Hangar 9 Inverza 62 Instruction Manual page 24

Table of Contents

Advertisement

10
Use low-tack tape to center the rudder. Temporarily attach
the ball link to the control horn. Pass the cable through the
brass sleeve, then through the rigging coupler. Use a pair of
pliers to pull the cable tight through the rigging coupler.
Zentrieren Sie das Ruder mit Kreppband. Montieren Sie
temporär den Kugelkopf auf dem Ruderhorn. Führen Sie
das Kabel durch die Quetschhülse und dann durch den
Augenbolzen. Ziehen Sie mit einer Zange das Kabel stramm.
Utilisez de l'adhésif de masquage pour maintenir la
gouverne de dérive au neutre. Attachez temporairement
la rotule au guignol. Glissez le câble dans le manchon en
laiton, puis dans la boucle de la tige fi letée. Utilisez une
pince pour tirer le câble au travers de la boucle.
Per tenere il timone centrato usare del nastro a bassa
adesività. Attaccare provvisoriamente gli attacchi a sfera
alla squadretta. Passare il cavo attraverso il manicotto in
ottone, poi attraverso l'adattatore. Usare delle pinze per
tendere il cavo attraverso gli adattatori.
24
11
Pass the cable back through the brass sleeve and pull until
tight. Crimp the cable.
Führen Sie das Kabel wieder durch die Quetschhülse und
crimpen es.
Repassez le câble au travers du manchon en laiton et
tendez-le. Écrasez le manchon en laiton pour sertir le câble.
Ripassare il cavo nel manicotto di ottone mantenendolo teso.
Crimpare il cavo.
12
x2
Make any fi nal adjustment by threading the rigging coupler
screw into the ball link, then permanently install the ball link
using a 1/4-inch open-end wrench and 5/64-inch ball driver.
Führen Sie mit drehen des Augenbolzen im Gewinde die
Feineinstellung durch. Schrauben Sie dann den Anschluss
mit einem 5/64 Inbusschlüssel und 1/4 Inch Gabelschlüssel
fest.
Effectuez les réglages en vissant la tige fi letée dans la
chape, puis utilisez une clé BTR 5/64 et une clé à douille 1/4
pour fi xer les chapes rotules au trous extérieurs du guignol.
Fare le regolazioni fi nali avvitando gli adattatori negli
attacchi a sfera, e poi fi ssarli in modo permanente.
HORIZONTAL STABILIZER INSTALLATION
• EINBAU DES HÖHENLEITWERKS •
INSTALLATION DU STABILISATEUR •
INSTALLAZIONE DELLO STABILIZZATORE
ORIZZONTALE
1
Install both the anti rotation and the stabilizer tubes in the
fuselage.
Setzen Sie die Verdrehsicherung und den Leitwerksverbinder
in das Höhenleitwerk ein.
Glissez la clé et le tube anti-rotation dans le fuselage.
Montare nella fusoliera la baionetta e il tubo antirotazione
dello stabilizzatore.

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents