Hilti DD 150-U Operating Instructions Manual

Hilti DD 150-U Operating Instructions Manual

Diamond coring system
Hide thumbs Also See for DD 150-U:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069548 / 000 / 04
DD 150-U
Operating instructions
Инструкция по зксплуатации
Ръководство за обслужване
Instrucţiuni de utilizare
Kulllanma Talimatı
IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ
Пайдалану бойынша басшылы қ
en
ru
bg
ro
tr
ar
uk
kk
ja
ko
zh
cn

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DD 150-U and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Hilti DD 150-U

  • Page 1 DD 150-U Operating instructions Инструкция по зксплуатации Ръководство за обслужване Instrucţiuni de utilizare Kulllanma Talimatı IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ Пайдалану бойынша басшылы қ Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069548 / 000 / 04...
  • Page 2 Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069548 / 000 / 04...
  • Page 3 Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069548 / 000 / 04...
  • Page 4 Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069548 / 000 / 04...
  • Page 5 Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069548 / 000 / 04...
  • Page 6 Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069548 / 000 / 04...
  • Page 7 Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069548 / 000 / 04...
  • Page 8: Table Of Contents

    Keep these pages open while studying the oper- ating instructions. Hand wheel accessories 3 In these operating instructions, the designation “the ma- chine” always refers to the DD 150-U diamond core drilling machine. Star handle Lever Operating controls, parts and indicators (motor unit Ö...
  • Page 9: General Information

    Wheel assembly Various accessories 3 Rota-Rail Switch lock for drill stand operation Jack screw Vacuum base plate — 1 General information Obligation signs 1.1 Safety notices and their meaning DANGER Draws attention to imminent danger that will lead to serious bodily injury or fatality. WARNING Wear eye Wear a hard...
  • Page 10: Description

    2.1 Use of the product as directed The DD 150-U is an electrically powered diamond core drilling machine for hand-guided wet and dry drilling of through holes or blind holes (e.g. anchor holes) and for wet drilling of through holes or blind holes in (reinforced) mineral materials with the machine mounted on a drill stand.
  • Page 11 Drilling into materials hazardous to the health (e.g. asbestos) is not permissible. DANGER Use only the genuine Hilti accessories or ancillary equipment listed in the operating instructions. Use of accessories or ancillary equipment not listed in the operating instructions may present a risk of personal injury.
  • Page 12 2.6 Items supplied as standard Machine Operating instructions Hilti toolbox or cardboard box 2.7 Using extension cords Use only extension cords of a type approved for the application and with conductors of adequate gauge. Recommended minimum conductor gauge (cross section) and max. cable lengths 1.5 mm²...
  • Page 13: Accessories

    Conductor cross section 1.5 mm² 2.5 mm² 3.5 mm² 4.0 mm² Mains voltage 240 V 40 m 70 m Not recommen- 110 m Do not use extension cords with 1.25 mm² conductors. Use only extension cords equipped with an earth conductor. 2.8 Using a generator or transformer This machine may be powered by a generator or transformer when the following conditions are fulfilled: The unit must provide a power output in watts of at least twice the value printed on the type identification plate on the machine.
  • Page 14 Rated voltage 110 GB 110 TW Mains 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 frequency [Hz] Other information about the machine Rated power input 2200 W at 230 V Max. permissible water supply pressure 6 bar Drilling depth 450 mm Machine dimensions (L x W x H) 516 mm x 129 mm x 159 mm Drill stand dimensions (L x W x H)
  • Page 15: Safety Instructions

    5 Safety instructions protection used for appropriate conditions will reduce 5.1 General Power Tool Safety Warnings personal injuries. WARNING c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off‐position before connecting to power Read all safety warnings and all instructions. Fail- source and/or battery pack, picking up or carrying ure to follow the warnings and instructions may result the tool.
  • Page 16 During hand-held use, always hold the machine of the type recommended by Hilti for wood dust securely with both hands on the grips provided. and/or mineral dust together with this tool. Ensure Keep the grips dry, clean and free from oil and that the workplace is well ventilated.
  • Page 17: Before Use

    Hilti Customer Service. Check extension cords at through. regular intervals and replace them if found to be d) It is recommended that rubber gloves and non- damaged.
  • Page 18 Pull the locking pin out of the slot. NOTE Pivot the machine away from the drill stand. Hilti M12 or M16 metal expansion anchors are usually suitable for fastening diamond core drilling equipment to 6.1.7 Fastening the drill stand by vacuum 14 uncracked concrete.
  • Page 19 Make a mark on the line at a distance of 292 mm CAUTION (11½") from the center of the hole to be drilled. Make sure that the hose is not pinched and damaged Switch on the vacuum pump and press the vacuum as the carriage advances.
  • Page 20: Operation

    To avoid injury, use only genuine Hilti core bits and turning the switch, rotate the core bit by hand at the DD 150-U accessories. If using a machine with a BI+ same time until the switch can be engaged in the chuck, only genuine Hilti core bits may be used with recommended position.
  • Page 21 When beginning drilling, apply only light pressure using genuine Hilti spare parts. until the core bit has centered itself and then in- Press the “I” or “Reset” button on the ground fault crease the pressure.
  • Page 22 10. Position the core bit in the guide kerf and then NOTE press the on / off switch to continue drilling (optional Dust is released in all directions. Drilling without a dust operation). removal system, especially overhead drilling, is very un- pleasant and optimum performance is not achieved.
  • Page 23 WARNING WARNING A water collection system with wet-type vacuum A water collection system with wet-type vacuum cleaner must be used when drilling in an upwards cleaner must be used when drilling in an upwards direction. direction. NOTE NOTE The optional operations are to be carried out when the The optional operations are to be carried out when the two-part hole starting aid is used.
  • Page 24 Turn the hand wheel until the diamond core bit is in 7.6 Wet drilling using the drill stand 24 25 contact with the work surface. When beginning drilling, apply only light pressure until the core bit has centered itself and then in- crease the pressure.
  • Page 25: Care And Maintenance

    Do not operate the power tool if parts are damaged or when the controls do not function faultlessly. If necessary, the power tool should be repaired by Hilti 8.2 Care of the machine Service. CAUTION Keep the machine, especially its grip surfaces, clean 8.4 Replacing the carbon brushes 26...
  • Page 26: Troubleshooting

    PRCD and electric supply. On/off switch defective. If necessary, the power tool should be repaired by Hilti Service. Interruption in the electric supply. Check the supply cord, extension cord, supply cord plug, PRCD and have them replaced by a qualified electrician if necessary.
  • Page 27 The diamond core bit is polished. The wrong type of core bit has been used. Seek advice from Hilti. Water pressure / flow rate too high. Reduce the water flow rate by adjust- ing the flow regulator.
  • Page 28: Disposal

    10 Disposal Most of the materials from which Hilti machines or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back old machines and appliances for recycling. Ask Hilti customer service or your Hilti representative for further information.
  • Page 29: Ec Declaration Of Conformity (Original)

    12 EC declaration of conformity (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Designation: diamond coring system FL‑9494 Schaan Type: DD 150‑U Generation: Year of design: 2010 We declare, on our sole responsibility, that this product Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber complies with the following directives and standards:...
  • Page 30 ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Станок алмазного сверления DD 150‑U Сетевой кабель, включая автомат токовой за- Перед началом работы обязательно изу- щиты (PRCD) чите руководство по эксплуатации. Заводская табличка ¡ Переходная плита Всегда храните данное руководство по экс- Запорные резьбовые пробки (промывоч- плуатации...
  • Page 31 Водоуловитель, стационарный режим 3 Различные принадлежности 3 Держатель Натяжной винт Водосборник Тележка Уплотнитель Rota-Rail Фиксатор выключателя режима работы со стани- ной Вакуумная опорная плита — 1 Общие указания Предписывающие знаки 1.1 Сигнальные сообщения и их значения ОПАСНО Общее обозначение непосредственной опасной си- туации, которая...
  • Page 32 2 Описание 2.1 Использование инструмента по назначению DD 150-U представляет собой электрический станок алмазного сверления, который предназначен для ручного мокрого и сухого сверления сквозных и глухих отверстий и мокрого сверления сквозных и глухих отверстий с использованием станины в (армированных) минеральных материалах.
  • Page 33 В случае использования станка, его принадлежностей и рабочих инструментов не по назначению или если их эксплуатация осуществляется необученным персоналом существует опасность травмирования. При сверлении по направлению вверх обязательным является использование системы водоотвода в комбинации с промышленным пылесосом. При сверлении по направлению вверх использование вакуумного крепления не допускается. Горизонтальное...
  • Page 34 В качестве опции предусмотрено оснащение станка функцией защиты от кражи. Если станок оснащен данной функцией, его включение и эксплуатация возможны только с помощью электронного ключа для разблокировки. 2.6 В стандартный комплект поставки входят: Инструмент Руководство по эксплуатации Чемодан Hilti или картонная коробка...
  • Page 35 2.7 Использование удлинительного кабеля Используйте только допущенные для данной области применения удлинительные кабели с достаточным сече- нием. Рекомендуемые мин. сечения и макс. длина кабелей 1,5 мм² 2,5 мм² 3,5 мм² 4,0 мм² Сечение провода не рекоменду- не рекоменду- не рекоменду- Напряжение...
  • Page 36 Наименование Назначение Условные обозначения Удлинитель для сверлильной ко- ронки (BI+) Натяжной винт Rota-Rail (поворотная часть ко- лонны) 4 Технические характеристики Производитель оставляет за собой право на внесение технических изменений! УКАЗАНИЕ Станок выпускается в исполнениях с различным рабочим напряжением. Рабочее напряжение и номинальная потребляемая...
  • Page 37 Данные о шуме и вибрации для ручного инструмента (измерения согласно EN 60745‑2‑1) А-скорректированное значение уровня шума 98 дБ (А) А-скорректированное значение уровня звукового 87 дБ (А) давления Погрешность приведенных выше показателей 3 дБ (А) уровня шума 7 м/с² Сверление в бетоне (мокрый способ), a h,DD Погрешность...
  • Page 38 e) Если работы выполняются на открытом воз- 5.1.4 Использование и обслуживание духе, применяйте только удлинительные ка- электроинструмента бели, которые разрешено использовать вне a) Не допускайте перегрузки электроинстру- помещений. Применение удлинительного кабеля, мента. Используйте электроинструмент, пригодного для использования вне помещений, предназначенный именно для данной работы. снижает...
  • Page 39 зажимном приспособлении может привести к комбинации с подходящим переносным потере контроля. пылесосом, рекомендованным Hilti для уборки e) Устанавливайте зажимное приспособление на древесных опилок и/или минеральной пыли. прочное, ровное и горизонтальное основание. Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей При смещении или неустойчивом положении за- зоны.
  • Page 40 b) Убедитесь, что рабочие инструменты имеют и удлинительные кабели представляют опасность подходящие к патрону хвостовики и надежно поражения электрическим током. фиксируются в патроне. 5.3.4 Рабочее место c) При отключении подачи электропитания сле- дует выключить станок и вынуть вилку сете- вого кабеля из розетки. Это поможет избежать непроизвольного...
  • Page 41 Удалите фиксатор выключателя из рукоятки. Разблокируйте стопорный палец с помощью ма- УКАЗАНИЕ ховика (против часовой стрелки). Металлические распорные анкеры Hilti (M12 или M16) Извлеките стопорный палец из паза. обычно используются для крепления оснастки для ал- Отведите станок от станины. мазного бурения на нерастрескавшемся бетоне. Од- нако, при...
  • Page 42 Зафиксируйте станину с помощью натяжного винта. Убедитесь в надёжной фиксации станка. 6.1.9 Регулировка угла сверления на станине с комбинированной опорной плитой 15 16 17 (Шаг 7,5°; макс. до 45°) VACUUM ОСТОРОЖНО VACUUM Опасность защемления пальцев шарнирами. Наде- вайте защитные перчатки. УКАЗАНИЕ...
  • Page 43 нагревается. Вы можете обжечь руки. При замене ментов становится меньше 2 мм. рабочих инструментов используйте защитные пер- чатки. ОПАСНО Во избежание травмирования используйте только ОСТОРОЖНО оригинальные сверлильные коронки Hilti и принад- Выньте вилку сетевого кабеля из розетки. лежности к DD 150‑U. Станки с зажимным патро-...
  • Page 44 Закрепите каретку на направляющей с помощью УКАЗАНИЕ устройства фиксации и убедитесь в надёжности Для использования альтернативных зажимных её крепления. устройств застопорите вал двигателя станка с Разблокируйте зажимной патрон (BI+) вращением помощью подходящего рожкового ключа, а затем в направлении, указанном символом открытой снимите...
  • Page 45 ВНИМАНИЕ Если индикация не гаснет, даль- В начале работы не давите сильно на коронку, нейшая эксплуатация инструмента запреща- пока она не отцентрируется, и только затем уве- ется. Сдайте станок для ремонта квалифициро- личивайте нажим. Выполните предварительную ванным специалистом с использованием ориги- засверловку...
  • Page 46 УКАЗАНИЕ 7.4 Мокрое сверление в ручном режиме без системы водоотвода При использовании 2-частного переходника следует выполнить дополнительные действия. ОСТОРОЖНО При удалении сверлильного керна из шлицован- ных сверлильных коронок отсоединяйте станок от электросети. ОПАСНО Пользуйтесь легким респиратором для защиты ды- хательных путей. УКАЗАНИЕ...
  • Page 47 Установите рабочий инструмент по центру отвер- УКАЗАНИЕ стия. Использование встроенной розетки на промышлен- Путём плавного открывания регулятора расхода ном пылесосе запрещается. воды установите нужный расход. Нажмите основной выключатель. Включите отсос воды (при наличии). В начале работы не давите сильно на коронку, Установите...
  • Page 48 Выключите станок. ВНИМАНИЕ Закрепите каретку на направляющей с помощью Для сверления по направлению вверх обязательно устройства фиксации и убедитесь в надёжности использование системы водоотвода в комбинации её крепления. с промышленным пылесосом. Удалите винтовой упор с задней части направля- ющей. ВНИМАНИЕ Закрепите...
  • Page 49 ные щётки и уложены проводники. Выньте ис- сегменты протирочной тканью и наносите на них аэро- пользованные угольные щётки из станка. зольную смазку Hilti. Удаляйте частицы грязи из зажим- Установите новые угольные щётки точно так, как ного патрона. были установлены снятые щётки (номер запас- При...
  • Page 50 электропроводку, автомат защиты от тока утечки, напряжение и ча- стоту сети Неисправен выключатель Станок подлежит ремонту в сервис- ном центре Hilti Прерывание электропитания Проверьте сетевой и удлинитель- ный кабели, вилку сетевого кабеля, автомат защиты от тока утечки и при необходимости их замены вызовите...
  • Page 51 фиксирован тора в положение, при котором коронка не вращается слышен щелчок Неисправен редуктор Станок подлежит ремонту в сервис- ном центре Hilti Падает скорость сверления Затупилась алмазная коронка Заточите алмазную коронку; ис- пользуйте при заточке воду Затупилась алмазная коронка Неверно выбрана сверлильная ко- ронка, обратитесь...
  • Page 52 10 Утилизация Станки Hilti содержат большое количество материалов, пригодных для переработки. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме использованных станков для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в...
  • Page 53 ные детали следует немедленно отправить для ре- местное законодательство. В частности, компа- монта или замены в ближайшее представительство ния Hilti не несет ответственности за прямой или Hilti. косвенный ущерб, убытки или затраты, возник- Настоящая гарантия включает в себя все гарантийные...
  • Page 54 ОРИГИНАЛНА ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ DD 150‑U Диамантена пробивна система Мрежов кабел, вкл. PRCD Преди работа с уреда прочетете настоя- Типова табелка щото Ръководство за експлоатация и съб- ¡ Интерфейсна платка людавайте указанията в него. Затварящ винт (промивна/смукателна глава) Покритие (промивна/смукателна глава) Съхранявайте...
  • Page 55 Колела Други принадлежности 3 Rota-Rail Стопор за шалтер работа със статив Jack screw Вакуумна основна плоча — 1 Общи указания Препоръчителни знаци 1.1 Предупредителни надписи и тяхното значение ОПАСНОСТ Отнася се за непосредствена опасност, която може да доведе до тежки телесни наранявания или смърт. Да...
  • Page 56 2 Описание 2.1 Употреба по предназначение Уредът DD 150-U е електрически задвижвана пробивна машина с диамантено ядро и е предназначен за ръчно мокро и сухо пробиване на разрушителен и центриран пробив и за мокро пробиване със статив на разрушителен и центриран пробив в (армировъчни) минерализирани основи.
  • Page 57 При работа вертикално нагоре при мокро пробиване следва задължително да се ползва система за водоулавяне заедно с водна прахосмукачка. При работа вертикално нагоре е забранено закрепване с вакуум. При пробиване на хоризонтални отвори с вакуумно закрепване (принадлежност) не е разрешено ползване на вакуумната...
  • Page 58 Ръчно, сухо, PCM Обороти на празен Скорост Боркорони ∅ мм Боркорони ∅ цола ход 1/мин. 52…162 2…6¹⁄₄ 2.4 Индикатор за състоянието Индикация Състояние Описание/ Информация мига жълто Индикатор за защита срещу кражба Уредът е защитен срещу кражба и (11) трябва да се освободи с ключа за отк- лючване.
  • Page 59 Не използвайте удължителен кабел със сечение 1,25 мм². Използвайте само удължителни кабели със защитен проводник. 2.8 Използване на генератор или трансформатор Този уред може да се захранва от генератор или предоставен от строителната организация трансформатор, ако са спазени следните условия: Отдаваната мощност трябва да е минимум два пъти по-голяма от посочената на...
  • Page 60 Номи- нално напре- 110 GB 110 TW жение Номина- 19,5 18,5 10,3 лен ток Мрежова 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 честота [Hz] Информация за уреда и приложението Номинална консумация 2200 W при 230 V Максимално допустимо водно налягане 6 бар...
  • Page 61 Информация за шума и вибрациите за уред, управляем със статив (измерено по EN 61029‑1) Типово ниво на шумовата мощност по крива A 106 dB (A) Типово ниво на звуковото налягане на емисиите по 93 dB (A) крива A. Отклонение от посочените нива на звуково налягане 3 dB (A) 3,5 м/сек²...
  • Page 62 d) Преди да включите електроинструмента, се режещи инструменти с остри ръбове оказват по- уверете, че сте отстранили от него всички по- малко съпротивление, не заклинват и се водят мощни инструменти или гаечни ключове. Помо- по-леко. щен инструмент, забравен на въртящо се звено, g) Работете...
  • Page 63 тва или поклаща, електоуредът не може да бъде 5.3.2 Грижливо отношение към управляван равномерно и сигурно. електроинструментите Проверете състоянието на повърхността. Гру- a) Застопорете детайла. Използвайте стяги или бите повърхности могат да намалят силата на зак- менгеме, за да закрепите неподвижно детайла. репване.
  • Page 64 b) При прахообразуващи работи, например при 5.3.5 Средства за персонална защита пробиване на сухо, използвайте защитна маска. Включете прахоуловител. Не трябва да се про- биват опасни за здравето материали (например азбест). c) Изисквайте разрешение от ръководството на обекта за извършване на работите по проби- ване.
  • Page 65 6.1.4 Монтиране на кръстачката 7 Кръстачката може да бъде поставена от двете страни на статива. Сложете кръстачката върху оста. Фиксирайте кръстачката. 6.1.5 Фиксиране на уреда към статива за VACUUM пробиване 8 9 10 11 12 13 ВНИМАНИЕ Застопоряващият болт на статива за пробиване трябва да...
  • Page 66 Нивелирайте основната плоча с помощта на че- Затворете капака на промивната/смукателната тирите нивелирни винта. глава. Затегнете статива за пробиване с Jack-Screw. Свържете регулатора за притока на вода към уреда. Уверете се, че уредът е закрепен здраво. Свържете с източника на вода. (съединение с 6.1.9 Регулирайте...
  • Page 67 За предотвратяване на наранявания, моля, използ- шпиндела. вайте само оригинални боркорони на Хилти и при- надлежности за DD 150-U. За уреди с патронник Изберете позицията на шалтера според използ- BI+ са разрешени само оригинални боркорони на вания диаметър на пробиване (виж раздел 2.3).
  • Page 68 ВНИМАНИЕ 7.3 Сухо пробиване при ръчен режим на работа Да не се превключва по време на работа. Изча- УКАЗАНИЕ кайте състоянието на покой на шпиндела. По-голямо събиране на прах в боркороната може да доведе до небалансираност. Отстранете праха от ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ боркороната.
  • Page 69 Отстранете центриращия пръстен от боркоро- ОПАСНОСТ ната (опционално). Използвайте респиратор. 10. Позиционирайте боркороната в направляващия срез, натиснете ключа за включване/изключване УКАЗАНИЕ и продължете пробиването (опционално). Прахът се разпръсква във всички посоки. Проби- ването, особено над главата е много неприятно без 7.3.1.3 Прахосмукачка...
  • Page 70 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Водата не трябва да облива мотора и капака. За пробиване вертикално нагоре трябва да се из- полва система за водоулавяне с мокро засмукване. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ УКАЗАНИЕ За пробиване вертикално нагоре трябва да се из- полва система за водоулавяне с мокро засмукване. Опционалните...
  • Page 71 Включете уреда със стопора на шалтера на про- 7.6 Мокро пробиване със статив за дължителен режим на работа. пробиване 24 25 Индикаторът за пробивна мощност свети в оран- жево. Отворете капака на филтъра. Свалете чрез кръстачката диамантената борко- рона до основата. В...
  • Page 72 7.8.1 Освобождаване на боркороната с гаечен 7.9 Демонтаж ключ ВНИМАНИЕ Извадете щепсела от контакта. Извадете щепсела от контакта. Хванете боркороната близо до опашката с под- За снемане на боркороната виж Раздел "Демон- ходящ гаечен ключ и освободете короната чрез таж на боркороната". въртене.
  • Page 73 Изключете уреда от мрежата. Оставете уреда да работи на празен ход прибл. 1 мин. Отворете капаците на графитните четки отляво и отдясно на мотора. УКАЗАНИЕ След подмяна на графитните четки сигналната лампа изгасва след продължителност Следете правилното разположение на графит- на...
  • Page 74 Неизправност Възможна причина Отстраняване Уредът не работи, индикато- Уредът не е отключен (опционално Отключете уреда с ключа за отк- рът за защита от кражба мига при уреди със защита срещу лючване. жълто. кражба). Превключвателят за скоростите не Натиснете превключвателя за ско- Двигателят...
  • Page 75 Неизправност Възможна причина Отстраняване Пробивната система има пре- Водещата шейна има прекалено Нагласете луфта между шината и калено голям луфт голям луфт водещата шейна Виж раздел: 8.6 Нагласяне на луфта между шината и водещата шейна Повредена опашка Проверете опашката и евентуално я подменете...
  • Page 76 дължения от страна на Хилти и замества всички пре- делните му части трябва да се изпратят незабавно дишни или настоящи декларации, писмени или устни уговорки относно гаранцията. 12 Декларация за съответствие с нормите на ЕС (оригинал) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Обозначение: Диамантена пробивна FL‑9494 Schaan система...
  • Page 77 MANUAL DE UTILIZARE ORIGINAL DD 150‑U Sistem de găurit cu diamant Capacul periilor de cărbune Înainte de punerea în funcţiune, se va citi obli- £ Cablu de reţea inclusiv întrerupător de protecţie gatoriu manualul de utilizare. PRCD Plăcuţă de identificare Păstraţi întotdeauna acest manual de utilizare ¡...
  • Page 78 Vas de captare a apei Diverse accesorii 3 Garnitură Jack screw Cadru de transport Rota-Rail Piedică de comutator în regimul cu batiu Placă de bază cu vid — 1 Indicaţii generale Semne de obligativitate 1.1 Cuvinte-semnal şi semnificaţia lor PERICOL Pentru un pericol iminent şi direct, care duce la vătămări corporale sau la accidente mortale.
  • Page 79 2.1 Utilizarea conformă cu destinaţia DD 150-U este o maşină de forat cu carotieră diamantată acţionată electric, destinată forării umede şi uscate cu dirijare manuală a găurilor străpunse şi găurilor nepătrunse şi forării umede cu dirijare prin batiu a găurilor străpunse şi găurilor nepătrunse în materialele de bază...
  • Page 80 Pentru lucrările de găurire umedă direcţionate în sus, este prescris obligatoriu sistemul de captare a apei în combinaţie cu utilizarea unui aspirator pentru materiale umede. Pentru lucrările direcţionate în sus, este interzis dispozitivul de fixare cu vid. Pentru găuri orizontale cu dispozitivul de fixare prin vid (accesoriu), batiul maşinii de găurit nu are voie să fie utilizat fără...
  • Page 81 2.6 Setul de livrare al echipamentului standard cuprinde: Maşină Manual de utilizare Casetă sau ambalaj de carton Hilti 2.7 Utilizarea cablurilor prelungitoare Utilizaţi numai cabluri prelungitoare avizate pentru domeniul aplicaţiei de lucru, cu secţiune suficientă. Valorile recomandate pentru secţiunile medii şi lungimile maxime ale cablurilor Secţiunea conductorului...
  • Page 82 Secţiunea conductorului 1,5 mm² 2,5 mm² 3,5 mm² 4,0 mm² Tensiunea reţelei 230 V 40 m 70 m Nerecomandat 110 m Tensiunea reţelei 240 V 40 m 70 m Nerecomandat 110 m Nu utilizaţi cabluri prelungitoare cu secţiunea conductorului 1,25 mm². Utilizaţi numai cabluri prelungitoare care posedă conductor de protecţie.
  • Page 83 Tensiu- nea no- 110 TW 110 GB minală Curentul 19,5 18,5 10,3 nominal Frecvenţa 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 reţelei [Hz] Informaţii despre maşini şi aplicativitate Puterea nominală consumată 2200 W la 230 V 6 bar Presiunea max. admisă în conducta de apă Adâncimea de găurire 450 mm Dimensiuni maşină...
  • Page 84 Informaţii referitoare la zgomot şi vibraţii pentru maşina cu dirijare prin batiu (măsurate conform EN 61029‑1) 106 dB (A) Nivelul tipic al puterii acustice, evaluată după curba de filtrare A Nivelul tipic al presiunii acustice emise, evaluată după 93 dB (A) curba de filtrare A.
  • Page 85 brul. În acest fel, veţi putea controla mai bine scula 5.2 Instrucţiuni de protecţie a muncii pentru maşini electrică în situaţii neaşteptate. de găurit Purtaţi îmbrăcăminte de lucru adecvată. Nu pur- a) Purtaţi căşti antifonice la găurirea cu percuţie. taţi haine largi sau bijuterii. Ţineţi părul, îmbră- Efectele zgomotului pot conduce la pierderea auzului.
  • Page 86 înalt de aspirare a prafului, utili- zaţi un aparat mobil pentru desprăfuire adecvat şi recomandat de Hilti, pentru lemn şi/ sau praf mineral, adaptat acestei scule electrice. Asiguraţi a) Asiguraţi o aerisire bună a locului de muncă. Ae- o aerisire bună...
  • Page 87 şi respectaţi indicaţiile de montaj ale produ- Nu este permisă racordarea maşinii la reţeaua elec- cătorului diblurilor. trică. INDICAŢIE Sania trebuie să fie blocată Diblurile extensibile din metal Hilti, M12 sau M16, sunt adecvate în mod normal pentru operaţiile de fixare a...
  • Page 88 Închideţi supapa pentru apă din mânerul lateral. Orientaţi marcajul plăcii de bază combinate, respec- tiv al plăcii de bază cu vid de-a lungul liniei. Întrerupeţi legătura pentru alimentarea cu apă. Dacă maşina nu este poziţionată corect, eliberaţi Înlăturaţi piedica de comutator din mâner. supapa de aerare-vidare şi apăsaţi-o spre suportul Deschideţi bolţul de blocare cu roata manuală...
  • Page 89 PERICOL Pentru a evita accidentările, folosiţi numai carotiere INDICAŢIE şi accesorii originale Hilti pentru modelul DD 150-U. Utilizaţi numai apă proaspătă sau apă fără particule de Pentru maşinile cu mandrină BI+ sunt admise numai murdărie, pentru a evita deteriorarea componentelor.
  • Page 90 la nivelul mâinilor. Folosiţi mănuşi de protecţie pentru INDICAŢIE schimbarea accesoriului de lucru. Pentru mandrine alternative, blocaţi axul maşinii cu o cheie fixă adecvată şi înlăturaţi apoi coroana cu o altă AVERTISMENT cheie fixă adecvată. Scoateţi fişa de reţea din priză. Opriţi sania pe şină...
  • Page 91 ATENŢIONARE Dacă indicaţia nu dispare, con- Apăsaţi comutatorul de pornire/ oprire a sculei elec- tinuarea lucrului cu maşina nu mai este per- trice. misă. Încredinţaţi repararea maşinii personalului de INDICAŢIE Aspiratorul de praf porneşte tempori- specialitate calificat, pentru înlocuirea cu piese de zat după...
  • Page 92 7.3.2 Lucrul fără sistem de aspirare a prafului 7.4 Forarea umedă în regim manual fără sistem de captare a apei INDICAŢIE Utilizaţi carotiere cu fante, dacă găuriţi fără sistem de aspirare a prafului. INDICAŢIE Activităţile opţionale se vor executa la utilizarea dispozi- tivului ajutător de începere a găurii din două...
  • Page 93 Opriţi maşina prin eliberarea comutatorului de por- Poziţionaţi maşina pe centrul de găurire. nire/ oprire şi aşteptaţi până când carotiera s-a oprit Deschideţi lent regulatorul debitului de apă, până complet (opţional). când a curs cantitatea de apă dorită. Înlăturaţi dispozitivul ajutător de începere a găurii Pe indicatorul de pe mânerul lateral puteţi controla din carotieră...
  • Page 94 Desfaceţi şuruburile de fixare ale dispozitivului Rota- AVERTISMENT Rails şi rotiţi maşina cu dispozitivul Rota-Rail spre Desfacerea dispozitivului pivotant al batiului maşinii stânga sau dreapta, pentru a permite accesul la de găurit poate provoca răsturnarea bruscă a coloa- orificiul de găurire. nei.
  • Page 95 INDICAŢIE La introducere, aveţi în vedere ca izolaţia Curăţaţi regulat mandrina şi segmentele de strângere cu firelor de semnalare să nu fie deteriorată. o cârpă de curăţat şi gresaţi-le cu spray Hilti. Înlăturaţi Înşurubaţi capacul periilor de cărbune în stânga şi particulele de murdărie existente din mandrină.
  • Page 96 întrerupătorul de protecţie PRCD, reţeaua Comutatorul de pornire/ oprire defect Încredinţaţi maşina unui centru Hilti- Service în vederea reparării Verificaţi cablul de reţea, cablul pre- Alimentarea electrică întreruptă lungitor, fişa de reţea, întrerupătorul de protecţie PRCD şi dispuneţi înlo-...
  • Page 97 Maşinile Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru revalorificare este separarea corectă pe criteriul materialului. În multe ţări, Hilti asigură deja condiţiile de preluare a maşinilor vechi pentru revalorificare. Solicitaţi relaţiile necesare la centrele pentru clienţi Hilti sau la consilierul dumneavoastră de vânzări.
  • Page 98 Vă rugăm să vă adresaţi autorităţilor locale pentru relaţii referitoare la prescripţiile existente. 11 Garanţia producătorului pentru maşini responsabilitate pentru prejudicii sau consecinţele Hilti garantează că aparatul livrat nu are defecte de ma- acestora, pierderi sau apariţii de costuri, nemijlocite terial şi de fabricaţie. Această garanţie este valabilă în condiţiile în care aparatul este utilizat, manevrat, îngrijit...
  • Page 99: Motor

    Kılavuzu Çevirme kolu aksesuarı 3 okurken bunu açık tutunuz. Bu kullanım kılavuzunun metninde »alet« daima karot makinesi DD 150-U'yu belirtir. Yıldız tutamak Alet parçaları, kullanım ve gösterge elemanları (tahrik Ö ünitesi ve matkap tezgahı) 1 Damla tutucu manuel işletim 3...
  • Page 100 Şasi Şalter kilidi, tezgah işletimi Rota-Rail Vakum tablası — 1 Genel bilgiler Semboller 1.1 Sinyal sözcükleri ve anlamları TEHLİKE Ağır vücut yaralanmalarına veya doğrudan ölüme sebep olabilecek tehlikeler için. İKAZ Kullanımdan Kilit sembolü Hırsızlık Atıkların Ağır vücut yaralanmalarına veya ölüme sebep olabilecek önce koruması...
  • Page 101 2 Tanımlama 2.1 Usulüne uygun kullanım DD 150-U elektrik ile çalışan bir elmaslı delik açma aletidir ve (takviyeli) mineralli zeminlerin açık ve kapalı deliklerin elle kumandalı kuru ve sulu delinmesi ve açık ve kapalı deliklerin tezgah üzerinde ıslak delinmesi için tasarlanmıştır.
  • Page 102 2.2 Çeşitli donanımlarda kullanım Karot ucu çapı ∅ Matkap tezgahı ile / olmadan Sistem ile / olmadan Delme yönü Manuel / kuru Toz emme tertibatı ile 37…162 mm Bütün yönler Manuel / ıslak Su toplama sistemi 8…132 mm Yukarı doğru değil olmadan Manuel / ıslak Su toplama sistemi ile...
  • Page 103 çalıştırılabilir. 2.6 Standart donanımın teslimat kapsamına aşağıdakiler dahildir: Alet Kullanım kılavuzu Hilti takım çantası veya karton paket 2.7 Uzatma kablosunun kullanımı Kullanım alanı için sadece izin verilen yeterli kesitte uzatma kablosu kullanınız. Tavsiye edilen minimum kesit ve maks. kablo uzunlukları...
  • Page 104 Tanım Kısa işaret Tanımlama Matkap tezgahı (kombine tabla ve döner mekanizma ile Dübel tablalı matkap tezgahı Vakum tablası DD-ST-120/160-VBP Derinlik mesnedi Çevirme kolu (kol) Çevirme kolu (yıldız tutamak) Karot ucu uzatması (BI+) Kriko Rota-Rail (kolon döndürme parçası) 4 Teknik veriler Teknik değişiklik hakkı...
  • Page 105 Elle kumandalı alet için ses ve vibrasyon değerleri (EN 60745‑2‑1'e göre ölçülmüş) Standart A olarak değerlendirilen ses gücü seviyesi 98 dB (A) Standart A olarak değerlendirilen çıkan ses basıncı 87 dB (A) seviyesi. Belirlenen ses seviyesi için güvensizlik 3 dB (A) Betonda delme (ıslak), a 7 m/s²...
  • Page 106 b) Kişisel koruyucu donanım ve her zaman bir bulundurunuz.Elektrikli aletlerinin öngörülen koruyucu gözlük takınız.Elektrikli el aletinin çeşidi kullanımı dışında kullanılması tehlikeli durumlara yol ve kullanımına göre toz maskesi, kaymayan güvenlik açabilir. ayakkabısı, koruyucu kask veya kulaklık gibi kişisel 5.1.5 Servis koruma donanımı...
  • Page 107 Çalışma yerinin iyi havalandırılmasını sağlayınız. aletinde belirlenmiş olan ahşap ve/veya mineral Kötü havalandırılan çalışma yerleri, aşırı toz nedeniyle tozu için Hilti tarafından tavsiye edilen uygun bir sağlığa zarar verebilir. mobil toz giderici kullanınız. Çalışma yerinin iyi b) Kuru delme gibi toz oluşturan çalışmalarda havalandırılmasını...
  • Page 108 Kilit saplamasını çevirme kolu ile açınız (saat ibresi tersi yönünde). UYARI Kilit saplamasını yarıktan çekiniz. Hilti metal genleşme dübeli, M12 veya M16, genel Aleti matkap tezgahından dışarı döndürünüz. olarak çatlaksız beton yüzeylerdeki elmas uçlu delme ekipmanlarının sabitlenmesi için kullanılır. Buna karşılık bazı...
  • Page 109 6.1.7 Tezgahın vakum ile sabitlenmesi 14 6.1.8 Tezgahın kriko ile sabitlenmesi TEHLİKE Rayın üst ucundaki kriko. Sadece vakum sabitlemesi ile kafa üzeri delme Matkap tezgahını zemin üzerinde konumlandırınız. işlemlerine izin verilmez. 4 adet terazileme vidası ile ana plakayı ayarlayınız. Matkap tezgahını kriko ile bağlayınız. DİKKAT Aletin güvenli bir şekilde sabitlendiğinden emin Vakum...
  • Page 110 Alternatif alet bağlantı yerleri için alet milini uygun bir açık Yaralanmaları önlemek için sadece orijinal Hilti karot ağızlı anahtar ile sabitleyiniz ve karot ucunu başka uygun uçları ve DD 150-U aksesuarlarını kullanınız. BI+ alet bir açık ağızlı anahtar ile çıkarınız. bağlantı yeri olan aletlerde sadece orijinal Hilti karot uçlarının kullanılmasına izin verilir.
  • Page 111 7 Kullanım 7.1.2 Alet için hırsızlık koruması fonksiyonunun devreye alınması UYARI Hırsızlık korumasının devreye alınması ve kullanımı ile ilgili diğer detaylı bilgileri "Hırsızlık koruması" kullanım kılavuzunda bulabilirsiniz. 7.2 Hatalı akım koruma şalterinin PRCD açılması ve kontrol edilmesi PRCD olmayan aletler için bir ayırıcı transformatör İKAZ kullanılmalıdır.
  • Page 112 UYARI 7.3.2 Toz emme tertibatı olmadan çalışma İki parçadan oluşan ön delme tertibatının kullanılması halinde opsiyonel faaliyetler gerçekleştirilmelidir. Yan tutamağı istenilen pozisyona getiriniz ve sabitleyiniz (bkz. 6.1.1). Ön delme parçasını monte ediniz (opsiyonel). UYARI Aletin şebeke fişini elektrik süpürgesinin prizine Toz emme tertibatı...
  • Page 113 7.4 Su toplama sistemi olmadan manuel işletimde 7.5 Su toplama sistemi ile manuel işletimde ıslak ıslak delme delme İKAZ İKAZ Su, motor ve kapak üzerinden akmamalıdır. Su, motor ve kapak üzerinden akmamalıdır. İKAZ İKAZ Yukarı doğru delmede su emicili bir su toplama Yukarı...
  • Page 114 Delme işlemi başlangıcında, karot ucu merkezlenene İstenilen su miktarı akana kadar yan tutamaktaki su kadar sadece yavaşça bastırınız ve ardından basıncı valfını yavaşça açınız. arttırınız. 3-5 mm derinliğinde bir kılavuz delik açınız Yan tutamaktaki göstergede su miktarı akışını (opsiyonel). izleyebilirsiniz. Açma/Kapama şalterini serbest bırakarak aleti Aleti şalter kilidi ile sürekli işletime alınız.
  • Page 115 Düzenli olarak alet bağlantı yerini temizleyiniz ve edilebilir. sıkıştırma elemanlarını bir bezle temizleyiniz ve Hilti spreyi ile gresleyiniz. Mevcut kir partiküllerini alet Aleti şebekeden ayırınız. bağlantı yerinden çıkarınız. Motorun sol ve sağındaki kömür kapaklarını açınız.
  • Page 116 Başka elektronik alet takıp, fonksiyonunu kontrol ediniz; Soket bağlantıları, akım hattı, PRCD, şebekeyi kontrol ediniz Açma/Kapatma şalteri bozuk Aleti Hilti Servisi'ne tamir ettiriniz Akım beslemesi kesik Şebeke kablosu, uzatma kablosu, şebeke fişi, PRCD, kontrol edilmeli ve gerekirse elektronik uzmanlar tarafından değiştirilmelidir Elektronik arızalı...
  • Page 117 Elmas karot ucu bozuk Elmas karot ucu hasar bakımından kontrol edilmeli ve gerekirse değiştirilmelidir Kaymalı kavrama çok erken çözülüyor Aleti Hilti Servisi'ne tamir ettiriniz veya yanış hareket ediyor Kilitleme kapalı Kilitleme aç Su miktarı çok az Su regülatörü açılmalıdır Su beslemesi kontrol edilmelidir Motor kapanıyor...
  • Page 118 10 İmha Hilti aletleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Tekrar kullanım için ön koşul usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Bir çok ülkede Hilti eski aletinizi değerlendirmek için geri almaya hazırdır. Hilti müşteri hizmetleri veya satıcınıza sorunuz. Sadece AB ülkeleri için Elektrikli el aletlerini çöpe atmayınız!
  • Page 119 12 AB Uygunluk açıklaması (Orijinal) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Elmas delme sistemi İşaret: FL‑9494 Schaan Tip işareti: DD 150‑U Jenerasyon: Yapım yılı: 2010 Bu ürünün aşağıdaki yönetmeliklere ve normlara Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber uygun olduğunu kendi sorumluluğumuzda açıklıyoruz: Head of BA Quality and Process Senior Vice President 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745‑1,...
  • Page 120 ‫ﻲ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ DD 150‑U ‫ﻲ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻘ ﺜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﻊ ﻨ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺣ‬...
  • Page 121 ‫ء‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻴ ﻤ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﺗ ء‬ ‫ﺎ ﻋ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻠ ﻴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﺤ ﻠ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻉ‬ ‫ﺎ ﻓ‬ ‫ﺮ...
  • Page 122 ‫ﻌ ﻳ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﺜ ﻣ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﺒ ﻋ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻫ‬ DD 150-U ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻧ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺢ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻷ ﺍ‬...
  • Page 123 ‫ﻲ‬ ‫ﺋ ﺍ‬ ‫ﻮ ﻬ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻎ‬ ‫ﻳ ﺮ‬ ‫ﻔ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺎ ﺑ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻴ ﺒ ﺜ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻠ ﻴ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺯ ﻮ‬ ‫ﺠ ﻳ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ...
  • Page 124 ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻌ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﻮ ﺗ‬ ‫ﺮ ﻛ‬ ‫ﺔ ﺒ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti ‫ﺔ ﺒ‬ ‫ﻴ ﻘ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻟ ﺎ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺇ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺎ ﻛ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬...
  • Page 125 ٢ ‫ﻢ‬ ‫ﻣ‬ 4٫0 ٢ ‫ﻢ‬ ‫ﻣ‬ 3٫5 ٢ ‫ﻢ‬ ‫ﻣ‬ 2٫5 ٢ ‫ﻢ‬ ‫ﻣ‬ 1٫5 ‫ﻚ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻪ ﺑ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻴ...
  • Page 126 ‫ﺪ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺋ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺮ ﻬ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺎ ﻴ‬ ‫ﻧ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺮ ﺑ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﻠ‬ ] ‫ﻓ‬ 9٫9 10٫3 18٫5 19٫5 ‫ﺭ‬...
  • Page 127 ‫ﻞ‬ ‫ﺒ ﻴ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺭ ﻮ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻳ‬ ‫ﻮ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﺔ ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﻟ ﺎ ﺑ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻭ ﺎ‬ ‫ﻔ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ...
  • Page 128 ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﺇ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺭ ﺇ‬ ‫ﺎ ﻬ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻣ ﺎ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺮ ﻬ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ...
  • Page 129 ‫ﺎ‬ ‫ﻬ ﻟ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺒ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺎ ﺒ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻪ ﺑ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺑ ﺎ‬...
  • Page 130 ‫ﺮ‬ ‫ﺧ ﺃ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺎ ﻨ‬ ‫ﻌ ﻟ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ ﻋ‬ ‫ﺢ ﻠ‬ ‫ﺼ‬ ، ‫ﻳ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ، Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻴ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺎ ﻘ‬...
  • Page 131 ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻣ ﺎ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﺎ ﻜ‬ ‫ﺗ ﺭ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺮ ﻗ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻴ ﻋ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺗ ﻭ‬ ‫ء ﺍ‬ ‫ﻮ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺘ ﻳ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺋ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻬ‬...
  • Page 132 ‫ء ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺣ ﺇ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﺄ ﺗ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﺜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻇ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺤ ﻠ‬ ‫ﻣ‬...
  • Page 133 ‫ﺖ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺜ ﻣ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻻ ﺰ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻴ ﺒ ﺜ‬ ‫ﺘ ﺑ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺩ‬...
  • Page 134 ‫ﻢ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻏ‬ ‫ﺮ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺒ ﻧ‬ ‫ﺎ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺾ‬ ‫ﺒ ﻘ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺱ‬ ‫ﺮ ﺘ‬ ‫ﺣ ﺍ‬ ‫ﺮ‬...
  • Page 135 ‫ﻥ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺮ ﺑ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﺜ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺵ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺿ‬ ، ‫ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﺜ ﻟ ﺍ‬ ‫ء ﺪ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﻋ‬ ‫. ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ ﺎ‬ ‫ﺑ...
  • Page 136 ‫. ﺪ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺇ‬ ‫، ء‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻁ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺘ ﺑ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺮ ﻳ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﺤ ﺗ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻏ‬ ‫ﺮ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﺿ‬...
  • Page 137 ‫ﻮ‬ ‫ﻜ ﺗ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺋ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻳ ﺃ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﻠ ﺨ‬ ‫ﺗ ﻭ‬ Hilti ‫ﺲ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺋ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺮ ﻬ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﺑ‬...
  • Page 138 ‫ﻳ ﻹ‬ / ‫ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺡ ﺎ‬ ‫ﺘ ﻔ‬ ‫ﻤ ﺑ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻠ ﺧ‬ Hilti ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻴ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺎ ﺑ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻉ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻧ ﺍ‬...
  • Page 139 ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻴ ﻴ‬ ‫ﻐ ﺗ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺗ ﻭ‬ ، ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ ﻳ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺒ ﻣ‬ ‫ﻭ‬ ، ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﻧ ﻮ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺷ‬...
  • Page 140 ‫ﻣ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﺒ ﻛ‬ ‫ﺔ ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻨ ﺑ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻮ ﻨ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻣ‬ Hilti ‫ﺓ‬ ‫ﺰ ﻬ‬ ‫ﺟ ﺃ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻮ‬ . ‫ﺗ‬ ‫ﻪ ﺑ‬ ‫ﻉ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﺘ ﻧ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬...
  • Page 141 ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﺜ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH DD 150‑U ‫: ﺯ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻣ‬ Zulassung Elektrowerkzeuge ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬...
  • Page 142 Приладдя – Поворотна ручка 3 Елементи конструкції інструмента, органи керу- Хрестоподібна ручка вання та елементи індикації (привод і станина) 1 Важіль Ö Установка алмазного буріння DD 150-U Водовідвід для керування вручну 3 Муфта для подачі води/відводу пилу Індикатор витрати води Ексцентрик Бокова рукоятка...
  • Page 143 Колеса Різне приладдя 3 Поворотна напрямна Фіксатор вимикача для використання на станині Розпірний гвинт Вакуумна опорна плита — 1 Загальні вказівки Наказові знаки 1.1 Сигнальні слова та їх значення НЕБЕЗПЕКА Вказує на безпосередньо загрожуючу небезпеку, що може призвести до тяжких тілесних ушкоджень або навіть...
  • Page 144 2 Опис 2.1 Застосування за призначенням DD 150-U – це електрична установка алмазного буріння, що призначена для мокрого та сухого ручного буріння наскрізних та глухих отворів, а також для мокрого буріння наскрізних та глухих отворів із закріпленням на станині в (армованих) мінеральних матеріалах.
  • Page 145 Сам інструмент, приладдя та його змінні робочі інструменти можуть стати джерелом небезпеки в разі їх неправильного застосування некваліфікованим персоналом або при використанні не за призначенням. Під час мокрого буріння отворів, спрямованих угору, обов'язково використовуйте систему водовідводу та промисловий пилосос для вологого прибирання. Під...
  • Page 146 цією функцією, то його розблокування й експлуатація можливі лише за допомогою спеціального ключа. 2.6 До стандартного комплекту постачання входять: Інструмент Інструкція з експлуатації Валіза Hilti або картонна коробка 2.7 Використання подовжувальних кабелів Використовуйте тільки дозволені для цієї області застосування подовжувальні кабелі з достатнім поперечним перерізом.
  • Page 147 Рекомендовані мінімальні поперечні перерізи та максимальна довжина кабелю Поперечний переріз 1,5 мм² 2,5 мм² 3,5 мм² 4,0 мм² дроту не рекомендує- не рекомендує- не рекомендує- Напруга в мережі 100 В ться ться ться не рекомендує- не рекомендує- Напруга в мережі 110 В 15 м...
  • Page 148 Позначення Умовне позначення Опис Розпірний гвинт Поворотна напрямна (обертова частина колони) 4 Технічні дані Зберігаємо за собою право на технічні зміни! ВКАЗІВКА Пропонується декілька виконань інструмента, розрахованих на різну номінальну напругу. Номінальну напругу та номінальну споживану потужність інструмента вказано на його заводській табличці. Номі- нальна...
  • Page 149 Дані про шум і вібрацію при ручному керуванні інструментом (вимірювання згідно з EN 60745‑2‑1) 98 дБ (А) Скоригований за шкалою «А» типовий рівень шумо- вої потужності Скоригований за шкалою «А» типовий рівень ство- 87 дБ (А) рюваного шумового тиску Похибка наведених вище значень рівня шуму 3 дБ...
  • Page 150 ний кабель, придатний для зовнішнього засто- 5.1.4 Застосування електроінструмента та догляд сування. Використання подовжувального кабелю, за ним що має допуск для зовнішнього застосування, a) Не допускайте перевантаження інструмента. зменшує ризик ураження електричним струмом. Завжди використовуйте електроінструмент, Якщо неможливо уникнути експлуатації еле- передбачений...
  • Page 151 строю. Зсув електроінструмента на затискному більний пилосос, рекомендований компанією пристрої може призвести до втрати контролю. Hilti для видалення дерев'яного та/або міне- e) Установіть затискний пристрій на тверду, рівну рального пилу, спеціально розрахований на ек- та горизонтальну поверхню. У разі зсуву або хи- сплуатацію...
  • Page 152 з'єднувальні кабелі та подовжувальні кабелі робочий інструмент щоразу належним чином становлять серйозну небезпеку враження зафіксовано у затискному патроні. електричним струмом. c) У разі перебою в електроживленні вимкніть ін- струмент і вийміть його штепсельну вилку з 5.3.4 Робоче місце розетки. Це допоможе уникнути випадкового уві- мкнення...
  • Page 153 Каретка повинна бути зафіксована вуються металеві розпірні анкери M12 або M16 ви- Закрийте водяний клапан на боковій рукоятці. робництва компанії Hilti. Однак за певних умов може Від'єднайте систему постачання води. знадобитися інший спосіб кріплення. Якщо у Вас ви- Зніміть фіксатор вимикача з рукоятки.
  • Page 154 10. При горизонтальному бурінні інструмент слід за- ОБЕРЕЖНО кріпляти додатково (наприклад, за допомогою ла- Перш ніж використовувати вакуумний насос, ува- нцюга з анкером). жно прочитайте інструкцію з експлуатації, слід- 11. Переконайтеся, що інструмент надійно зафіксо- куйте наведеним у ній вказівкам. вано.
  • Page 155 ВКАЗІВКА НЕБЕЗПЕКА Використовуйте тільки свіжу воду або воду без часток Щоб запобігти травмуванню, використовуйте лише бруду, щоб запобігти пошкодженню компонентів. оригінальні бурові коронки виробництва компа- нії Hilti та приладдя DD 150-U. З інструментами, Приєднайте кришку муфти для подачі оснащеними затискним патроном BI+, дозволяє- води/відводу...
  • Page 156 6.1.15 Демонтаж алмазної бурової коронки ВКАЗІВКА Якщо Ви використовуєте альтернативні затискні пат- рони, заблокуйте вал інструмента за допомогою гай- кового ключа, а потім зніміть бурову коронку за допо- могою іншого гайкового ключа. За допомогою пристрою фіксації каретки зафік- ОБЕРЕЖНО суйте каретку на напрямній та переконайтеся, що Під...
  • Page 157 7.2 Вмикання та контроль автомата захисту від ВКАЗІВКА струму витоку Додаткові види робіт слід виконувати за умови ви- користання додаткового двосекційного пристрою для З інструментами без автомата захисту від струму ви- початку буріння. току слід використовувати розділовий трансформатор. Уставте штепсельну вилку інструмента в розетку Установіть...
  • Page 158 Зупиніть інструмент, відпустивши вимикач, та за- Видаліть додатковий пристрій для початку буріння чекайте, доки бурова коронка не зупиниться пов- з бурової коронки (опція). ністю (опція). Розташуйте бурову коронку у напрямному отворі, Видаліть додатковий пристрій для початку буріння натисніть на вимикач та продовжуйте буріння (оп- з...
  • Page 159 Зупиніть інструмент, відпустивши вимикач, та за- Установіть додатковий пристрій для початку бу- чекайте, доки бурова коронка не зупиниться пов- ріння (опція). ністю (опція). Уставте штепсельну вилку в розетку та натисніть Видаліть додатковий пристрій для початку буріння на вимикач «Reset» або кнопку «I» автомата захи- з...
  • Page 160 Закріпіть поворотну напрямну таким чином, щоб ПОПЕРЕДЖЕННЯ зубчасті рейки були розташовані у тому ж напря- Під час буріння вгору на кінці напрямної слід вста- мку. новити упорний гвинт. Затягніть гвинт на поворотній напрямній. Послабте пристрій фіксації каретки та насуньте ОБЕРЕЖНО каретку...
  • Page 161 та укладені багатожильні кабелі. Зніміть відпра- рно чистити протиральною ганчіркою, а потім змащу- цьовані вугільні щітки з інструмента. вати аерозольним мастилом Hilti. Видаляйте всі частки Установіть нові вугільні щітки таким самим чи- бруду із затискного патрона. ном, як були встановлені старі вугільні щітки (но- Також...
  • Page 162 кабелі, автомат захисту від струму витоку та мережу Несправний вимикач У разі необхідності ремонту звер- тайтеся до сервісної служби компа- нії Hilti. Збій живлення Перевірте кабель живлення, по- довжувальний кабель, штепсельну вилку, автомат захисту від струму витоку; за необхідності їх заміну по- винен...
  • Page 163 Загостріть алмазну бурову коронку за допомогою плити для заточки під проточною водою Алмазна бурова коронка затупилася Бурова коронка обрана невірно, проконсультуйтеся із компанією Hilti Занадто високий тиск/витрата води Зменште витрату води за допомо- гою регулятора витрати води Буровий керн застряє в алмазній...
  • Page 164 Більшість матеріалів, з яких виготовлено інструменти компанії Hilti, придатні для вторинної переробки. Перед- умовою для їх вторинної переробки є належне розділення за матеріалами. У багатьох країнах компанія Hilti вже уклала угоди про повернення старих інструментів для їх утилізації. Із цього приводу звертайтесь до відділу...
  • Page 165 втрати або витрати у зв'язку з застосуванням або Ця гарантія охоплює всі гарантійні зобов'язання з боку неможливістю застосування цього інструмента з компанії Hilti й замінює всі інші зобов'язання та пись- тою чи іншою метою. Будь-які гарантії придатно- мові або усні домовленості, що стосуються гарантій- сті...
  • Page 166 ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША ТҮПНҰСҚА НҰСҚАУЛЫҚ Алмас бұрғылау станогы DD 150‑U Бұрғылау қуатының индикаторы Пайдаланбас бұрын міндетті түрде Пайда- Көмір щеткаларының қаптамасы лану бойынша басшылықпен танысыңыз. £ Токтан қорғау автоматы бар қуат сымы Зауыттық кесте Пайдалану бойынша нұсқаулықты әрқашан ¡ Интерфейс станоктың қасында сақтаңыз. Ирек...
  • Page 167 Стационарлық пайдалануға арналған суды кетіру Әр түрлі саймандар 3 жүйесі 3 Бұрандалы домкрат Ұстауыш Арба Су коллекторы Рельс Төсем Станинамен бұрғылау кезіндегі бұғаттау түймелері Вакуумдық тірек тақтасы — 1 Жалпы ақпарат Ұйғарымдайтын белгілер 1.1 Шартты белгілер және олардың мәні ҚАУІПТІ Ауыр...
  • Page 168 Мүмкіндігінше әр пайдаланғанда жылжымалы шаңсорғышты қолданыңыз, мысалы, Hilti VC 20 U/UM, VC 40 U/UM, VC 60 U. Жарақаттарды болдырмау үшін әрқашан тек түпнұсқа Hilti бұрғылау коронкаларын және тек DD 150 U арналған саймандарды қолданыңыз. Жұмыс істегенде саймандарды пайдалану және қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқауларды орындаңыз.
  • Page 169 Оқытылмаған қызметкерлер қолданса, тиісті түрде қызмет көрсетілмесе немесе басқа мақсатта қолданылса, аспап, саймандар және аспаптар қауіп төндіреді. Жоғары қарай ылғалды бұрғылау кезінде міндетті түрде ылғалды шаңсорғышты суды әкету жүйесімен бірге қолдану керек. Жоғары қарай бұрғылау кезінде вакуумдық бекітуді қолдануға тыйым салынады. Вакуумдық...
  • Page 170 жабдықталған болса, оны қосу және пайдалану тек бұғаттаудан шығаруға арналған арнайы кілттің көмегімен мүмкін. 2.6 Стандартты жеткізу жинағына мыналар кіреді: Аспап Пайдалану бойынша нұсқаулық Hilti чемоданы немесе картон қорап 2.7 Ұзартқыш кабельді қолдану Тек осы пайдалану саласына сай, қимасы жеткілікті ұзартқыш кабельдерді қолданыңыз.
  • Page 171 Ұсынылатын кабельдердің ең аз қималары және ең үлкен ұзындығы Сымның қимасы 1,5 мм² 2,5 мм² 3,5 мм² 4,0 мм² Желідегі кернеу 100 В ұсынылмайды ұсынылмайды ұсынылмайды Желідегі кернеу 110 В ұсынылмайды 15 м ұсынылмайды 30 м Желідегі кернеу 127 В ұсынылмайды...
  • Page 172 4 Техникалық сипаттамалар Өндіруші техникалық өзгертулерді енгiзу құқығын өзiне қалдырады! НҰСҚАУ Аспап номиналды кернеуі әр түрлі түрлерде шығарылады. Номиналды кернеу және номиналды тұтынылатын қуат зауыттық кестешеде көрсетілген. Номи- налды 110 ГВ 110 ТВт кернеу [В] Номи- 19,5 18,5 10,3 налды ток...
  • Page 173 6,5 м/с² HDMU колонкалық бұрғысымен силикат кірпішті құрғақ бұрғылау, a h,DD Дәлсіздік (К) 1,6 м/с² 14,5 м/с² РСМ колонкалық бұрғысымен силикат кірпішті құрғақ бұрғылау, a h,DD Дәлсіздік (К) 4,5 м/с² Станинамен бірге пайдалану кезіндегі шу мен вибрация туралы деректер (мынаған сай өлшемдер) EN 61029‑1) 106 дБ...
  • Page 174 осы нұсқауларды оқып шықпаған тұлғаларға алкоголь немесе дәрі-дәрмек әсерінің астында бермеңіз. Электр құралдар тәжірибесі жоқ болсаңыз, электр құралды пайдаланбаңыз. пайдаланушылардың қолында қауіпті болады. Электр құралмен ұқыпсыз жұмыс істегендегі e) Электр құралдарына ұқыпты қараңыз. мардымсыз қате ауыр жарақаттанудың себебі Айналмалы бөліктердің мүлтіксіз...
  • Page 175 шаңсорғыш аппаратты қолданыңыз. Шаңды жиналып қалуын болдырмау үшін дұрыс жинау өте маңызды. оптималды кетіру үшін бұл электр құралды Hilti компаниясы ағаш үгінділерін және/немесе d) Пайдалану алдында электр құралды бекіту минералдық шаңды тазалау үшін ұсынылған элементтерінің көмегімен берік бекітіңіз. тиісті тасымалданатын...
  • Page 176 даланыңыз және дюбельді өндірушінің құрастыру қалыпта ұстағышы түсуі мүмкін. бойынша нұсқаулығын басшылыққа алыңыз. ҚАУІПТІ НҰСҚАУ Станинаны жеткілікті бекітуге назар аударыңыз. Hilti M12 немесе M16 металл кергіш дюбелі әдетте АБАЙЛАҢЫЗ күшейтілген бетонда алмас колонкалық бұрғылауға арналған жабдықты бекіту мақсатында қолданылады. Жерге қосуды...
  • Page 177 Дюбельдік тірек тақтасы 267 мм (10 ½ “) немесе АБАЙЛАҢЫЗ біріктірілген тірек тақтасы 292 мм (11 ½ “) Вакуумды сорғыны пайдаланбас бұрын, оны пай- (ең жақсы жағдайда) үшін қолайлы дюбельді далану бойынша басшылықпен танысыңыз және қондырғының ортасынан ары орнатыңыз. онда келтірілген ережелерді сақтаңыз. Қыспа...
  • Page 178 10. Көлденең бұрғылау кезінде аспапты қосымша НҰСҚАУ сақтандырыңыз. (мысалы, шынжырды Аспап элементтерінің зақымдалуын болдырмау үшін дюбельдермен бекіту...) тек тұщы суды немесе лас бөлшектері жоқ суды қол- 11. Аспаптың берік бекітілгеніне көз жеткізіңіз. даныңыз. 6.1.8 Станинаны бұрандалы домкратпен бекітіңіз Су жүйесінің муфтасының қақпағын жабыңыз. Аспаптағы...
  • Page 179 түпнұсқа Hilti бұрғылау коронкаларын және тек Жылдамдықтар айырып-қосқышын бұрғылау DD 150 U арналған саймандарды қолданыңыз. BI+ коронкасының диаметріне сай қажет күйге қысу қысқысы бар аспаптар үшін арнайы Hilti орнатыңыз (2,3 тарауын қараңыз). Бір уақытта бұрғылау коронкаларын қолдану керек. қолмен бұрғылау коронкасын...
  • Page 180 НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ 7.3 Қолмен құрғақ бұрғылау Аспапты ортаға әкелу құрылғысымен бірге НҰСҚАУ қолданған кезде негізге тиіп тұрғанда бос жүрісте Бұрғылау коронкасында шаңның көп жиналуы іске қосуға тыйым салынады. біркелкі емес бұрғылауға әкелуі мүмкін. Бұрғылау коронкасынан шаңды кетіріңіз. 7.1 Ұрлаудан қорғау жүйесі TPS (опциясы) НҰСҚАУ...
  • Page 181 Бұрғылау коронкасынан ортаға келтіру НҰСҚАУ құрылғысын алыңыз (опция). Шаң барлық бағыттарда тарайды. Бұрғылауды, 10. Бұрғылау коронкасын бағыттауышқа орнатыңыз, әсіресе бас үстіндегі бұрғылауды, шаң сорусыз сөндіргішті басыңыз және бұрғылауды орындау ұсынылмайды. Бас үстінде сорусыз жалғастырыңыз (опция). бұрғылауға тыйым салынады. Әрқашан құрғақ бұрғылауға...
  • Page 182 НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ Жоғары қарай бұрғылау үшін міндетті түрде суды Жоғары қарай бұрғылау үшін міндетті түрде суды әкету жүйесін ылғалды шаңсорғышпен бірге әкету жүйесін ылғалды шаңсорғышпен бірге қолдану керек. қолдану керек. НҰСҚАУ НҰСҚАУ Ортаға келтіру құрылғысын қолдану кезінде опциялық Ортаға...
  • Page 183 Тұтқышты айналдырып, бұрғылау коронкасын 7.6 Станинамен ылғалды бұрғылау 24 25 болжалды тесік орнына апарыңыз. Жұмыс басында ортаға келмегенше алмас коронкаға қатты баспаңыз, ортаға келгенде ғана басуды арттырыңыз. Басу қысымын қуат индикаторына сай реттеңіз. НҰСҚАУ Аспапты қосқаннан кейін бұрғылау қуатының индикаторы қызғылт сары түспен жанады.
  • Page 184 дұрыстығын үнемі тексеріңіз. Бүлінген бөлшектері немесе дұрыс жұмыс істемейтін басқару элементтері Хвостовикті әрқашан тазалықта және аздап майланған бар станокты пайдалануға тыйым салынады. Станок күйде ұстаңыз. Hilti сервис орталығында жөндеуге жатады. 8.2 Құрылғыны күту 8.4 Көмір щеткаларды ауыстыру 26 АБАЙЛАҢЫЗ Құралды, әсіресе...
  • Page 185 Станок жұмыс істемейді және оның жұмыс істеуін тексеріңіз; ашалық қосылыстарды, электр сымдарын, ток ағынынан қорғайтын автоматты, кернеу мен желі жиілігін тексеріңіз Станок Hilti сервис орталығында Сөндіргіш бұзылған жөнделуге жатады Электр қуат көзінің үзілуі Желілік және ұзартқыш кабельдерді, желілік кабельдің ашасын, ток ағынынан қорғайтын...
  • Page 186 Бұрғылау жылдамдығы Алмас қаптама мұқалған Алмас қаптаманы қайраңыз; төмендейді қайраған кезде, суды пайдаланыңыз Алмас қаптама мұқалған Бұрғылау қаптамасы дұрыс таңдалмаған, Hilti-ға кеңес алу үшін жүгініңіз Су қысымы аса жоғары/күші Реттегіштің көмегімен судың күшін азайтыңыз Бұрғылау керны алмас қаптамада Бұрғылау кернын шығарыңыз...
  • Page 187 оны айырбастаңыз 10 Утилизация Hilti станоктары қайта өңдеу үшін жарамды көптеген материалдардың санынан тұрады. Жоймас бұрын, материалдарды мұқият сорттаған жөн. Hilti компаниясы көптеген елдерде пайдаланылған станоктарды жою үшін, оларды қабылдау туралы келісім жасаған. Осы мәселе бойынша қосымша ақпаратты клиенттерге қызмет...
  • Page 188 соның нәтижесі болған сәйкес орындалады; аспаптың техникалық тұтастығы тікелей, жанама, кездейсоқ зиянға жауапты емес. сақталған, яғни, онымен жұмыс істегенде тек Hilti Аспапты аталмаған жұмыстарды орындау үшін компаниясы жасаған түпнұсқа шығын материалдары, пайдалануға болмайды. саймандар және қосалқы бөлшектер немесе солар сияқты сапасы бірдей бөлшектер қолданылған.
  • Page 190 オリジナル取扱説明書 DD 150‑U ダイアモンドコアドリル 吸入接続部 ご使用前にこの取扱説明書を必ずお読みくださ チャック い。 スタンド 2 この取扱説明書は必ず本体と一緒に保管してくだ さい。 グリップ コラム 他の人が使用する場合には、 本体と取扱説明書 キャリッジ を一緒にお渡しください。 キャリッジロック機構 銘板 バキュームリリースバルブ 目次 頁 Ü バキューム接続部 1 一般的な注意 バキュームシール 2 製品の説明 ベースプレート 3 アクセサリー Æ 圧力ゲージ 4 製品仕様 º レベリングインジケーター 5 安全上の注意 •...
  • Page 191 スタンド運転スイッチロック バキュームベースプレート — 1 一般的な注意 略号 1.1 安全に関する表示とその意味 危険 この表記は、 重傷あるいは死亡事故につながる危険性が ある場合に注意を促すために使われます。 警告事項 ご使用 ロックシン 盗難防止シ リサイク この表記は、 重傷あるいは死亡事故につながる可能性が 前に取扱説 ボル ステム搭載 ル規制部 ある場合に注意を促すために使われます。 明書をお 品です 読みくだ 注意 さい この表記は、 軽傷あるいは所持物の損傷が発生する可能 性がある場合に使われます。 注意事項 この表記は、 本製品を効率良く取り扱うための注意事項 や役に立つ情報を示す場合に使われます。 サービスイ パワーイン 電流 電圧 ンジケー...
  • Page 192 き、 お問い合わせなどの必要な場合に引用してくださ い。 機種名 : 製品世代 : 01 製造番号 : 2 製品の説明 2.1 正しい使用 DD 150-U は電動式のダイアモンドコアドリルで、(鉄筋) 鉱物母材における手持ちによる湿式および乾式の貫通穿 孔と非貫通穿孔、 ならびにスタンド支持による乾式の貫通穿孔と非貫通穿孔に使用するものです。 本体をスタンド使用する場合は、 アンカーまたはバキュームベースプレートを使用してしっかりと母材に固定してく ださい。 通電性のある粉じんを発生させる母材 (マグネシウム等) の穿孔は、 行わないでください。 各作業の際は、 できる限り移動式の吸じん装置 (ヒルティ集じん機 VC 20‑U/UM、 VC 40‑U/UM、 VC 60‑U など) を使用してください。 けがを防止するため、 ヒルティ純正のコアビットと DDDD 150‑U アクセサリーのみを使用してください。...
  • Page 193 警告事項 本体は、 必ずアース線付きの十分な長さの主電源に接続して使用してください。 警告事項 健康を損なう恐れのある母材 (アスベストなど) への穿孔は許されません。 危険 取扱説明書に記されたヒルティ純正の付属品、 アクセサリーのみを使用してください。 取扱説明書に指定されてい ない付属品やアクセサリーを使用されると、 怪我の原因となります。 2.2 各種装置での使用 ドリルスタンドあり/なし システムあり/なし コアビット直径 ∅ 穿孔方向 37… 162 mm 手持ち/乾式 集じん装置あり 全方向 8… 132 mm 手持ち/湿式 水処理システムなし 上向きは不可 8… 62 mm 手持ち/湿式 水処理システムあり 全方向 12… 162 mm ドリルスタンド/湿式...
  • Page 194 2.4 ステータスインジケーター 表示 状態 説明/情報 盗難防止インジケーター (11) 黄色で点滅 本体は、 盗難防止保護機能が作動した状 態で、 ロック解除キーを使ってロック解 除してください サービスインジケーター (12) 赤色で点灯して本体が始動 カーボンブラシがかなり磨耗していま する す。 本体は、 サービスインジケーター が点灯してから、 あと数時間使用する ことができますが、 その後は自動遮断 装置が働き、 本体は作動しなくなりま す。 カーボンブラシを交換して、 本 体をいつでも使用可能な状態にしてくだ さい 赤色で点灯して本体が始動し カーボンブラシを交換してください ない 赤色で点滅 一時的な症状、「故障かな? と思った 時」 の章を参照してください。 パワーインジケーター...
  • Page 195 注意事項 他の工具をスイッチオン/オフすることにより、 電圧降下あるいは過電圧が発生し、 本体に損傷を与えることがあ ります。 他の電動工具を、 同時に同じ変圧器、 発電機で使用しないでください。 3 アクセサリー 名称 略号 製品の説明 盗難防止システム TPS (カンパ オプション ニーカード、カンパニーリモート、 およびロック解除キー TPS-K 付 き) 水処理システム (スタンド支持) 水処理システム (手持ち) ドリルスタンド (コンビベースプ レートおよび旋回機構付き) アンカーベースプレート付きドリル スタンド DD-ST-120/160-VBP バキュームベースプレート デプスゲージ ハンドル (レバー) ハンドル (クロスグリップ) コアビット延長シャフト (BI+) ジャックスクリュー...
  • Page 196 無負荷回転数 780 rpm(1 速) 、1520 rpm(2 速) 、2850 rpm(3 速) 絶縁クラス クラス I(アースが必要) 注意事項 本説明書に記載されている振動レベルは、 EN 60745 に準拠した測定方法に基づいて測定したものです。 電動工具 を比較するのにご使用いただけます。 振動負荷の暫定的な予測にも適しています。 記載されている振動レベルは、 電動工具の主要な使用方法に対する値です。 電動工具を他の用途で使用したり、 異なる先端工具を取り付けて使 用したり、 手入れや保守が十分でないまま使用した場合には、 振動レベルが異なることがあります。 このような相 違により、 作業時間全体で振動負荷が著しく高くなる可能性があります。 振動負荷を正確に予測するためには、 本 体のスイッチをオフにしている時間や、 本体が作動していても実際には使用していない時間も考慮しなければなりま せん。 このような相違により、 作業時間全体で振動負荷が著しく低くなる可能性があります。 作業者を振動によ る作用から保護するために、 他にも安全対策を立ててください (例 : 電動工具や先端工具の手入れや保守を行う、 手を冷やさないようにする、...
  • Page 197 c) 電動工具を雨や湿気から保護してください。 電動工 c) 本体の設定やアクセサリーの交換を行う前や本体 具に水が浸入すると、 感電の危険が大きくなりま を保管する前には電源プラグをコンセントから抜く か、 バッテリーを取り外してください。 この安全 す。 d) 電動工具を持ち運んだり、 吊り下げたり、 コンセ 処置により、 電動工具の不意の始動を防止すること ントからプラグを抜いたりするときは、 必ず本体を ができます。 持ち、 電源コードを持ったり引っ張ったりしないで d) 電動工具をご使用にならない場合には、 子供の手の ください。 電源コードを火気、 オイル、 鋭利な刃 届かない場所に保管してください。 電動工具に関す 物、 本体の可動部等に触れる場所に置かないでく る知識のない方、 本説明書をお読みでない方によ ださい。 コードが損傷したり絡まったりしている る本体のご使用はお避けください。 未経験者によ と、...
  • Page 198 b) 使用する先端工具がチャック機構に適合し、 チャッ 倒れないようにするために正しく組み立てること ク内にしっかりと固定されていることを確認してく が重要です。 ださい。 d) 電動工具は、 使用する前にサポート装置に確実に固 c) 停電の際には、 本体のスイッチを切り、 電源プラグ 定してください。 電動工具がサポート装置からす を抜いてください。 これで、 再び通電した時に本 べって位置がずれると、 工具を制御できなくなる危 体が不意に始動するのを防ぐことができます。 険があります。 e) サポート装置は、 しっかりとした平坦で水平の面 5.3.3 電気に関する安全注意事項 に設置してください。 サポート装置がずれたりあ るいは不安定だと、 電動工具を均等かつ確実にガイ ドできなくなる危険があります。 設置面の状態を点検してください。 設置面の状態 が荒いと固定力が低下する危険があります。 カバー や結合具は作業中に緩む可能性があります。 g) サポート装置に過大な負荷をかけないでください、 a) 作業を開始する前に、...
  • Page 199 栓、 簡易防じんマスクおよび安全靴を着用しなければな 5.3.5 個人保護用具 りません。 本体の使用時には、 作業者および現場で直近に居合わせ る人々は保護メガネ、 保護手袋、 保護ヘルメット、 耳 6 ご使用前に 6.1.3 スタンドをアンカーで固定する 5 6 警告事項 母材に適したアンカーを使用し、 アンカーメーカーの取 付けに関する注意事項に注意してください。 注意 注意事項 電圧は銘板のデータと一致していなければなりません。 ヒルティ金属系打込みアンカー M12 または M16 は、 本体は電源に接続してはなりません。 一般にダイアモンドコア抜き具の砕かれていないコンク リートへのファスニングに適しています。 しかしなが 危険 ら、 特定の条件下では別のファスニング方法が必要とな 壁を穿孔して貫通させる場合は作業領域を壁の裏側よ ることもあります。 確実なファスニングについては、 り支持してください。 母材またはドリル芯が後方に落 弊社営業担当またはヒルティ代理店...
  • Page 200 6.1.5 本 体 を ド リ ル ス タ ン ド に 固 定 す 注意事項 る 8 9 10 11 12 13 アンカーベースプレート付きスタンド使用時のオプショ ン : アンカーベースプレートをバキュームベースプレー 注意 ト上に固定します。 ドリルスタンドのロックボルトは開いていて、 キャリッ ジは最上位置になければなりません。 キャリッジはロッ 注意事項 クされていなければなりません。 バキュームベースプレートとアンカーベースプレート を確実かつ平坦に接続してください。 選択したコアビッ ハンドルを反時計方向に回してロックボルトを開 トがバキュームベースプレートを損傷することがないこ き、...
  • Page 201 コラムをご希望の位置に合わせます。 ウォーターコレクターに湿式バキュームクリーナー を接続するか、 水を流出することのできるホース 調整レバーを操作して、 スライディングブロック を完全にロックさせコラムを再び固定します。 を接続します。 6.1.13 ダイヤモンドコアビットの取り付け 21 6.1.10 集じん装置を接続する 18 洗浄/サクションヘッドのカバーをネジ止めしま す。 吸入ホースを吸入接続部に差し込みます。 サイドハンドルの給水バルブを閉じます。 6.1.11 給水コネクターの取り付け 19 危険 損傷した先端工具は使用しないでください。 先端工具 注意 を使用する際は、 その都度まず折損や亀裂、 摩損あるい 定期的にホースに損傷がないか点検し、 最大許容給水圧 は激しい摩耗のないことを確認してください。 損傷し が 6 bar を超えないことを確認してください。 た先端工具は使用しないでください。 作業材料や折れ た先端工具の破片が飛散して、 作業場外の人員にも負傷 注意...
  • Page 202 6.1.14 穿孔速度の選択 22 注意 不意に始動しないように電源コードをコンセントから 注意 抜きます。 本体作動中にギアを切り替えないでください。 回転が 止まるまでお待ちください。 注意事項 交換用のチェックに対しては適切なオープンエンドレン 使用しているコアビット径に応じてスイッチ位置 を使用して本体シャフトをロックし、 オープンエンドレ を選択します (2.3 章を参照してください) 。 ス ンチをもう 1 本使用してコアビットを取り外します。 イッチを推奨位置に回します、 その際同時に手で コアビットも回します。 キャリッジロック機構によりキャリッジをコラムに ロックし、 確実に固定されていることを確認しま 6.1.15 ダイアモンドコアビットの取り外し す。 チャック (BI+) をオープンマークの方向に回して 開きます。 チャックの操作スリーブを矢印方向に引きます。 これによりコアビットがロック解除されます。 コアビットを取り外します。 注意 先端工具は使用時または研磨時に高温になる場合があり...
  • Page 203 漏電遮断機の 「0」 または 「TEST」 ボタンを押し 穿孔開始時にはコアビットへの圧力を少なくしま ます。 す。 その後ビットの中心が定まったら増圧してく インジケーターが消灯します。 ださい。 3 ... 5 mm の深さのガイドカットを行い ます (オプション) 。 警告事項インジケーターが消灯しない場合、 本体 ON/OFF スイッチを放して本体を保持し、コアビッ を使いつづけてはいけません。 本体の修理は必 トが完全に止まるまで待ちます (オプション) 。 ず認定サービスセンターにお申し付けください。 また、 必ず純正部品を使用してください。 センタリングサポートをコアビットから外します (オプション) 。 漏電遮断機の 「I」 または 「Reset」 ボタンを押し ます。 10.
  • Page 204 危険 注意事項 防じんマスクを着用してください。 オプションと記載した操作は、 2 つのパーツで構成され るセンタリングサポートを使用する際に行うものです。 注意事項 サイドハンドルをご希望の位置に合わせて固定しま 粉じんはあらゆる方向に飛散します。 穿孔、 特に上 す (6.1.1 を参照してください) 。 向きの穿孔を集じん装置無しで行うのと作業が非常に不 快なものになり、 効率も良くありません。 したがって センタリングサポートを取り付けます (オプショ 集じん装置無しで上向きの穿孔を行うのは、 推奨できま ン) 。 せん。 乾式穿孔に適した集じん機を伴った装置の使用 電源プラグをコンセントに接続して、 漏電遮断機 を推奨します。 の 「Reset」 スイッチまたは 「I」 ボタンを押しま す。 サイドハンドルをご希望の位置に合わせて固定しま 本体を穿孔箇所の中心に合わせます。 す。 給水コックを、...
  • Page 205 注意事項 警告事項 水供給を開く前に手動で湿式バキュームクリーナーをス 上向きの穿孔では、 湿式バキュームクリーナー付きの水 タートさせ、 穴明け終了時に水供給を閉じた後に手動 処理システムを使用しなければなりません。 で湿式バキュームクリーナーをオフにします。 警告事項 注意事項 集じん装置が機能しない場合は作業を中断してくださ 湿式バキュームクリーナーの電源コンセントは使用しな い。 いでください。 警告事項 装備されている場合には水吸引システムをオンにし 上向きの穿孔作業時には、 ストッパーネジが接続テー てください。 パーの終端に取り付けられていなければなりません。 サイドハンドルをご希望の位置に合わせて固定しま 注意 す。 ドリルスタンドの旋回設定を緩めると、 コラムが突然傾 センタリングサポートを取り付けます (オプショ く危険があります。 ン) 。 電源プラグをコンセントに接続して、 漏電遮断機 注意事項 の 「Reset」 スイッチまたは 「I」 ボタンを押しま 水供給を開く前に手動で湿式バキュームクリーナーをス す。...
  • Page 206 キャリッジロック機構を解除してキャリッジをロー 7.8.2 ハンドルを使用してコアビットを取り外す (ス タレールへと移動させます。 タンドを使用した穿孔) ロータレールの固定用ネジを緩め、 穿孔穴へのア 不意に始動しないように電源コードをコンセントか クセスを容易にするためにロータレールにより本体 ら抜きます。 を右または左へ回します。 ハンドルを使用してコアビットを母材から取り外し ドリルコアを取り外すかコアビットを交換します。 ます。 ロータレールで本体を元の位置に戻し、ロータレー 本体の電源コードをコンセントに差し込みます。 ルの固定用ネジを締め付けて、 本体をスタンドの 穿孔工程を続けてください。 コラムに戻して作業を続行できるようにします。 10. ロータレールを取り外した後は、 コラムの後部に 7.9 取り外し ストッパーネジを取り付けます。 注意 不意に始動しないように電源コードをコンセントから 7.8 コアビットが鉄筋を噛んだ場合の作業手順 抜きます。 コアビットが噛んだ場合、 使用者が本体を電源オフにす るまでは、 スリップクラッチを作動させてください。 コアビットの取り外しについては、「ダイアモンド コアビットは以下の操作によって外すことができます。 コアビットの取り外し」 を参照してください。 必要な場合はコアを取り外します。...
  • Page 207 新品のカーボンブラシを、古いカーボンブラシが取 8.4 カーボンブラシを交換する 26 り付けられていた位置に正確に取り付けます(交換 パーツ番号 : カーボンブラシセット 100 ...127 V: 2006844、 カーボンブラシセット 220 ...240 V: 2006843) 。 注意事項取り付け時にはコードの絶縁を損傷しない ように注意してください。 注意事項 モーターの左側と右側のカーボンブラシカバーをね カーボンブラシの交換が必要になると、 レンチシンボル じ締めします。 付きのインジケーターランプが点灯します。 本体を約 1 分間アイドリングさせてください。 注意事項カーボンブラシの交換の後、 約 1 分の運 危険 転時間が経過すると表示灯が消灯します。 本体の使用、 保守、 修理を行うのは、 認定、 訓練され た人のみに限ります。...
  • Page 208 症状 考えられる原因 処置 本体が始動せず、 サービスイン 本体の過熱 モーターが冷えるまでお待ちいただく ジケーターが点滅 か、 あるいは冷却を促進させるため に本体をアイドリングで作動させてく ださい。 過負荷エラー 本体をオフにして、 再びオンにしま す。 本体が始動せず、 盗難防止イン 本体がロック解除されていない (オ 本体をロック解除キーでロック解除す ジケーターが黄色に点滅 プションで盗難防止システムが搭載さ る。 れている場合) 。 モーターは作動するが、 ダイヤ ギア選択スイッチが噛み合っていない ギア選択スイッチを噛み合うまで操作 モンドコアビットが回転しない する ギア部の故障 ヒルティサービスセンターに本体の修 理を依頼する 穿孔速度が低下する ダイヤモンドコアビットの目つぶれ ダイヤモンドコアビットを研磨プレー トで水を流しながら研ぐ ダイヤモンドコアビットの目つぶれ コアビットの仕様が正しくない。...
  • Page 209 症状 考えられる原因 処置 穿孔システムの遊びが大きす レベル調整スクリューまたはクラン レベル調整スクリューまたはクランピ ぎる ピングスピンドルが締め付けられてい ングスピンドルを締め直す ない キャリッジの遊びが大きすぎる コラムとキャリッジ間の遊びを調整 する 以下の章を参照してください : 8.6 コラムとキャリッジ間の遊びの調整 コネクションエンドの故障 コネクションエンドを点検し、 必要な らば交換する 10 廃棄 本体の大部分の部品はリサイクル可能です。 リサイクル前にそれぞれの部品は分別して回収されなければなりませ ん。 多くの国でヒルティは、 古い電動工具をリサイクルのために回収しています。 詳細については弊社営業担当ま たはヒルティ代理店 ・ 販売店にお尋ねください。 EU 諸国のみ 電動工具を一般ゴミとして廃棄してはなりません。 古い電気および電子工具の廃棄に関するヨーロッパ基準と各国の法律に基づき、 使用済みの電気工具 は一般ゴミとは別にして、 環境保護のためリサイクル規制部品として廃棄してください。 ノロを廃棄する場合の推奨前処理 注意事項...
  • Page 210 2010 設計年 : 86916 Kaufering Deutschland この製品は以下の基準と標準規格に適合していること を保証します:2006/42/EG、 2004/108/EG、 2011/65/EU、 EN 60745‑1、 EN 60745‑2‑1、 EN ISO 12100. Hilti Corporation 、 Feldkircherstrasse 100 、 FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Senior Vice President Management Business Area Electric Tools &...
  • Page 211 케이블 홀더 참고하십시오. 텍스트에 대한 그림은 펼칠 수 있는 ‫د‬표지에서 찾을 수 있습니다. 사용설명서를 읽으실 조정 핸들 액세서리 3 때는 ‫د‬표지를 펼쳐 놓으십시오. 본 사용설명서에서 "기기"란 항상 DD 150-U 다이아몬드 코어 천공기기를 말합니다. 크로스 손잡이 레버 기기구성부품, 조작요소와 표시요소(모터와 드릴...
  • Page 212 휠 어셈블리 다양한 액세서리 3 로타 레일 스탠드 작동 스위치 로크 잭 스크루 진공 베이스 플레이트 — 1 일반 정보 기호 1.1 신호단어와 그 의미 위험 이 기호는 직접적인 위험을 표시합니다. 만약 지키지 않으면 심각한 부상을 당하거나 사망으로 이어질 수도 있습니다.
  • Page 213 2 설명 2.1 규정에 맞게 사용 DD 150-U는 전동식 다이아몬드 천공기기는 (보강된) 단단한 모재의 표면에 대한 관통 드릴링 및 포켓 드릴링의 소형 습식 및 건식 드릴링 그리고 드릴 스탠드식 습식 드릴링 작업에 사용합니다. 이 기기를 스탠드에서 사용할 때는 앵커 또는 진공 베이스 플레이트를 이용하여 모재에 고정시켜야 합니다.
  • Page 214 베이스 플레이트의 고정작업을 위해 공구(해머)를 사용하지 마십시오. 기기, 드릴 스탠드 그리고 액세서리를 변조하거나 임의로 개조해서는 안됩니다. 경고 기기는 접지선이 포仕된 전원에서 충분한 공간을 두고 작동시켜야 합니다. 경고 건강에 해로운 물질 (예를 들면 석면)을 드릴링해서는 안됩니다. 위험 사용설명서에 제시된 순정품 액세서리 또는 보조기기만을 사용하십시오. 다른 액세서리 부품 또는 보조기기를 사용하면...
  • Page 215 활성화키를 이용해서만 기기를 활성화시키고 작동시킬 수 있습니다. 2.6 표준 공급 사양: 기기 사용설명서 Hilti 공구 박스 또는 골판지 패킹 2.7 연장 케이블의 사용 심선의 단면적이 충분히 큰, 해당 사용범위용으로 허용된 연장 케이블만을 사용하십시오. 심선의 권장 최소 단면적과 케이블의 최대 길이...
  • Page 216 3 액세서리 명칭 표시 제품 설명 도난방지시스템 TPS (Theft 선택사양 Protection System), Company Card, Company Remote 및 활성화키 TPS‑K 포함 워터 콜렉터 시스템(드릴 스탠드) 워터 콜렉터 시스템(소형작동) 드릴 스탠드(앵커 플레이트와 회전식 레일 포함) 앵커 플레이트 장착 드릴 스탠드 DD-ST-120/160-VBP 진공 베이스 플레이트 깊이...
  • Page 217 있습니다. 제시된 진동 수준은 주로 전동공구 사용시의 진동을 나타냅니다. 하지만 전동공구를 다른 용도로 사용하거나, 다른 공구 비트를 사용하거나 유지보수를 충분히 하지 않은 상태에서는 진동 수준에 편차가 있을 수 있습니다. 이 경우, 전 작업시간에 걸쳐 진동 부하가 현저하게 상승될 수 있습니다. 진동 부하를 정확하게 평가하기 위해서는...
  • Page 218 전동공구를 습한 환경에서 부득이하게 사용해야 할 절단기기는 날카롭고 깨끗하게 관리하십시오. 경우, 누전 차단기를 사용하십시오. 누전 차단기를 날카로운 절단면이 있고 잘 관리된 절단기기는 사용하면 감전 위험을 줄일 수 있습니다. 끼이는 경우가 드물고 조절하기도 쉽습니다. g) 본 지침에 따라 전동공구, 액세서리, 공구비트 등을 5.1.3 사용자...
  • Page 219 흡인율을 극대화 시키기 위해서는, 이 전동공구에 않는 작업장에서는 먼지때문에 건강에 해를 입을 수 적합하게 설계된, 목재 그리고/또는 광물질 먼지를 있습니다. 흡인하는, Hilti가 권장하는 오리지날 이동식 b) 먼지를 발생시키는 작업시 예를 들면 건식 먼지흡인기를 사용하십시오. 작업공간을 충분히 드릴링시에는 흡입용 마스크를 착용하십시오. 먼지...
  • Page 220 물 공급 호스를 호스 커넥터에서 분리하십시오. 손잡이에서 스위치 로크를 제거하십시오. 지침 조정 핸들로 스톱 핀을 여십시오(시계반대방향으로). Hilti 금속 익스팬션 앵커(M12 또는 M16)는 일반적으로 스톱 핀을 슬롯에서부터 빼내십시오. 평평한 콘크리트 표면에서 다이아몬드 코어드릴 기구를 기기를 드릴 스탠드로부터 제거하십시오. 고정하기 위해 적합합니다. 그럼에도 불구하고 특정...
  • Page 221 6.1.7 스탠드와 진공 장치 고정하기 14 6.1.8 스탠드를 잭 스크루로 고정하기 위험 잭 스크루를 레일 상단 끝에 고정하십시오. 진공 베이스 플레이트만을 이용해서 천장을 드릴링하는 드릴 스탠드를 모재 위에 설치하십시오. 것은 안전하지 않으므로 허용되지 않습니다. 4개의 레벨링 스크류(발톱)를 이용해서 베이스 플레이트를 수평이 되게 조정하십시오. 주의...
  • Page 222 위험 지침 부상의 위험을 방지하기 위해, Hilti 순정품 코어비트와 다른 척 아답타의 경우 기기 축을 적합한 스패너를 DD 150-U 액세서리만 사용하십시오. BI+ 척 아답타가 이용하여 고정시킨 다음 코어비트를 또 다른 스패너를 장착된 기기에는 Hilti 순정품 코어비트만을 사용해야 이용하여 제거하십시오. 합니다.
  • Page 223 7 작동법 7.1.2 기기용 도난방지시스템기능 활성화 지침 도난방지시스템의 활성화와 사용에 대한 그 외의 자세한 정보는 "도난방지시스템" 사용설명서를 참조하십시오. 7.2 누전 차단기 스위치 켜기와 점검 누전 차단기가 없는 기기의 경우 절연 트랜스를 사용해야 합니다. 기기의 전원 플러그를 접지접속된 소켓에 끼우십시오. 경고 누전...
  • Page 224 지침 7.3.2 먼지 포집장치 없이 작업하기 선택 작업은 2분할식 스폿 드릴링 사용시 실행합니다. 측면 손잡이를 원하는 위치로 조정한 다음 고정시키십시오(6.1.1 참조). 스폿 드릴링을 장착하십시오(선택사양). 기기의 전원 플러그를 먼지 흡입기의 소켓에 지침 끼우십시오. 먼지 포장장치 없이 드릴링을 할 경우, 슬롯구멍이 있는 진공청소기의...
  • Page 225 7.4 워터 콜렉터 시스템이 없는 수동 모드에서의 습식 7.5 워터 콜렉터 시스템 수동 모드에서의 습식 드릴링 드릴링 경고 경고 물이 모터 및 커버 위로 넘쳐서는 안됩니다. 물이 모터 및 커버 위로 넘쳐서는 안됩니다. 경고 경고 천장 드릴링 작업시 습식 진공 청소기가 있는 워터 천장...
  • Page 226 드릴링 작업 시작시 코어비트가 중심을 잡을 원하는 수량이 흐를 때까지 측면 손잡이의 때까지 먼저 약하게 누른 다음에 힘을 가하십시오. 워터밸브를 서서히 여십시오. 가이드를 3-5 mm 깊이로 절단하십시오(선택사양). 측면 손잡이의 표시기에서 물의 유량을 관찰할 수 ON/OFF 스위치에서 손을 떼서 기기를 멈추게 있습니다.
  • Page 227 조작요소들이 완벽하게 작동하는지를 정기적으로 점검하십시오. 부품이 손상되었거나 조작요소들이 8.1 다이아몬드 코어비트와 금속부품의 관리 완벽하게 작동하지 않을 경우에는 기기를 작동시키지 마십시오. Hilti 서비스 센터에 수리를 의뢰하십시오. 고착되어 있는 오염물질을 제거하고, 오일을 묻힌 걸레로 그때그때 문질러 삽입공구와 척 아답타의 표면이 부식되지 않도록 하십시오.
  • Page 228 기기가 작동하지 않음 전원이 공급되지 않음 다른 기기를 끼우고, 그 기능을 점검하십시오; 플러그 컨넥터, 전선, 누전 차단기, 전원을 점검하십시오 ON/OFF 스위치 고장 Hilti 서비스 센터에 수리를 의뢰하십시오. 전원 차단 전원 케이블, 연장 케이블, 전원 플러그, 누전 차단기를 점검하고 경우에 따라 전기기술자가 교환하도록...
  • Page 229 삽입부 끝 결함 삽입부 끝을 점검하고, 필요시 교환하십시오. 10 폐기 Hilti 기기는 대부분이 재사용 가능한 재け로 제작되었습니다. 또한 재활용을 위해서는 먼저 개별 부품을 분리하십시오. Hilti사는 이미 여러 나라에서 귀하의 낡은 기기를 회수, 재활용이 가능하도록 하였습니다. Hilti의 고객 서비스부나 귀하의 판매회사에 문의하십시오.
  • Page 230 사용과 관련된 직접/간접적인 결仕 또는 2차적인 손상, 청소하였어야 하며, 기술적인 통일성이 보장되어야 손실 또는 비용에 대해서는 책임을 지지 않습니다. 합니다. 즉 기기에 Hilti사의 순정 소모품, 액세서리 부품 특정한 목적을 위해 개조하거나 사용하는데 대한 보증은 그리고 대체부품만을 사용했어야 합니다. 명확하게 배제됩니다.
  • Page 231 12 EG-동일성 표시(오리지널) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, 명칭: 다이아몬드 코어 천공 FL‑9494 Schaan 시스템 DD 150‑U 모델명: 세대: 2010 제작년도: 폐사는 전적으로 책임을 지고 이 제품이 다음과 같은 Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Senior Vice President 기준과...
  • Page 232 8 維護和保養 鑽孔中心指示器 9 故障排除 深度計 10 廢棄機具處置 鎖定針 11 製造商保固 滑動架作動調整螺絲 12 EC歐規符合聲明(原版) 終端固定螺絲 電源線架 1 號碼會相對於各個圖案,圖案說明可以在封面的內摺 頁中找到。詳讀操作手冊時,請將此頁打開。 手輪配件 3 本操作說明中所稱「機具」,係指DD 150-U鑽石鑽頭鑽 孔機具。 星形握把 機桿 操作控制、部件與指示燈(馬達裝置與鑽孔機台) 1 Ö 用於手動操作之集水器 3 DD 150‑U鑽石鑽孔機 水旋轉輪 / 吸塵頭 偏心固定梢 水流率指示器 Ä 固定螺栓 側向握把...
  • Page 233 1 一般使用說明 符號 1.1 安全須知及其意義 危險 用於告知可能會發生對人體造成嚴重傷害甚至死亡的立即 性危險情況。 警告 使用前請閱 上鎖符號 配備防 廢棄材 用於告知可能會發生造成人員受傷或死亡之重度危險情 讀本操 盜系統 料回收 況。 作說明 注意 用於告知可能會發生造成人員受傷,或造成設備及其他財 產損壞的輕度危險情況。 附註 維修指示燈 鑽孔性能 安培 伏特 注意操作說明或其他有用的資訊內容。 指示燈 1.2 圖形符號之說明及其他資訊 禁止標誌 交流電 瓦 赫茲 額定轉 速(無負載 時) 勿以起重機 運送。 警告標誌...
  • Page 234 架固定。 機具型號及序號標示於型號識別牌上。請於操作說明上記 下這些資料,在洽詢Hilti代理商或維修部門時告知。 機具上 型號: 產品代別: 01 序號: 進行天花板作業時,規定必須使用搭配濕式工業用真空吸 塵器的集水系統。 2 產品說明 2.1 按照指示使用產品 DD 150-U為電動式鑽石鑽頭鑽孔機具,用於進行手持式濕式或乾式的通孔或盲孔(例如安卡)鑽孔作業,及在(強 化)礦材上以鑽孔機台安裝機具進行濕式穿孔或盲孔鑽孔作業。 當安裝在鑽孔機台上使用時,使用前須使用安卡或真空基架,將整個系統適當固定於工作平面上。 不可對換產生導電粉塵(例如鎂)的基材進行鑽孔。 當使用Hilti VC 20‑U/UM、VC 40‑U/UM或VC 60‑U這類系統施工時,請盡量使用適合的工業級真空吸塵器。 為避免受傷,請僅使用Hiliti原廠岩心鑽頭和DD 150-U配件。 遵守配件使用安全規則及操作說明。 遵守操作說明中所載關於操作、維護與保養的資訊。 必須遵守國家工業安全法規。 由未經受訓的人員或在沒有指導者在場的情況下,不當使用本機具、配件和切割機具,可能會造成危險。 在高處進行濕式鑽孔時一定要使用集水系統搭配濕式工業級真空吸塵器。 禁止在高處鑽孔時採用真空固定法。 在進行水平鑽孔作業時,使用真空基座(配件)固定的機具須另外以其他方式固定鑽孔機台。 在對基座進行調整時,勿使用鐵鎚或其他重物敲打。 嚴格禁止擅自玩弄或變更本機具、鑽孔機台或配件。 警告 當機具有適當額定電源且有接地導體時,才可操作。 警告 不可在會危害人體健康的材料(例如:石綿)上進行鑽孔作業。 危險...
  • Page 235 2.2 具各種設備項目的機具使用 使用 / 不使用鑽孔機台 使用 / 不使用本系統 岩心鑽頭直徑 鑽孔方向 37…162 mm 手持式 / 乾式 使用除塵系統 全方向 8…132 mm 手持式 / 濕式 不使用集水系統 不得往上 8…62 mm 手持式 / 濕式 有集水系統 全方向 12…162 mm 使用鑽孔機台 / 濕式 不使用集水系統 不得往上 12…162 mm 使用鑽孔機台...
  • Page 236 觸壓過低 鑽孔效能指示燈(13)(僅搭配鑽孔 機台時可用) 綠燈 最佳觸壓 紅燈 觸壓過高 附註 當使用本機具進行手持式鑽孔時,鑽孔效能指示器不會顯示最佳壓力。 2.5 TPS防盜系統(選配) 本機具可選配TPS防盜系統。 若機具有此系統,便僅能以對應的TPS鑰匙解鎖及預備操作。 2.6 標準供應項數 機具 操作說明 Hilti工具箱或厚紙箱 2.7 延長線的使用 僅可使用經認可的延長線類型,且必須具備足夠的電纜線口徑。 建議電纜線導體最小口徑和最長長度 1.5 mm² 2.5 mm² 3.5 mm² 4.0 mm² 電纜線導體截面積 主電壓100 V 未提供建議 未提供建議 未提供建議 15 m 30 m 主電壓110 V...
  • Page 237 名稱 簡稱 產品說明 手輪(機桿) 手輪(星形握把) 延伸岩心鑽頭(BI+) 螺旋千金頂 旋轉滑軌(柱狀旋轉) 4 技術資料 保留更改技術資料權利。 附註 有各種額定電壓的機具可供選購。 請參考機具型號識別牌上所標示的額定電壓及額定輸入功率。 額定電 110 GB 110 TW 壓[V] 19.5 18.5 10.3 額定電 流[A] 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 電頻[Hz] 關於本機具的其他資訊 額定功率 230 V電壓下為2200 W 6 bar 最大允許水壓...
  • Page 238 14.5 m/s² 使用PCM岩心鑽頭在石灰板(乾)上進行鑽孔, a h,DD 4.5 m/s² 無法判定的(K) 鑽孔機台應用時的噪音和震動資訊(量測依據EN 61029‑1) 典型A級加權聲功率級數 106 dB(A) 典型A-加權音壓級數 93 dB(A) 無法判定的聲功率級數 3 dB(A) 3.5 m/s² 混凝土鑽孔(濕式), a h,DD 1.5 m/s² 無法判定的(K) 5 安全說明 b) 佩戴個人防護裝備。請隨時配戴眼罩。適當使用防塵 5.1 一般電動機具安全警告 面罩、防滑鞋、安全帽及耳罩等安全防護配備可減少 警告 人員的傷害。 c) 避免不經意的啟動。在接上電源或電池組、抬起或 請詳閱所有的安全警示及說明。 未能遵守以下警示及 攜帶機具之前,務必確認開關處於關閉的位置。攜帶...
  • Page 239 效率,請使用Hilti所建議之適合木材及 / 或礦物粉塵 5.1.5 維修 真空吸塵器。 請確保工作場所適當的通風。 建議使 a) 請將機具交給合格的維修人員進行維修,並使用相同 用等級P2之防塵面罩或過濾器。請依照國家法規處理 的替代零件。這可確保維護機具安全。 您作業的基材。 5.2 鑽孔安全性警告 5.3.2 機具使用與保養 a) 衝擊鑽孔時請戴上耳罩。暴露於噪音環境下會導致聽 a) 固定工件。使用固定夾或架子來固定工件。 如此, 力受損。 物品比以手扶的方式更穩固,讓雙手能更自由的操作 b) 請使用機具所提供的輔助把手。(如有隨附) 機具失 機具。 控可能會導致人員受傷。 b) 請檢查使用的鑽頭是否與夾頭配合,且正確固定在夾 c) 當所進行的工作,其切割配件可能會碰觸到隱藏配線 頭上。 或其自身的電線時,進行操作時請握住機具的絕緣握 c) 若機具之電力故障或電源中斷,請將機具關閉並將插 把。 與「導電」電線接觸的切割配件可能會導致機具 頭從插座中拔出。 此可避免當恢復供電時,機具不經...
  • Page 240 5.3.5 個人防護配備 使用機具或設備時,使用者及周圍人員都必須戴上適當的 護目鏡、安全帽、耳罩、手套、防護鞋,及呼吸保護器。 6 使用前注意事項 附註 Hilti M12或M16金屬膨脹式安卡螺栓通常用於在未裂化 的混凝土上固定鑽石鑽頭鑽孔設備。在某些情況下可能需 要使用替代的固定方式。如果您有安全固定相關的問題, 請連絡Hilti技術服務部門。 注意 電壓必須與型號識別牌上的規格相符。確認已切斷機具電 如果您要使用安卡基架,請在合適的基架 源。 上使用適當的安卡螺栓,並距離鑽孔的中 心267 mm(10 ½ ")處,如果使用複合基架時, 危險 則應距離鑽孔中心292 mm(11 ½ ")。 當進行牆壁的鑽孔時,應遮蓋牆壁後方區域,因為材料或 將夾緊軸以螺絲旋在安卡上。 鑽頭可能會掉落在牆壁的另一側。當進行天花板的鑽孔作 將鑽孔機台基架放在轉軸上,然後調整對齊。 業時,請確保(進行覆蓋)工作區域下方安全,以免穿鑿 將夾頭螺帽固定在軸心上,但切勿鎖太緊。 材料或鑽頭掉落傷人。 藉著轉動4個校平螺絲來調平基架。仔細確認調平螺 絲與下墊面穩固接觸。 危險 以適當的開口板手來鎖緊位於夾緊軸上的夾緊螺 檢查鑽孔機台確實固定於工作表面上。 帽。 確認鑽孔系統確實緊固。...
  • Page 241 轉動4個調平螺絲,讓組合基架或真空吸盤底座保持 6.1.6 將機具自鑽機機台上卸下 水平不動。 危險 10. 進行水平鑽孔時需使用其他的方式固定鑽孔系 機具電源務必切斷。 統(例如在安卡上附加鍊條,...)。 11. 確認鑽孔系統確實緊固。 滑動架需鎖至定位。 將側向把手的水閥門關閉。 6.1.8 使用螺旋千金頂將鑽孔機台旋緊 斷開水源供應裝置。 將螺旋千金頂安裝在滑軌頂端。 將開關鎖定裝置從握把上卸下。 將鑽孔機台置於工作面上。 使用手輪(以逆時針方向旋轉)將鎖定針鬆開。 藉著轉動4個校平螺絲來調平基架。 將鎖定針從槽縫中拉出。 鎖緊螺旋千金頂,穩固基架。 將機具自鑽機機台上轉下 檢查機具是否緊固。 6.1.7 使用真空裝置固定鑽孔機台 14 6.1.9 在搭配組合基架使用鑽孔機台時調整鑽孔角 危險 度 15 16 17 機具進行高處鑽孔作業時,不得僅使用真空基架來加以固 (每7.5°一段時;調整為最大45°) 定。 注意 使用前請詳閱並遵守操作手冊中關於真空幫浦的資訊。 警告...
  • Page 242 6.1.13 安裝鑽石岩心鑽頭 21 位(請參閱第2.3節)。轉動開關時,同時用手轉動 岩心鑽頭直到開關接合至建議的檔位為止。 6.1.15 移除鑽石岩心鑽頭 危險 勿使用受損的岩心鑽頭。每次使用岩心鑽頭前,請檢查 是否有缺口、裂縫或是嚴重磨損。勿使用受損的機具。 工件碎片或破損的岩心鑽頭可能會彈出,造成操作工作區 注意 外人員受傷。 鑽頭在使用中或磨尖時會變熱。 可能有燒傷手部的危 險。 更換鑽頭時,請佩戴防護手套。 附註 如果鑽石岩心鑽頭的切割或鑽孔速率已大幅下降時, 注意 請務必更換鑽頭。在這種情況下,鑽頭厚度可能已小於2 將電源線插頭自插座拔離。 mm。 附註 危險 若使用其他類型之夾頭,請用適合的六角開口扳鎖住起子 為避免受傷,請僅使用Hiliti原廠岩心鑽頭和DD 150- 軸並使用其他適合的六角開口扳手鬆開岩心鑽頭。 U配件。如果使用的機具裝有BI+夾頭時,僅可搭配使 用Hilti原廠岩心鑽頭。 將滑動架鎖定系統與通道接合並確認該通道已確實 固定。 注意 將夾頭(Bl+)以左括弧方向將其打開。 鑽頭在使用中或磨尖時會變熱。 可能有燒傷手部的危 將夾頭上的套環依指向機具之箭頭方向拉出。如此 險。 更換鑽頭時,請佩戴防護手套。 便可鬆開岩心鑽頭。 卸下岩心鑽頭。...
  • Page 243 7 操作 將電源線插到接地的電源插座上。 按下漏電保護插座(PRCD)上的「I」或「Reset」 按鍵。 鑽孔效能指示器橙燈亮起。 按下漏電保護插座(PRCD)上的「0」或「Test」 按鍵。 (指示燈會熄滅)。 警告 若指示燈持續亮啟,則不允許繼續操作機 具。請將機具交由經訓練的人員維修,並使用Hilti原 廠零件。 警告 按下漏電保護插座(PRCD)上的「I」或「Reset」 請小心確保電源線及水管或真空吸塵器軟管不會與旋轉零 按鍵。 件接觸。 (指示燈會亮起)。 警告 7.3 手持乾式鑽孔 確認滑動架前進時,管線未穿破和受損。 附註 若岩心鑽頭上積存了大量的粉塵,會使鑽頭運轉時失衡。 注意 請將岩心鑽頭上的粉塵清除。 機具及鑽孔作業會發出噪音。 請佩戴耳罩。 過度的噪音 有損聽力。 7.3.1 使用除塵裝置進行乾式鑽孔 注意 注意 鑽孔時可能引起危險的碎片飛散。 飛散的碎片可能對眼 在施工時,請讓真空吸塵器軟管遠離機具後方使其不會與 睛與身體有造成傷害的危險。 請戴上護目鏡及安全帽。...
  • Page 244 開始鑽孔時,先輕壓直到岩心鑽頭置中後,再增加 孔。針對乾式鑽孔建議固定使用除塵配件及適合的真空吸 壓力。先鑽孔至3-5 mm的深度以形成一個引導切 塵器。 口(選擇性操作)。 鬆開on / off開關將機具關閉並等候岩心鑽頭停止轉 將側向握把固定在所需的位置。 動(選擇性操作)。 安裝鑽孔啟始點輔助工具(選擇性操作)。 將鑽孔啟始點輔助工具從岩心鑽頭上卸下(選擇性 將電源線插頭插入插座接著按下PRCD上 操作)。 的「Reset」按鍵或「I」按鍵(若有此功能)。 10. 將岩心鑽頭置於引導切口上接著按下on / off開關繼 將機具置於待鑽的孔點(鑽孔中心)。 續鑽孔(選擇性操作)。 按下機器的on / off開關。 開始鑽孔時,先輕壓直到岩心鑽頭置中後,再增加 7.3.1.3 不具機具用之插座的真空吸塵器 壓力。先鑽孔至3-5 mm的深度以形成一個引導切 口(選擇性操作)。 注意 鬆開on / off開關將機具關閉並等候岩心鑽頭停止轉 當使用除塵系統施工時,請勿使用槽縫式岩心鑽頭。 動(選擇性操作)。 附註 將鑽孔啟始點輔助工具從岩心鑽頭上卸下(選擇性 當使用兩件式鑽孔啟始點輔助工具時會執行選擇性操作。 操作)。...
  • Page 245 按下機具的on / off開關。 開始鑽孔時,先輕壓直到岩心鑽頭置中後,再增加 壓力。先鑽孔至3-5 mm的深度以形成一個引導切 開始鑽孔時,先輕壓直到岩心鑽頭置中後,再增加 壓力。先鑽孔至3-5 mm的深度以形成一個引導切 口(選擇性操作)。 口(選擇性操作)。 鬆開on / off開關將機具關閉並等候岩心鑽頭停止轉 動(選擇性操作)。 鬆開on / off開關將機具關閉並等候岩心鑽頭停止轉 動(選擇性操作)。 10. 將鑽孔啟始點輔助工具從岩心鑽頭上卸下(選擇性 操作)。 將鑽孔啟始點輔助工具從岩心鑽頭上卸下(選擇性 操作)。 11. 將岩心鑽頭置於引導切口上接著按下on / off開關繼 續鑽孔(選擇性操作)。 10. 將岩心鑽頭置於引導切口上接著按下on / off開關繼 續鑽孔(選擇性操作)。 7.6 使用鑽孔機台進行濕式鑽孔 24 25 7.5 進行手持濕式鑽孔時使用集水系統 警告...
  • Page 246 鬆開旋轉滑軌固定螺絲並使用旋轉滑軌將機具向左 或向右轉使其能接近鑽孔的孔洞。 7.11 運送和貯放 卸下鑽頭或更換岩心鑽頭。 在貯放機具之前,先打開水流調節器。 將機具轉回原本的位置,將旋轉滑軌固定螺絲旋緊 注意 接著將滑動架送回鑽孔機台的滑軌支柱上以繼續鑽 當溫度降至零度以下時,請檢查確保機具中沒有水氣殘 孔。 留。 10. 卸下旋轉滑軌後,將終端固定螺絲重新安裝置滑軌 末端。 警告 請勿使用起重機抬起機具及(或)鑽孔機台。 8 維護和保養 注意 定期使用擦拭布清潔夾頭及夾具部份並使用Hilti潤滑噴霧 將電源線插頭自插座拔離。 劑進行潤滑。將夾頭上的外物雜質清除。 不定期將過濾器從側向握把上的進手口上卸下並以和正常 8.1 小心切割機具及鐵件。 水流相反方向之水流沖洗濾網。 若水流指示器髒污,請將其從機具上卸下並進行必要的清 移除任何在切割機具、夾頭、起子軸表面上的灰塵,且隨 潔。勿使用碎片清潔劑或尖銳物件清潔視鏡。否則可能會 時使用油布擦拭,保護這些表面免受侵蝕。 大幅影響水流指示器功能。 隨時讓連接頭保持乾淨並稍微塗上潤滑油脂。 8.3 保養 8.2 機具的保養 警告 注意 機具電氣部分的維修僅可交由經訓練的電氣專員處理。...
  • Page 247 可藉由轉動滑動架作動調整螺絲,來調整滑軌和滑動架間 移除機具上磨損的碳刷。 的作動。 使用5Nm的扭力(使用手指旋緊)以六角螺絲扳手旋緊滑 動架的調整螺絲,然後將螺絲回轉1/4圈。 但未安裝鑽頭時,如果滑動架保持在原有位置,表示係正 確安裝。在安裝鑽頭後,會因為其本身的重量而下垂。 9 故障排除 故障 可能原因 故障排除 機具未啟動。 電源供應中斷。 將插頭插入另一電器並檢查是否可啟 動。檢查插頭連接、電源線和延長線、 漏電保護插座(PRCD)和電力供應裝 置。 On/off開關故障。 必要時,請將機具送至Hilti維修中心修 理。 電源供應中斷。 檢查電源線、延長線、電源線插頭和 漏電保護插座(PRCD),且必要時, 由合格的電氣專員更換。 電子裝置故障。 機具應交由Hilti客服部進行維修。 將機具弄乾。 機具中有水。 機具應交由Hilti客服部維修。 維修指示燈亮起。 碳刷已磨損。機具仍可持續運行數小 應更換碳刷。 時。 參閱章節: 8.4 更換碳刷 26 機具未啟動且維修指示燈亮起。 碳刷磨損。...
  • Page 248 故障 可能原因 故障排除 鑽速降低。 鑽石鑽頭已磨圓。 使用了錯誤的鑽頭類型。請向Hilti諮詢 水壓 / 流速過高。 藉由調整水流調節器降低水流速率。 鑽心卡在鑽頭內。 卸下電源線。 已達最大鑽孔深度。 卸下鑽心並使用延長鑽頭。 鑽石鑽頭故障。 檢查鑽頭是否損壞,必要時予以更換。 滑動夾座提早鬆開或滑動。 必要時,請將機具交付Hilti維修中心修 理。 滑動架鎖住。 將滑動架解開。 水流量過低。 調整(開啟)水流調節器。 檢查水源供應裝置。 馬達切斷。 機具熄火。 將機具導正。 機具溫度過高。過熱保護系統已啟動。 卸下機具上的負載並按下開關數次將其 重新啟動。 電子裝置故障。 機具應交由Hilti客服部進行維修。 冷卻風扇故障。 機具應交由Hilti客服部維修。 手輪可轉動但無法咬合。 固定栓破損。 安裝新的固定栓。 水壓過高。 降低水壓。 水渦旋轉或齒輪外殼漏水。...
  • Page 249 效。這表示在本機具上僅可使用原廠Hilti耗材、部件與備 之直接、間接、偶發或後續損害、損失或費用不負賠償責 用零件。 任。尤其明確排除關於機具之適售性或其特定用途上之適 用性的默示擔保。 此保固僅能提供該機具整個使用壽命期間免費修復或更換 零件服務。正常磨損、損耗所造成的零件維修或更換不在 發現產品有瑕疵時,請立即將機具或相關零件送至當 保固範圍內。 地Hilit行銷機關修理或替換。 本條款為Hilti所有的保固責任,並取代先前或同時期就保 固責任所達成的註解及口頭或書面協議。 12 EC歐規符合聲明(原版) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, 產品名稱: 鑽石鑽心鑽孔系統 FL‑9494 Schaan DD 150‑U 型號: 產品代別: 2010 製造年份: 本公司在此聲明,我們的唯一責任在於本產品符合 Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber 下列指示或標準: 2006/42/EC, 2004/108/EC, Head of BA Quality and Process Senior Vice President 2011/65/EU,...
  • Page 250 深度计 9 故障排除 锁销 10 废弃处置 滑架间隙调节螺钉 11 制造商保修 末端止动螺钉 12 EC 符合性声明(原稿) 电源线支架 1 有关这些编号请参考相应的示图。示图可以在折页上 手轮配件 3 找到。当学习操作说明时,应保持将这些折页打开。 在本操作说明中,“机器”是指 DD 150-U 金刚石取芯钻 星形手柄 机。 操纵杆 Ö 操作控制器、部件和指示灯 (电动机单元和钻架) 1 用于手动操作的集水器 3 DD 150‑U 金刚石取芯钻机 偏心销 水旋转接头/吸头 Ä 夹紧螺钉 水流量指示器...
  • Page 251 1 概述信息 符号 1.1 安全提示及其含义 -危险- 用于让人们能够注意到可能会导致严重身体伤害或致命的 迫近危险。 -警告- 请在使用之 锁止符号 装备防盗保 返回废料用 用于让人们能够注意到可能会导致严重人身伤害或致命的 前阅读操作 护系统 于回收。 潜在危险情形。 说明。 -小心- 用于让人们能够注意到可能会导致较小人身伤害、设备损 坏或其它财产损失的潜在危险情形。 -注意- 维护指示灯 钻孔性能 安培 用于提醒人们注意操作说明和其它有用信息。 指示灯 1.2 象形图的解释和其它信息 禁止符号 交流电 瓦特 赫兹 无负荷下的 额定速度 不允许使用 起重机进行 运输。 警告符号 直径...
  • Page 252 尘器为强制性要求。 机器上标识数据的位置 型号名称和序列号可以在机器的铭牌上找到。将这些数据 记录在您的操作说明上,当向您的喜利得公司代表或服务 部门提出查询时,将总是需要它们作为参考。 型号: 分代号: 01 序列号: 2 描述 2.1 产品使用指南 DD 150-U 是一种电动金刚石取芯钻机,用于通孔或盲孔 (如锚固孔) 的手导式湿钻和干钻以及将机器安装在钻架上在矿 物材料 (加筋) 中进行通孔或盲孔的湿钻。 当机器安装在钻架上时,在使用之前,必须用锚或真空底座将系统安全紧固至工作表面。 不允许在产生导电粉尘 (例如镁) 的材料中钻孔。 当使用机器进行工作时,必要时应安装适当的工业真空吸尘器,例如喜利得 VC 20‑U/UM、VC 40‑U/UM 或 VC 60‑U。 为避免造成人身伤害,仅允许使用喜利得公司原装取芯钻头和 DD 150-U 配件。 同时要遵守所用配件的安全规则和操作说明。 请务必遵守操作说明中列出的有关操作、维护和保养的信息。 必须遵守适用的国家和行业安全法规。 当不按照说明使用或由未经培训的人员不正确地处理时,机器、配件和切削工具可能会带来危险。...
  • Page 253 -警告- 仅当连接至配备接地导体的适当额定电源时,才可操作机器。 -警告- 不允许在对健康有害的材料上钻孔 (例如石棉)。 -危险- 只能使用操作说明中列出的原装喜利得公司配件或辅助设备。使用操作说明中未列出的配件或辅助设备可能会带来人身 伤害危险。 2.2 机器配备不同部件时的使用 带 / 不带钻架 带 / 不带系统 取芯钻头直径 钻孔方向 37…162 mm 手导式 / 干钻 带除尘系统 所有方向 8…132 mm 手导式 / 湿钻 不带集水系统 不向上 8…62 mm 手导式 / 湿钻 带集水系统 所有方向 12…162 mm 在钻架上...
  • Page 254 2.4 状态指示灯 LED 指示灯 状态 说明/信息 防盗保护指示灯 (11) 闪烁黄灯 机器的防盗保护系统启用,必须用 TPS 键解锁。 维护指示灯 (12) 红灯且机器启动 碳刷严重磨损。在指示灯首次亮起后, 机器可继续使用几小时,之后自动切断功 能启动。及时更换碳刷,以使机器总是可 用。 红灯且机器未启动 必须更换碳刷。 闪烁红灯 临时故障,参见“故障排除”章节。 钻孔性能指示灯 (13) (仅与钻架配套使 橙灯 接触压力太低 用) 绿灯 接触压力最佳 红灯 接触压力太高 -注意- 当使用机器进行手导式取芯钻孔时,钻孔性能指示灯不给出最佳压力指示。 2.5 TPS 防盗保护系统 (选装) 机器可选装 TPS 防盗保护系统。如果机器配备了该系统,则只能使用相应的 TPS 键才可令其解锁并做好操作准备。 2.6 标准供货提供的部件:...
  • Page 255 3 配件 名称 缩写 说明 TPS 防盗保护系统,带公司卡、 选装件 公司遥控器和 TPS-K 键 集水系统 (与钻架一起使用) 集水系统 (用于手导式钻孔) 钻架 (带组合底座和倾斜机构) 带锚底座的钻架 DD-ST-120/160-VBP 真空底座 深度计 手轮 (操纵杆) 手轮 (星形手柄) 取芯钻头加长件 (BI+) 顶起螺栓 Rota-Rail (旋转式导轨) 4 技术数据 保留作出技术更改的权利! -注意- 喜利得可提供具有不同额定电压的机器。有关机器额定电压和额定输入功率的详细信息,请参见其铭牌。 额定电 110 TW 110 GB 压[V] 19.5 18.5...
  • Page 256 手导式钻孔时的噪音和振动信息 (按照 EN 60745‑2‑1 测量) 典型的 A 加权声功率级 98 dB(A) 典型的 A 加权声压级 87 dB(A) 给定声级的不确定性 3 dB(A) 7 m/s² 在混凝土中钻孔 (湿式), a h, DD 1.5 m/s² 不确定性 (K) 6.5 m/s² 使用 HDMU 取芯钻头在砂灰砖中钻孔 (干式), a h, DD 1.6 m/s² 不确定性...
  • Page 257 尘可能会导致操作者或旁观者出现过敏性反应和/或 作条件和将要执行的工作考虑在内。将电动工具用于 呼吸疾病。某些种类的灰尘还属于致癌物质,例如橡 指定用途以外的场合会导致危险。 木和山毛榉木灰尘,特别是在带木材调节添加剂 (铬 酸盐、木材防腐剂) 时。含石棉的材料只能由专业人 5.1.5 维修 员进行处理。 在能使用除尘装置时应尽可能使用。 a) 您的电动工具只能由合格的维修人员使用原装备件进 为达到高水平的除尘效果,在使用本电动工具时, 行修理。这样才可确保维持电动工具的安全性。 应使用 Hilti 公司推荐的适合于木材灰尘和/或矿物 灰尘的真空吸尘器类型。 确保工作场所良好通风。 5.2 钻孔安全警告 建议使用过滤等级为 P2 的防尘面罩。遵守有关工作 材料的国家要求。 a) 当进行冲击式钻孔时,应佩戴护耳装置。如果直接暴 露在噪音中,则可能会导致听力受损。 5.3.2 电动工具的使用和维护 b) 应总是使用辅助手柄 (若随工具提供)。对工具失去控 制可能会导致人身伤害。 a) 固定工件。必要时可使用夹子或台钳固定工 c) 当执行切削配件可能会接触到隐藏导线或电动工具自...
  • Page 258 c) 在开始钻孔之前,必须获得现场工程师或建筑师的批 损坏的电源线或加长电缆。将电源线插头从电源插座 准。 在建筑物和其它结构上钻孔可能会影响结构的静 上断开。损坏的电源线或加长电缆会导致电击危险。 力学,特别是当钻穿钢筋或承载部件时。 5.3.4 工作区域 d) 在室外工作时,推荐穿戴橡胶手套和防滑鞋。 5.3.5 个人防护装备 a) 确保工作场所良好通风。 在通风不良的工作场所下灰 尘极易损害人体健康。 b) 在产生灰尘的工作中,例如干式钻孔,应戴上防护面 罩。连接除尘系统。不允许在对健康有害的材料上钻 孔 (例如石棉)。 当使用工具时,用户和附近的任何其它人员都必须穿戴上 适当的护目装置、安全帽、护耳装置、防护手套、安全靴 和呼吸防护装置。 6 在使用之前 6.1.3 用锚固定钻架 5 6 -警告- 使用适用于当前材料的锚并遵守锚制造商的说明。 -注意- -小心- 喜利得 M12 或 M16 金属膨胀锚通常用于使金刚石心钻 电源电压必须符合铭牌上给定的规格。确保电动工具断开...
  • Page 259 将开关锁止装置插入把手中。开关锁止装置可用于 在线上距离待钻孔位置中心点 292 mm (11½") 处做 将“打开/关闭”开关锁止在“打开”位置,以便进行连 一个标记。 续操作。 打开真空泵并按下真空排放阀。 关闭侧面手柄处的水阀。 将组合底座或真空底座上的标记与线对准。 连接供水系统 一旦钻架已正确定位,即释放真空排放阀并将底座 按压至工作表面。 6.1.6 从钻架上拆下机器 通过转动 4 个校平螺栓校平并稳定组合底座或真空 底座。 -危险- 10. 当进行水平钻孔时,必须再使用附加方式固定钻孔 必须断开机器的电源。 系统 (例如将固定链条连接至锚等)。 11. 确保钻孔系统可靠固定。 必须将滑架锁止到位。 关闭侧面手柄处的水阀。 6.1.8 使用顶起螺栓紧固钻架 断开供水系统。 从把手上拆下开关锁止装置。 将顶起螺栓安装在导轨顶端。 使用手轮释放锁销 (逆时针转动)。 将钻架定位在工作表面上。 从槽中拉出锁销。 通过转动四个校平螺栓校平底座。...
  • Page 260 6.1.15 拆下金刚石取芯钻头 -危险- 不要使用已损坏的取芯钻头。每次使用前请检查取芯钻 头是否破碎、开裂或严重磨损。不要使用损坏的工具。 工件的碎片或破裂的取芯钻头可能会弹出,并可能对操作 -小心- 区域附近人员造成人身伤害。 在使用或磨尖期间,取芯钻头可能会变得很热。 存在灼 伤双手的危险。 更换取芯钻头时应佩戴防护手套。 -注意- -小心- 当切削性能或者钻孔效率显著下降时,必须更换金刚石取 芯钻头。当某些部分的高度小于 2 mm 时,通常需要这 将电源线插头从电源插座上断开。 样做。 -注意- -危险- 当使用替代型夹头时,可用一个适当的开口扳手固定住驱 为避免造成人身伤害,仅允许使用喜利得公司原装取芯钻 动主轴,同时用另一个适当的开口扳手释放取芯钻头。 头和 DD 150-U 配件。若使用带 BI+ 夹头的机器,则仅 允许使用原装喜利得取芯钻头。 将滑架锁止系统接合在槽钢上,并检查确认槽钢已 可靠紧固。 通过朝左方括号符号方向转动打开夹头 (BI+)。 沿箭头方向,朝机器拉动夹头上的衬套,以此释放 取芯钻头。 拆下取芯钻头。...
  • Page 261 7 操作 将机器电源线插头插入带接地保护的电源插座。 按下接地故障断路器 (PRCD) 上的“I”或“复位”按钮。 钻孔性能指示灯橙色亮起。 按下接地故障断路器 (PRCD) 上的“0”或“测试”按 钮。 指示灯必须熄灭。 -警告- 若指示灯继续亮起,则不允许进一步操作机 器。让经过培训的人员使用原装喜利得备件对机器 进行修理。 按下接地故障断路器 (PRCD) 上的“I”或“复位”按钮。 -警告- 指示灯必须亮起。 小心确保不要让电源线和水软管或真空吸尘器软管接触到 旋转部件。 7.3 手导式干钻作业 -注意- -警告- 如果取芯钻头中聚集相当多的灰尘,则可能导致取芯钻头 确保在滑架移动时电源线未被压紧或损坏。 运行失去平衡。去除取芯钻头中的灰尘。 -小心- 7.3.1 带除尘装置时的干钻作业 机器和钻孔操作会产生噪音。 戴上护耳装置。 过大的噪 声可能会损坏听力。 -小心- 当进行作业时,应总是将真空吸尘器软管引向机器后方, -小心- 以使它不会接触到取芯钻头。...
  • Page 262 通过释放“打开/关闭”开关关闭机器,然后等待直至 将侧面手柄固定到期望的位置。 取芯钻头已停止旋转 (可选操作)。 安装初始钻孔辅助装置 (可选操作)。 从取芯钻头上拆下初始钻孔辅助装置 (可选操作)。 将电源线插头插入电源插座,然后按下 PRCD 上 10. 将取芯钻头放置在导向切口中,然后按下“打开/关 的“Reset” (复位) 按钮或 “I” 按钮 (如果适用)。 闭”开关以继续钻孔 (可选操作)。 将机器定位在待钻孔所在点 (孔中心) 上。 按下机器上的“打开/关闭”开关。 7.3.1.3 真空吸尘器不带用于电动工具的电源插座 开始钻孔时,应仅稍微施加压力,直到取芯钻头已 自己对中,然后增加压力。钻削 3-5 mm 的深度以 -小心- 形成导向切口 (可选操作)。 当使用除尘系统进行工作时,不要使用带槽取芯钻头。 通过释放“打开/关闭”开关关闭机器,然后等待直至 取芯钻头已停止旋转 (可选操作)。 -注意- 从取芯钻头上拆下初始钻孔辅助装置...
  • Page 263 开始钻孔时,应仅稍微施加压力,直到取芯钻头已 通过释放“打开/关闭”开关关闭机器,然后等待直至 自己对中,然后增加压力。钻削 3-5 mm 的深度以 取芯钻头已停止旋转 (可选操作)。 形成导向切口 (可选操作)。 10. 从取芯钻头上拆下初始钻孔辅助装置 (可选操作)。 通过释放“打开/关闭”开关关闭机器,然后等待直至 11. 将取芯钻头放置在导向切口中,然后按下“打开/关 取芯钻头已停止旋转 (可选操作)。 闭”开关以继续钻孔 (可选操作)。 从取芯钻头上拆下初始钻孔辅助装置 (可选操作)。 10. 将取芯钻头放置在导向切口中,然后按下“打开/关 7.6 使用钻架时的湿钻作业 24 25 闭”开关以继续钻孔 (可选操作)。 7.5 使用集水系统时的手导式湿钻作业 -警告- 不得让水溢过电动机和盖罩。 -警告- -警告- 当沿向上方向钻孔时,必须使用带湿式真空吸尘器的集水 不得让水溢过电动机和盖罩。 系统。 -警告- -警告- 当沿向上方向钻孔时,必须使用带湿式真空吸尘器的集水...
  • Page 264 开始钻孔时,应仅稍微施加压力,直到取芯钻头已 7.8.1 使用开口扳手释放取芯钻头 自己对中,然后增加压力。 将电源线插头从电源插座上断开。 调节接触压力,与此同时观察钻孔性能指示灯。 使用适当的开口扳手夹住取芯钻头 (靠近连接端), -注意- 打开机器后钻孔性能指示灯橙色亮起。当钻 并通过旋转释放取芯钻头。 孔性能指示灯显示绿灯时,表示达到最佳钻孔性 将机器电源线插头插入电源插座。 能。如果钻孔性能指示灯显示红灯,则降低施加至 恢复钻孔操作。 取芯钻头的压力。 7.8.2 使用手轮释放取芯钻头 (当使用钻架时) 7.7 使用 Rota-Rail (旋转式导轨) 将电源线插头从电源插座上断开。 -小心- 通过使用手轮转动取芯钻头,将取芯钻头从孔中取 不要将 Rota-Rail 用作导轨 (柱) 的延长件。 出。 将机器电源线插头插入电源插座。 Rota-Rail 允许快速和方便地接近待钻孔或取芯,无需部 恢复钻孔操作。 分或完全拆解系统。 关闭机器。 7.9 拆卸 通过接合滑架锁止机构将滑架锁止在槽钢上,并检...
  • Page 265 与旧碳刷安装形式一样安装新的碳刷 (备件 8.4 更换碳刷 26 号:100‑127 V 碳刷套件:2006844,220‑240 V 碳 刷套件:2006843)。 -注意- 当插入碳刷时,注意避免损坏指示灯导线上 的绝缘层。 关闭电动机左侧和右侧上的碳刷盖并拧紧固定螺 钉。 -注意- 让工具在无负荷状态下运行大约 1 分钟。 当碳刷需要更换时,带扳手符号的指示灯亮起。 -注意- 更换碳刷后,指示灯将在机器运行大约 1 分 钟之后熄灭。 -危险- 机器只能由经过授权和培训的人员进行操作、维护和修 8.5 在维护和保养之后检查电动工具 理。该人员必须了解可能遇到的任何特殊危险。 不遵守 以下说明可能会导致接触危险电压。 在对电动工具进行了维护和保养之后,检查并确认所有保 护和安全装置都已安装且它们都可无故障地工作。 将机器从电源上断开。 打开电动机左侧和右侧上的碳刷盖。 8.6 调整导轨和滑架之间的间隙。 记住碳刷如何安装以及导体如何定位。从机器上拆 -注意- 下磨损的碳刷。...
  • Page 266 故障 可能原因 措施 电动机运行。金刚石取芯钻头不 传动机构有故障。 必要时,应将机器送至喜利得公司维修 旋转。 中心进行维修。 钻孔速度降低。 金刚石取芯钻头锋口被磨钝。 使用流水在磨刀板上磨快金刚石取芯钻 头。 金刚石取芯钻头锋口被磨钝。 使用了错误型号的取芯钻头。请咨询喜 利得公司。 水压力/流量过高。 通过调节水流量调节器降低水流量。 取芯卡在取芯钻头中。 去除取芯。 达到最大钻孔深度。 去除取芯并使用取芯钻头加长件。 金刚石取芯钻头有故障。 检查金刚石取芯钻头是否损坏并在必要 时更换。 滑动离合器过早脱离或打滑。 必要时,应将机器送至喜利得公司维修 中心进行维修。 滑架锁止。 解锁滑架。 水流量过低。 调节 (打开) 水流量调节器。 检查供水系统。 电动机切断。 机器失速。 径直导出机器。 机器过热。电动机过热保护功能已启 释放机器上的负荷并按下开关几次以重 动。 新启动。...
  • Page 267 不经过适当的预处理就将钻孔泥浆直接排放到河流、湖泊或污水处理系统中会导致环境污染问题。有关最新的规定信 息,请咨询当地政府当局。 收集钻孔泥浆 (例如使用湿式工业真空吸尘器)。 让钻孔泥浆沉积下来然后在建筑废料处置站处置固体材料 (添加絮凝剂可以加速分离过程)。 剩余的水 (碱性,pH 值 > 7) 在可以流入污水处理系统之前,必须通过添加酸性中和剂进行中和或使用大量水稀 释。 有关钻孔泥浆废弃处置的预处理建议 -注意- 从环境和健康的角度来看,钻孔灰尘的废弃处置可能会构成问题。有关最新的规定信息,请咨询当地政府当局。 11 制造商保修 Hilti 公司保证工具在出厂时不存在材料和制造工艺方面的 是:Hilti 公司在任何情况下均不对因工具使用不当或无 缺陷。本保修有效的前提条件是:按照 Hilti 公司操作说 法使用而导致的或与之有关的直接性、间接性、偶然性、 明正确操作、处理、清洁和维护工具,并将工具维持在良 必然性的物品损坏、财产损失、额外费用负责。本保修范 好的技术状态。这意味着在工具中只能使用 Hilti 公司原 围特别排除商品适销性或特定用途适用性的默示担保。 装的损耗品、部件和备件。 如需进行修理或更换,在发现故障后应立即将工具或相关 本保修仅提供在工具整个预期使用寿命期间对有缺陷部件 部件按照操作说明中提供的地址发送到当地 Hilti 公司营 的免费维修或更换。如果部件由于正常磨损而需要进行修 业机构。...
  • Page 268 2010 设计年份: 86916 Kaufering Deutschland 按照我们单方面的责任,我们声明本产品符合下列指令 和标准: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑1, EN ISO 12100。 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Senior Vice President Management Business Area Electric Tools &...
  • Page 269 Tel.: +423 / 234 21 11 Fax:+423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 3982 | 0913 | 00-Pos. 8 | 1 Printed in Germany © 2013 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O 2009294 / A6 Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069548 / 000 / 04...

Table of Contents

Save PDF