Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Kennenlernen
    • Wichtige Hinweise
    • Gerätebeschreibung
    • Messung Vorbereiten
    • Blutdruck Messen
    • Ergebnisse Beurteilen
    • Fehlermeldung/Fehlerbehebung
    • Messwerte Speichern, Abrufen und Löschen
    • Gerät Reinigen und Aufbewahren
    • Technische Angaben
    • Garantie / Service
  • Français

    • Présentation
      • Mode D'emploi
    • Conseils Importants
    • Description de L'appareil
    • Préparer la Mesure
    • Mesurer la Tension
    • Évaluer Les Résultats
    • Enregistrer, Récupérer Et Supprimer Les Valeurs de Mesure
    • Message D'erreur/Résolution des Erreurs
    • Caractéristiques Techniques
    • Nettoyage Et Conservation de L'appareil
  • Italiano

    • Introduzione
      • Istruzioni Per L'uso
    • Indicazioni Importanti
    • Descrizione Dell'apparecchio
    • Preparazione Della Misurazione
    • Misurazione Della Pressione
    • Interpretazione Dell'esito
    • Memorizzazione, Ricerca E Cancellazione Dei Valori Misurati
    • Dati Tecnici
    • Messaggi DI Errore/Soluzioni
    • Pulizia E Cura
  • Русский

    • Знакомство С Прибором
    • Важные Указания
    • Описание Прибора
    • Подготовка К Измерению
    • Измерение Кровяного Давления
    • Оценка Результатов
    • Сообщение Об Ошибке/Устранение Ошибок
    • Сохранение, Просмотр И Удаление Результатов Измерения
    • Очистка И Хранение Прибора
    • Технические Данные
    • Гарантия

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15
SBM 18
D Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung .............................................. 2-14
G Blood pressure monitor
Instructions for use ................................................ 15-25
F Tensiomètre
Mode d'emploi........................................................ 26-37
I Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso ................................................. 38-49
r Прибор для измерения кровяного давления
в плечевой артерии
Инструкция по применению .............................. 50-63
Electromagnetic Compatibility Information ............... 64-68

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Sanitas SBM 18

  • Page 1 SBM 18 D Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ..........2-14 G Blood pressure monitor Instructions for use ..........15-25 F Tensiomètre Mode d’emploi............26-37 I Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ..........38-49 r Прибор для измерения кровяного давления в плечевой артерии Инструкция по применению ......50-63...
  • Page 2: Table Of Contents

    DEUTSCH 1. Kennenlernen Inhalt Überprüfen Sie das Sanitas SBM 18 Blutdruckmessgerät 1. Kennenlernen..............2 auf äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Voll- 2. Wichtige Hinweise ............3 ständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustel- 3. Gerätebeschreibung ............6 len, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden...
  • Page 3: Wichtige Hinweise

    2. Wichtige Hinweise Zulässige Lagerungstemperatur und -luft- Storage feuchtigkeit 55°C Zeichenerklärung -20°C RH 10-90% In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf Zulässige Betriebstemperatur und -luft- Operating dem Typschild des Geräts und des Zubehörs werden fol- 40°C feuchtigkeit gende Symbole verwendet: 10°C RH 15-85% Vor Nässe schützen...
  • Page 4 • Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemes- • Vermeiden Sie das mechanische Einengen, Zusammen- sener Werte. drücken oder Abknicken des Manschettenschlauches. • Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur • Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Man- zu Ihrer Information dienen –...
  • Page 5 Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batte- rien verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien für • Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und Kleinkinder unerreichbar aufbewahren! Elek tronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und • Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten. Lebens dauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen Um- •...
  • Page 6: Gerätebeschreibung

    3. Gerätebeschreibung • Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden. Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr gewährleistet. • Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autori- sierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
  • Page 7: Messung Vorbereiten

    4. Messung vorbereiten Anzeigen auf dem Display: Batterie einlegen • Öffnen Sie den Deckel des Batterie- faches. • Legen Sie vier Batterien vom Typ 1,5V AA (Alkaline Type LR6) ein. Achten Sie unbedingt darauf, dass die Batterien entsprechend der Kennzeichnung mit korrekter Polung eingelegt werden.
  • Page 8: Blutdruck Messen

    5. Blutdruck messen entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batte- rien zu entsorgen. Bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raum temperatur. • Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Manschette anlegen Batterien: Legen Sie die Manschette am Pb = Batterie enthält Blei, entblößten linken Oberarm an.
  • Page 9 Achtung: Das Gerät darf nur mit der Original-Manschette • Starten Sie das Blutdruckmessgerät mit der START/ betrieben werden. Die Manschette ist für einen Armumfang STOPP-Taste von 22 bis 36 cm geeignet. • Die Manschette wird automatisch aufgepumpt. Der Man- schetten-Luftdruck wird langsam abgelassen. Bei einer Richtige Körperhaltung einnehmen bereits zu erkennenden Tendenz zu hohem Blutdruck wird nochmals nachgepumpt und der Manschetten druck...
  • Page 10: Ergebnisse Beurteilen

    Messergebnis dem zuletzt verwendeten Benutzerspeicher scheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt. Selbstdiagno- zur Speicherung zugewiesen. Das entsprechende Symbol se und -behandlung aufgrund der Messergebnisse können oder erscheint im Display. gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die Anweisungen • Zum Abschalten drücken Sie die START/STOPP-Taste Ihres Arztes.
  • Page 11: Messwerte Speichern, Abrufen Und Löschen

    • Durch Drücken der Funktionstaste + wird der Durch- Bereich der Systole Diastole Maßnahme schnittswert aller gespeicherten Messwerte des Benut- Blutdruckwerte (in mmHg) (in mmHg) zerspeichers angezeigt. Durch weiteres Drücken der Stufe 3: einen Arzt aufsu- Funktionstaste + wird der Durchschnittswert der letz- starke ≥...
  • Page 12: Gerät Reinigen Und Aufbewahren

    Zul. Aufbewah- -20 °C bis +55 °C, 10-90% relative Luft- 10. Technische Angaben rungsbedingungen feuchte, 800-1050 hPa Umgebungsdruck Modell-Nr. SBM 18 Stromversorgung 4 x 1,5 V AA Batterien Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- Batterie-Lebens- Für ca. 300 Messungen, je nach Höhe...
  • Page 13: Garantie / Service

    einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale von Zubehör Gebrauchsanweisung, 4 x 1,5 V AA Bat- automatisierten nicht invasiven Blutdruckmessgeräten). terien, Aufbewahrungstasche • Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde Klassifikation Interne Versorgung, IPX0, kein AP oder sorgfältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil nutzbare Lebensdauer entwickelt.
  • Page 14 Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service unter folgendem Kontakt: Service Hotline: Tel.: +49 (0) 7374-915766 E-Mail: service@sanitas-online.de www.sanitas-online.de Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produk- tes auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden: NU Service GmbH Lessingstraße 10 b...
  • Page 15: Getting To Know Your Device

    ENGLISH 1. Getting to know your device Contents Check that the packaging of the Sanitas BM 27 blood pres- 1. Getting to know your device........15 sure monitor has not been tampered with and make sure that 2. Important notes ............16 all the required contents are present.
  • Page 16: Important Notes

    2. Important notes Permissible storage temperature and hu- Storage midity 55°C Signs and symbols -20°C RH 10-90% The following symbols are used in these instructions for Permissible operating temperature and Operating use, on the packaging and on the type plate for the device 40°C humidity and the accessories:...
  • Page 17 • The measured values taken by you are for your informa- • Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent tion only – they are no substitute for a medical examina- measurements. The resulting restriction of the blood flow tion.
  • Page 18 – Protect the device from impacts, humidity, dirt, marked Risk of explosion! Never throw batteries into a fire. temperature fluctuations and direct sunlight. • Do not charge or short-circuit batteries. – Do not drop the device. • If the device is not to be used for a relatively long period, –...
  • Page 19: Device Description

    3. Device description Information on the display: 1. Time and date 1. Cuff 2. Systolic pressure 2. Cuff line 3. Diastolic pressure 3. Cuff connector 4. Calculated pulse value 4. Display 5. Cardiac arrhythmia symbol 5. Connection for cuff connector 6.
  • Page 20: Preparing The Measurement

    4. Preparing the measurement Setting the hour format, date and time It is essential to set the date and time. Otherwise, you will Inserting the batteries not be able to save your measured • Open the battery compartment lid. values correctly with a date and time •...
  • Page 21 The cuff must be placed on the • Before every measurement, relax for about five minutes. upper arm so that the bottom edge Otherwise deviations can occur. is positioned 2 – 3 cm above the • You can take the measurement while sitting or lying. Al- elbow and over the artery.
  • Page 22: Evaluating Results

    • The systolic pressure, diastolic pressure and pulse rate (skipped or premature heart beats, pulse being slow or too measurements are displayed. fast) can be caused by factors such as heart disease, age, • You can cancel the measurement at any time by pressing physical make-up, excess stimulants, stress or lack of sleep.
  • Page 23: Saving, Displaying And Deleting Measured Values

    7. Saving, displaying and deleting measured on the device always shows the higher category; for the example given this would be High normal. values The results of every successful measurement are stored Blood pressure Systole Diastole together with the date and time. If there are more than 30 Action value category (in mmHg)
  • Page 24: Error Messages/Troubleshooting

    8. Error messages/troubleshooting 10. Technical specifications In the event of errors, the error message _ appears on the Model No. SBM 18 screen. Measurement Oscillometric, non-invasive blood pres- Error messages may appear if: method sure measurement on the upper arm •...
  • Page 25 nometers – Part 3: Supplementary requirements for elec- Permissible sto- -20°C to +55°C, 10-90% relative humi- tro-mechanical blood pressure measuring systems) and rage conditions dity, 800-1050 hPa ambient pressure IEC80601-2-30 (Medical electrical equipment – Part 2 Power supply 4 x 1.5 V AA batteries –...
  • Page 26: Présentation

    FRANÇAIS 1. Présentation Sommaire Vérifiez que l’emballage du tensiomètre SBM 18 de Sani- 1. Présentation ..............26 tas est intact et que tous les éléments sont inclus. Avant 2. Conseils importants ............. 27 l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires 3.
  • Page 27: Conseils Importants

    2. Conseils importants Température et taux d’humidité de stoc- Storage kage admissibles 55°C Symboles utilisés -20°C RH 10-90% Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, Température et taux d’humidité d’utilisa- Operating sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et 40°C tion admissibles des accessoires :...
  • Page 28 • Effectuez une nouvelle mesure si vous avez un doute sur • Évitez de presser, d’aplatir ou de plier le tuyau du bras- les valeurs mesurées. sard en le manipulant. • Les mesures que vous avez établies servent uniquement • Évitez des mesures trop fréquentes ou une pression d’information –...
  • Page 29 et la durée de vie de l’appareil dépendent d’un manie- • Si une pile a coulé, enfilez des gants de protection et net- ment soigné : toyez le compartiment à piles avec un chiffon sec. – Protégez l’appareil contre les chocs, l’humidité, les sale- •...
  • Page 30: Description De L'appareil

    3. Description de l’appareil • Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question à ce sujet, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits.
  • Page 31: Préparer La Mesure

    4. Préparer la mesure Données affichées à l’écran : Insertion des piles • Ouvrez le couvercle du comparti- ment à piles. • Insérez quatre piles de type 1,5 V AA (type alcaline LR6). Veillez im- pérativement à insérer les piles en respectant la polarité indiquée. N’utilisez pas de batteries rechar- geables.
  • Page 32: Mesurer La Tension

    5. Mesurer la tension chez un revendeur d’appareils électriques. L’élimination des piles est une obligation légale qui vous incombe. Avant la mesure, placez l’appareil à température ambiante. • Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances Positionner la manchette nocives : Placez la manchette sur le bras Pb = pile contenant du plomb,...
  • Page 33 Attention : l’appareil ne doit être utilisé qu’avec la manchet- • Démarrez le tensiomètre en appuyant sur la touche te d’origine. La manchette est prévue pour un tour de bras MARCHE/ARRÊT de 22 à 36 cm. • La manchette se gonfle automatiquement. Relâchez lente- ment la pression d’air contenu dans la manchette.
  • Page 34: Évaluer Les Résultats

    • Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT pour éteindre Classement des résultats de mesure : l’appareil . Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, il Les résultats de mesure sont classés et évalués selon le s’éteindra automatiquement après environ 3 minutes. tableau suivant. Ces valeurs ne doivent être utilisées qu’à titre indicatif car la Attendez au moins 5 minutes avant d’effectuer une nouvelle tension artérielle varie selon les personnes, les âges, etc.
  • Page 35: Enregistrer, Récupérer Et Supprimer Les Valeurs De Mesure

    sur la touche de fonction +, la valeur moyenne des me- Plage des Systole Diastole sures matinales des 7 derniers jours s’affiche. (Matin : 5 h valeurs de ten- Mesures (en mmHg) – 9 h, affichage ). En appuyant à nouveau sur la touche sion mmHg) +, la valeur moyenne des mesures du soir des 7 derniers...
  • Page 36: Nettoyage Et Conservation De L'appareil

    10. Caractéristiques techniques Conditions de sto- -20 °C à +55 °C, 10-90 % d’humidité ckage admissibles de l’air relative, 800-1 050 hPa de N° du modèle SBM 18 pression ambiante Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras, Alimentation élec- 4 piles 1,5 V oscillométrique et non invasive...
  • Page 37 rité et les performances essentielles des tensiomètres non Accessoires Mode d’emploi, 4 piles 1,5 V AA, invasifs automatiques). pochette de rangement • La précision de ce tensiomètre a été correctement tes- Classement Alimentation interne, IPX0, pas d’AP tée et sa durabilité a été conçue en vue d’une utilisation ni d’APG, utilisation continue, appareil à...
  • Page 38: Introduzione

    1. Introduzione Contenuto Controllare l‘integrità esterna della confezione e del conte- 1. Introduzione ..............38 nuto del misuratore di pressione Sanitas SBM 18. Prima 2. Indicazioni importanti ..........39 dell‘uso assicurarsi che l‘apparecchio e gli accessori 3. Descrizione dell‘apparecchio ........42 non presentino nessun danno palese e che il materiale di 4.
  • Page 39: Indicazioni Importanti

    2. Indicazioni importanti Temperatura e umidità di stoccaggio Storage consentite 55°C Spiegazione dei simboli -20°C RH 10-90% I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l‘uso, Temperatura e umidità di esercizio Operating sull‘imballo e sulla targhetta dell‘apparecchio e degli acces- 40°C consentite sori:...
  • Page 40 • I valori misurati autonomamente hanno solo scopo infor- • Evitare di mantenere una pressione costante nel mani- mativo, non sostituiscono i controlli medici. Comunicare cotto e di effettuare misurazioni troppo frequenti che cau- al medico i propri valori, non intraprendere in alcun caso serebbero una riduzione del flusso sanguigno con il con- terapie mediche definite autonomamente (ad es.
  • Page 41 – Non esporre l’apparecchio a urti, umidità, sporcizia, forti Rischio di esplosione! Non gettare le batterie nel fuoco. sbalzi di temperatura e direttamente alla luce solare. • Le batterie non devono essere ricaricate o mandate in – Non far cadere l’apparecchio. cortocircuito.
  • Page 42: Descrizione Dell'apparecchio

    3. Descrizione dell‘apparecchio Indicatori sul display: 1. Ora e data 1. Manicotto 2. Pressione sistolica 2. Tubo del manicotto 3. Pressione diastolica 3. Attacco del manicotto 4. Battito cardiaco rilevato 4. Display 5. Icona disturbo del ritmo cardiaco 5. Ingresso per la spina del manicotto 6.
  • Page 43: Preparazione Della Misurazione

    4. Preparazione della misurazione • I simboli riportati di seguito indicano che le batterie con- tengono sostanze tossiche: Inserimento delle batterie Pb = batteria contenente piombo, • Aprire il coperchio del vano batterie. Cd = batteria contenente cadmio, • Inserire quattro batterie AA da 1,5V (tipo alcalino LR6). Hg = batteria contenente mercurio Verificare che le batterie siano inserite correttamente, con i poli posizionati in base alle indicazioni.
  • Page 44: Misurazione Della Pressione

    5. Misurazione della pressione Avvertenza: Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente con il manicotto originale. Il manicotto è adatto a una circonferen- Prima della misurazione portare l‘apparecchio a temperatura za braccio compresa tra 22 e 36 cm. ambiente. Postura corretta Applicazione del manicotto Denudare il braccio sinistro e indossare il manicotto.
  • Page 45: Interpretazione Dell'esito

    • Il manicotto si gonfia in automatico quindi la pressione • Per spegnere l’apparecchio premere il pulsante START/ viene rilasciata lentamente. In caso di tendenza all’iper- STOP . Se si dimentica di spegnere l’apparecchio, tensione il manicotto viene gonfiato ulteriormente, aumen- dopo circa 3 minuti si attiva lo spegnimento automatico.
  • Page 46: Memorizzazione, Ricerca E Cancellazione Dei Valori Misurati

    Classificazione dei risultati di misurazione: Intervallo dei Sistole Diastole Misura da I risultati di misurazione possono essere classificati e valu- valori di pres- (in mmHg) (in mmHg) adottare tati in base alla tabella seguente. sione Tali valori standard costituiscono tuttavia solo un riferimento Livello 2: Rivolgersi a un generale in quanto la pressione individuale presenta diffe-...
  • Page 47: Messaggi Di Errore/Soluzioni

    5 secondi il pulsante per la 10. Dati tecnici memorizzazione M e il pulsante d’impostazione SET. Codice SBM 18 8. Messaggi di errore/Soluzioni Metodo di misu- Oscillometrico, misurazione non inva- In caso di errori sul display compare il messaggio di errore _.
  • Page 48 Precisione Sistolica ±3 mmHg, Accessori Istruzioni per l'uso, 4 batterie AA da dell'indicazione Diastolica ±3 mmHg, 1,5 V, custodia Pulsazioni ±5% del valore indicato Classificazione Alimentazione interna, IPX0, non fa Tolleranza Scostamento standard massimo parte della categoria AP/APG, funzi- ammesso rispetto a esame clinico: onamento continuo, parte applicativa sistolica 8 mmHg / tipo BF...
  • Page 49 tale e alle prestazioni essenziali di misuratori di pressione automatici non invasivi). • La precisione di questo misuratore di pressione è stata accuratamente testata ed è stata sviluppata per una lunga durata di vita utile. Se l’apparecchio viene utilizzato a scopo professionale, è...
  • Page 50: Знакомство С Прибором

    1. Знакомство с прибором Оглавление 1. Знакомство с прибором..........50 Проверьте комплектность поставки прибора для измерения кровяного давления Sanitas SBM 18 2. Важные указания ............51 и убедитесь в том, что на упаковке нет внешних 3. Описание прибора ............. 55 повреждений. Перед использованием убедитесь в том, 4.
  • Page 51: Важные Указания

    2. Важные указания Производитель Пояснения к символам Допустимая температура хранения В инструкции по применению, на упаковке и на типовой Storage и влажность воздуха 55°C табличке прибора и принадлежностей используются -20°C следующие символы. RH 10-90% Допустимая рабочая температура Operating Осторожно! 40°C и влажность воздуха 10°C RH 15-85% Хранить в сухом месте Указание...
  • Page 52 • При проведении нескольких сеансов измерения • Не используйте прибор для измерения кровяного у одного пользователя интервал между измерениями давления вместе с высокочастотным хирургическим должен составлять 5 минут. прибором. • В течение как минимум 30 минут перед измерением • Применяйте прибор только для лиц с обхватом плеча, следует...
  • Page 53 • Питание прибора для измерения кровяного давления — Используйте только входящие в комплект или ори- осуществляется исключительно от батареек. гинальные запасные манжеты. В противном случае • В целях экономии энергии батареек прибор для изме- могут быть получены неправильные результаты рения кровяного давления отключается автоматиче- измерения.
  • Page 54 • Прибор следует утилизировать согласно Опасность взрыва! Не бросайте батарейки Директиве ЕС по отходам электрического в огонь. и электронного оборудования — WEEE (Waste • Не заряжайте и не замыкайте батарейки накоротко. Electrical and Electronic Equipment). • Если прибор длительное время не используется, При возникновении вопросов обращайтесь в комму- извлеките...
  • Page 55: Описание Прибора

    3. Описание прибора Индикация на дисплее: 1. Время и дата 1. Манжета 2. Систолическое давление 2. Шланг манжеты 3. Диастолическое давление 3. Штекер манжеты 4. Измеренное значение пульса 4. Дисплей 5. Символ нарушения сердечного ритма 5. Разъем для штекера манжеты 6. Индикация памяти: среднее значение ( ), утром ( 6.
  • Page 56: Подготовка К Измерению

    4. Подготовка к измерению Утилизация батареек Установка батареек • Выбрасывайте использованные, полностью разряжен- • Откройте крышку отделения для ные батарейки в специальные контейнеры, сдавайте батареек. в пункты приема спецотходов или в магазины элек- • Вставьте четыре батарейки 1,5 В трооборудования. Закон обязывает пользователей AA (алкалиновые, тип LR6). Обяза- обеспечить...
  • Page 57: Измерение Кровяного Давления

    начнут мигать. При помощи функциональных кнопок -/+ и застегните с помощью настройте год и подтвердите нажатием кнопки SET. застежки-липучки. Манжета • Установите месяц, день, час и минуту, каждый раз должна прилегать так, чтобы под подтверждая настройку нажатием кнопки SET. нее можно было просунуть два •...
  • Page 58: Оценка Результатов

    • Для измерения кровяного давления займите удобное • _ появляется, если измерение не удалось выполнить положение сидя. Спина и руки должны иметь опору. правильно. Прочитайте главу «Сообщение об ошибке/ Не скрещивайте ноги. Поставьте ступни ровно на пол. устранение неисправностей» в данной инструкции по •...
  • Page 59 сердцебиение, медленный или слишком быстрый пульс) кровяного давления, а также значения, выше которых могут иметь причиной сердечные заболевания, возраст, кровяное давление следует классифицировать как опасное. предрасположенность, чрезмерное употребление Столбчатая диаграмма на дисплее и шкала на приборе тонизирующих и возбуждающих продуктов, стресс или показывают, в каком диапазоне находится измеренное недостаток...
  • Page 60: Сохранение, Просмотр И Удаление Результатов Измерения

    индикация ). При повторном нажатии функцио- Диапазон Систолическое Диастолическое нальной кнопки + отображается среднее значение значений Рекомендуемые давление давление кровяного меры всех вечерних результатов измерений за последние (в мм рт. ст.) (в мм рт. ст.) давления 7 дней. (Вечер: 18:00–20:00 часов, индикация ).
  • Page 61: Очистка И Хранение Прибора

    От +10 до +40 °C, относительная 10. Технические данные условия влажность воздуха от 15-85 % (без эксплуатации образования конденсата) № модели SBM 18 Допустимые От -20 до +55 °C, относительная Метод измерения Осциллометрическое, неинвазивное условия хранения влажность воздуха 10-90%, давление измерение кровяного давления на...
  • Page 62 • Прибор соответствует требованиям директивы ЕС Электропитание 4 батарейки 1,5 В типа 93/42/EEC о медицинском оборудовании, закона Срок службы Примерно 300 измерений, о медицинском оборудовании, а также европейских батареек в зависимости от высоты кровяного стандартов EN1060-1 (неинвазивные приборы для давления или давления накачивания измерения кровяного давления, часть 1: общие тре- Принадлежности...
  • Page 63: Гарантия

    11. Гарантия Дата продажи_____________________________________ Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и Подпись продавца_________________________________ изготовления этого прибора на срок 24 месяцев со дня продажи через розничную сеть. Штамп магазина___________________________________ Гарантия не распространяется: – на случаи ущерба, вызванного неправильным исполь- Подпись покупателя_______________________________ зованием, –...
  • Page 64 The Blood pressure monitor SBM 18 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer of the user of the Blood pressure monitor SBM 18 should assure that it is used in such and environment. Emission test Compliance Electromagnetic environment –...
  • Page 65 LIFE-SUPPORTING The Blood pressure monitor SBM 18 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of Blood pressure monitor SBM 18 should assure that it is used in such an environment. Immunity test...
  • Page 66 Conducted RF IEC 61000-4-6 150 kHz to 80 MHz Radiated RF 3 V/m 3 V/m IEC 61000-4-3 80 MHz to 2.5 GHz 80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2.5 GHz Where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in metres (m).
  • Page 67 To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be consi- dered. If the measured field strength in the location in which the Blood pressure monitor SBM 18 is used exceeds the ap- plicable RF compliance level above, the Blood pressure monitor SBM 18 should be observed to verify normal operation.
  • Page 68 NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies. NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflec- tion from structures, objects and people. Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Str. 28, 88524 Uttenweiler, Germany www.sanitas-online.de...

Table of Contents