votre médecin vous donnera vos Troubles du rythme cardiaque : valeurs personnelles pour une pression sanguine normale et la Cet appareil est capable d’identifier d’éventuels troubles du valeur à...
  • Page 28 9. Caractéristiques techniques ces mêmes données, appuyez sur la touche sET. No du modèle SBM 38 • Vous pouvez supprimer la mémoire en appuyant sur la touche mémoire M pendant 5 secondes ( s’affiche à...
  • Page 29 Précision de systolique ± 3 mmHg, Classement Alimentation interne, IPX0, pas d’AP l’indicateur diastolique ± 3 mmHg, ni d’APG, utilisation continue, appareil pouls ± 5 % de la valeur affichée de type BF Incertitude de me- Écart type max. admissible selon des Des modifications pourront être apportées aux caractéristiques sure essais cliniques :...
  • Page 30 1. Introduzione sull'imballo e sulla targhetta dell'apparecchio e degli accessori: Controllare l'integrità esterna della confezione e del contenuto del misuratore di pressione Sanitas SBM 38. Prima dell'uso Attenzione assicurarsi che l'apparecchio e gli accessori non presentino nessun danno palese e che il materiale di imballaggio sia stato rimosso.
  • Page 31 • In caso di patologie del sistema cardiovascolare possono ve- Temperatura e umidità di esercizio consentite Operating rificarsi errori di misurazione o una riduzione della precisione 40°C di misurazione. Gli stessi problemi si possono verificare in 5°C RH 30%-80% caso di pressione molto bassa, diabete, disturbi della circo- Proteggere dall'umidità...
  • Page 32 • Il misuratore di pressione può essere utilizzato esclusivamen- caso di ingestione delle batterie, contattare immediatamente un medico. te a batterie. • Non ricaricare le batterie o riattivarle con altri mezzi, non • Se per 1 minuto non vengono utilizzati pulsanti, il dispositivo smontarle, non gettarle nel fuoco e non farle andare in corto- di arresto automatico spegne l'apparecchio per preservare le circuito.
  • Page 33 3. Descrizione dell'apparecchio Indicatori sul display: 1. Data 2. Ora 3. Pressione sistolica 4. Pressione diastolica 5. Unità mmHg 6. Battito cardiaco rilevato 7. Simbolo Battito cardiaco e simbolo Disturbi del ritmo cardiaco 8. Numero della posizione di memoria 9. Pompaggio, scarico aria 10.
  • Page 34 4. Preparazione della misurazione tenendo premuto il pulsante per la memorizzazione M, è possibile impostare i valori in modo più veloce. Inserimento delle batterie Per impostare data e ora, procedere come segue: • Rimuovere il coperchio del vano bat- • Tenere premuto il pulsante sET per 5 secondi. terie sul retro dell'apparecchio.
  • Page 35 Tirare il lembo libero del manicotto, • Per non falsare l'esito, è importante restare tranquilli e non stringerlo attorno al braccio senza parlare durante la misurazione. eccedere, quindi chiudere la chiusura Esecuzione della misurazione della pressione a strappo. • Applicare il manicotto e sistemarsi nella posizione in cui si Stringere il manicotto in modo tale desidera eseguire la misurazione.
  • Page 36 Interpretazione dell'esito È importante consultare regolarmente il proprio medico per sapere qual è la propria pressione normale e il limite superato il Disturbi del ritmo cardiaco quale il livello di pressione viene considerato pericoloso. Questo apparecchio è in grado di individuare eventuali disturbi Il grafico a barre sul display e la scala graduata sul misuratore del ritmo cardiaco durante la misurazione e in tal caso al di pressione indicano la classe nella quale rientra la pressione...
  • Page 37 M per 5 secondi ( viene visualiz- 9. Dati tecnici zato sul display). Codice SBM 38 • Per spegnere, premere il pulsante sTART/sTOP . Metodo di misura- Oscillometrico, misurazione non inva- • Se si dimentica di spegnere l'apparecchio, dopo circa 1 mi-...
  • Page 38 • L'apparecchio è conforme alla direttiva CE per i dispositivi Ingombro P 140 mm x L 110 mm x A 48 mm medici 93/42/CEE, alla legge sui dispositivi medici e alle Peso Circa 450 g (senza batterie) norme europee EN1060-1 (Sfigmomanometri non invasivi Dimensioni manicotto Da 22 a 32 cm Parte 1: Requisiti generali), EN1060-3 (Sfigmomanometri non invasivi Parte 3: Requisiti integrativi per sistemi elettromecca-...
  • Page 39 Пояснения к символам Проверьте комплектность поставки прибора для В инструкции по применению, на упаковке и на типовой измерения артериального давления Sanitas SBM 38 и убедитесь в том, что на упаковке нет внешних табличке прибора и принадлежностей используются повреждений. Перед использованием убедитесь в том, следующие...
  • Page 40 • При проведении нескольких сеансов измерения у одного Утилизация прибора в соответствии с пользователя интервал между измерениями должен со- Директивой ЕС 2002/96/EC по отходам ставлять 5 минут. электрического и электронного • В течение не менее чем 30 минут перед измерением оборудования...
  • Page 41 • Обратите внимание на то, что во время накачивания мо- указания по хранению и уходу жет быть нарушена подвижность соответствующей части тела. • Прибор для измерения артериального давления состоит • Во время измерения кровяного давления не допускается из прецизионных и электронных компонентов. Точность прерывание...
  • Page 42 3. Описание прибора позволит избежать повреждения прибора из-за про- текших батареек. Всегда заменяйте все батарейки одно- временно. • Не используйте батарейки различных типов, марок и различной емкости. Используйте преимущественно алка- линовые батарейки. указания по батарейкам и утилизации • Не выбрасывайте использованные батарейки в бытовой мусор.
  • Page 43 4. Подготовка к измерению индикация на дисплее: 1. Дата установка батарейки 2. Время • Снимите крышку отделения для ба- 3. Систолическое давление тареек на задней стороне прибора. 4. Диастолическое давление • Вставьте четыре батарейки 5. Единица: мм ртутного столба 1,5  В AA (алкалиновые, тип LR06). 6.
  • Page 44 выводить их на экран. Время отображается в 24-часовом Плотно, но не слишком туго формате. оберните свободный конец манжеты вокруг руки и застегните Удерживая нажатой кнопку сохранения M, Вы сможете с помощью застежки-липучки. быстрее установить значения. Манжета должна прилегать так, Для настройки даты и времени действуйте следующим чтобы...
  • Page 45 • Чтобы избежать искажения результатов, во время изме- Оценка результатов рения следует вести себя спокойно и не разговаривать. Нарушения сердечного ритма: измерение артериального давления Данный прибор может идентифицировать возможные • Наложите манжету, как описано выше, и займите удоб- нарушения сердечного ритма во время измерения. При их ное...
  • Page 46 Градация ВОЗ: Пределы систо- Диасто- Согласно директивам/положениям Всемирной организации арте лическое лическое Мера здравоохранения (ВОЗ) и новейшими исследованиям, ре- риального (в мм рт. ст.) (в мм рт. ст.) зультаты измерений можно классифицировать и оценить в давления соответствии со следующей таблицей. Ступень 3: Обратите внимание, что это усредненные значения, служа- обращение...
  • Page 47 • Вы можете очистить память, удерживая кнопку памяти M в течение 5 секунд (на дисплее появится 9. Технические данные • Для выключения нажмите кнопку ВкЛ./ВЫкЛ № модели SBM 38 • Если Вы забудете выключить прибор, он отключится ав- Метод измерения Осциллометрическое, томатически через 1 минуту.
  • Page 48 Надежность Максимально допустимое Классификация Внутреннее питание, IPX0, без измерения стандартное отклонение по AP или APG, продолжительное результатам клинических использование, аппликатор типа BF испытаний: В связи с усовершенствованием продукта компания систолическое 8 мм рт. ст. / оставляет за собой право на изменение технических диастолическое...
  • Page 49 работан с расчетом на длительный срок эксплуатации. Сервисный центр: 109451 г. Москва, При использовании прибора в медицинских учреждениях ул. Перерва 62, корп. 2 необходимо провести измерительную техническую про- Тел(факс) 495–658 54 90 верку с помощью соответствующих средств. Подробные bts-service@ctdz.ru данные для проверки точности прибора можно запро- сить...
  • Page 50 Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity The SBM 38 blood pressure monitor is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the SBM 38 blood pressure monitor should assure that it is used in such an environment.
  • Page 51 Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity The SBM 38 blood pressure monitor is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the SBM 38 blood pressure monitor should assure that it is used in such an environment.
  • Page 52 The SBM 38 blood pressure monitor is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are con- trolled. The customer or the user of the SBM 38 blood pressure monitor can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the SBM 38 blood pressure monitor as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.

This manual is also suitable for:

Sbm 21

Table of Contents