Keep these pages open while studying the oper- ating instructions. Hand wheel accessories 3 In these operating instructions, the designation “the ma- chine” always refers to the DD 150-U diamond core drilling machine. Star handle Lever Operating controls, parts and indicators (motor unit Ö...
Wheel assembly Various accessories 3 Rota-Rail Switch lock for drill stand operation Jack screw Vacuum base plate — 1 General information Obligation signs 1.1 Safety notices and their meaning DANGER Draws attention to imminent danger that will lead to serious bodily injury or fatality. WARNING Wear eye Wear a hard...
2.1 Use of the product as directed The DD 150-U is an electrically powered diamond core drilling machine for hand-guided wet and dry drilling of through holes or blind holes (e.g. anchor holes) and for wet drilling of through holes or blind holes in (reinforced) mineral materials with the machine mounted on a drill stand.
Page 11
Drilling into materials hazardous to the health (e.g. asbestos) is not permissible. DANGER Use only the genuine Hilti accessories or ancillary equipment listed in the operating instructions. Use of accessories or ancillary equipment not listed in the operating instructions may present a risk of personal injury.
Page 12
2.6 Items supplied as standard Machine Operating instructions Hilti toolbox or cardboard box 2.7 Using extension cords Use only extension cords of a type approved for the application and with conductors of adequate gauge. Recommended minimum conductor gauge (cross section) and max. cable lengths 1.5 mm²...
Conductor cross section 1.5 mm² 2.5 mm² 3.5 mm² 4.0 mm² Mains voltage 240 V 40 m 70 m Not recommen- 110 m Do not use extension cords with 1.25 mm² conductors. Use only extension cords equipped with an earth conductor. 2.8 Using a generator or transformer This machine may be powered by a generator or transformer when the following conditions are fulfilled: The unit must provide a power output in watts of at least twice the value printed on the type identification plate on the machine.
Page 14
Rated voltage 110 GB 110 TW Mains 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 frequency [Hz] Other information about the machine Rated power input 2200 W at 230 V Max. permissible water supply pressure 6 bar Drilling depth 450 mm Machine dimensions (L x W x H) 516 mm x 129 mm x 159 mm Drill stand dimensions (L x W x H)
5 Safety instructions protection used for appropriate conditions will reduce 5.1 General Power Tool Safety Warnings personal injuries. WARNING c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off‐position before connecting to power Read all safety warnings and all instructions. Fail- source and/or battery pack, picking up or carrying ure to follow the warnings and instructions may result the tool.
Page 16
During hand-held use, always hold the machine of the type recommended by Hilti for wood dust securely with both hands on the grips provided. and/or mineral dust together with this tool. Ensure Keep the grips dry, clean and free from oil and that the workplace is well ventilated.
Hilti Customer Service. Check extension cords at through. regular intervals and replace them if found to be d) It is recommended that rubber gloves and non- damaged.
Page 18
Pull the locking pin out of the slot. NOTE Pivot the machine away from the drill stand. Hilti M12 or M16 metal expansion anchors are usually suitable for fastening diamond core drilling equipment to 6.1.7 Fastening the drill stand by vacuum 14 uncracked concrete.
Page 19
Make a mark on the line at a distance of 292 mm CAUTION (11½") from the center of the hole to be drilled. Make sure that the hose is not pinched and damaged Switch on the vacuum pump and press the vacuum as the carriage advances.
To avoid injury, use only genuine Hilti core bits and turning the switch, rotate the core bit by hand at the DD 150-U accessories. If using a machine with a BI+ same time until the switch can be engaged in the chuck, only genuine Hilti core bits may be used with recommended position.
Page 21
When beginning drilling, apply only light pressure using genuine Hilti spare parts. until the core bit has centered itself and then in- Press the “I” or “Reset” button on the ground fault crease the pressure.
Page 22
10. Position the core bit in the guide kerf and then NOTE press the on / off switch to continue drilling (optional Dust is released in all directions. Drilling without a dust operation). removal system, especially overhead drilling, is very un- pleasant and optimum performance is not achieved.
Page 23
WARNING WARNING A water collection system with wet-type vacuum A water collection system with wet-type vacuum cleaner must be used when drilling in an upwards cleaner must be used when drilling in an upwards direction. direction. NOTE NOTE The optional operations are to be carried out when the The optional operations are to be carried out when the two-part hole starting aid is used.
Page 24
Turn the hand wheel until the diamond core bit is in 7.6 Wet drilling using the drill stand 24 25 contact with the work surface. When beginning drilling, apply only light pressure until the core bit has centered itself and then in- crease the pressure.
Do not operate the power tool if parts are damaged or when the controls do not function faultlessly. If necessary, the power tool should be repaired by Hilti 8.2 Care of the machine Service. CAUTION Keep the machine, especially its grip surfaces, clean 8.4 Replacing the carbon brushes 26...
PRCD and electric supply. On/off switch defective. If necessary, the power tool should be repaired by Hilti Service. Interruption in the electric supply. Check the supply cord, extension cord, supply cord plug, PRCD and have them replaced by a qualified electrician if necessary.
Page 27
The diamond core bit is polished. The wrong type of core bit has been used. Seek advice from Hilti. Water pressure / flow rate too high. Reduce the water flow rate by adjust- ing the flow regulator.
10 Disposal Most of the materials from which Hilti machines or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back old machines and appliances for recycling. Ask Hilti customer service or your Hilti representative for further information.
12 EC declaration of conformity (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Designation: diamond coring system FL‑9494 Schaan Type: DD 150‑U Generation: Year of design: 2010 We declare, on our sole responsibility, that this product Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber complies with the following directives and standards:...
Page 30
ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Станок алмазного сверления DD 150‑U Сетевой кабель, включая автомат токовой за- Перед началом работы обязательно изу- щиты (PRCD) чите руководство по эксплуатации. Заводская табличка ¡ Переходная плита Всегда храните данное руководство по экс- Запорные резьбовые пробки (промывоч- плуатации...
Page 31
Водоуловитель, стационарный режим 3 Различные принадлежности 3 Держатель Натяжной винт Водосборник Тележка Уплотнитель Rota-Rail Фиксатор выключателя режима работы со стани- ной Вакуумная опорная плита — 1 Общие указания Предписывающие знаки 1.1 Сигнальные сообщения и их значения ОПАСНО Общее обозначение непосредственной опасной си- туации, которая...
Page 32
2 Описание 2.1 Использование инструмента по назначению DD 150-U представляет собой электрический станок алмазного сверления, который предназначен для ручного мокрого и сухого сверления сквозных и глухих отверстий и мокрого сверления сквозных и глухих отверстий с использованием станины в (армированных) минеральных материалах.
Page 33
В случае использования станка, его принадлежностей и рабочих инструментов не по назначению или если их эксплуатация осуществляется необученным персоналом существует опасность травмирования. При сверлении по направлению вверх обязательным является использование системы водоотвода в комбинации с промышленным пылесосом. При сверлении по направлению вверх использование вакуумного крепления не допускается. Горизонтальное...
Page 34
В качестве опции предусмотрено оснащение станка функцией защиты от кражи. Если станок оснащен данной функцией, его включение и эксплуатация возможны только с помощью электронного ключа для разблокировки. 2.6 В стандартный комплект поставки входят: Инструмент Руководство по эксплуатации Чемодан Hilti или картонная коробка...
Page 35
2.7 Использование удлинительного кабеля Используйте только допущенные для данной области применения удлинительные кабели с достаточным сече- нием. Рекомендуемые мин. сечения и макс. длина кабелей 1,5 мм² 2,5 мм² 3,5 мм² 4,0 мм² Сечение провода не рекоменду- не рекоменду- не рекоменду- Напряжение...
Page 36
Наименование Назначение Условные обозначения Удлинитель для сверлильной ко- ронки (BI+) Натяжной винт Rota-Rail (поворотная часть ко- лонны) 4 Технические характеристики Производитель оставляет за собой право на внесение технических изменений! УКАЗАНИЕ Станок выпускается в исполнениях с различным рабочим напряжением. Рабочее напряжение и номинальная потребляемая...
Page 37
Данные о шуме и вибрации для ручного инструмента (измерения согласно EN 60745‑2‑1) А-скорректированное значение уровня шума 98 дБ (А) А-скорректированное значение уровня звукового 87 дБ (А) давления Погрешность приведенных выше показателей 3 дБ (А) уровня шума 7 м/с² Сверление в бетоне (мокрый способ), a h,DD Погрешность...
Page 38
e) Если работы выполняются на открытом воз- 5.1.4 Использование и обслуживание духе, применяйте только удлинительные ка- электроинструмента бели, которые разрешено использовать вне a) Не допускайте перегрузки электроинстру- помещений. Применение удлинительного кабеля, мента. Используйте электроинструмент, пригодного для использования вне помещений, предназначенный именно для данной работы. снижает...
Page 39
зажимном приспособлении может привести к комбинации с подходящим переносным потере контроля. пылесосом, рекомендованным Hilti для уборки e) Устанавливайте зажимное приспособление на древесных опилок и/или минеральной пыли. прочное, ровное и горизонтальное основание. Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей При смещении или неустойчивом положении за- зоны.
Page 40
b) Убедитесь, что рабочие инструменты имеют и удлинительные кабели представляют опасность подходящие к патрону хвостовики и надежно поражения электрическим током. фиксируются в патроне. 5.3.4 Рабочее место c) При отключении подачи электропитания сле- дует выключить станок и вынуть вилку сете- вого кабеля из розетки. Это поможет избежать непроизвольного...
Page 41
Удалите фиксатор выключателя из рукоятки. Разблокируйте стопорный палец с помощью ма- УКАЗАНИЕ ховика (против часовой стрелки). Металлические распорные анкеры Hilti (M12 или M16) Извлеките стопорный палец из паза. обычно используются для крепления оснастки для ал- Отведите станок от станины. мазного бурения на нерастрескавшемся бетоне. Од- нако, при...
Page 42
Зафиксируйте станину с помощью натяжного винта. Убедитесь в надёжной фиксации станка. 6.1.9 Регулировка угла сверления на станине с комбинированной опорной плитой 15 16 17 (Шаг 7,5°; макс. до 45°) VACUUM ОСТОРОЖНО VACUUM Опасность защемления пальцев шарнирами. Наде- вайте защитные перчатки. УКАЗАНИЕ...
Page 43
нагревается. Вы можете обжечь руки. При замене ментов становится меньше 2 мм. рабочих инструментов используйте защитные пер- чатки. ОПАСНО Во избежание травмирования используйте только ОСТОРОЖНО оригинальные сверлильные коронки Hilti и принад- Выньте вилку сетевого кабеля из розетки. лежности к DD 150‑U. Станки с зажимным патро-...
Page 44
Закрепите каретку на направляющей с помощью УКАЗАНИЕ устройства фиксации и убедитесь в надёжности Для использования альтернативных зажимных её крепления. устройств застопорите вал двигателя станка с Разблокируйте зажимной патрон (BI+) вращением помощью подходящего рожкового ключа, а затем в направлении, указанном символом открытой снимите...
Page 45
ВНИМАНИЕ Если индикация не гаснет, даль- В начале работы не давите сильно на коронку, нейшая эксплуатация инструмента запреща- пока она не отцентрируется, и только затем уве- ется. Сдайте станок для ремонта квалифициро- личивайте нажим. Выполните предварительную ванным специалистом с использованием ориги- засверловку...
Page 46
УКАЗАНИЕ 7.4 Мокрое сверление в ручном режиме без системы водоотвода При использовании 2-частного переходника следует выполнить дополнительные действия. ОСТОРОЖНО При удалении сверлильного керна из шлицован- ных сверлильных коронок отсоединяйте станок от электросети. ОПАСНО Пользуйтесь легким респиратором для защиты ды- хательных путей. УКАЗАНИЕ...
Page 47
Установите рабочий инструмент по центру отвер- УКАЗАНИЕ стия. Использование встроенной розетки на промышлен- Путём плавного открывания регулятора расхода ном пылесосе запрещается. воды установите нужный расход. Нажмите основной выключатель. Включите отсос воды (при наличии). В начале работы не давите сильно на коронку, Установите...
Page 48
Выключите станок. ВНИМАНИЕ Закрепите каретку на направляющей с помощью Для сверления по направлению вверх обязательно устройства фиксации и убедитесь в надёжности использование системы водоотвода в комбинации её крепления. с промышленным пылесосом. Удалите винтовой упор с задней части направля- ющей. ВНИМАНИЕ Закрепите...
Page 49
ные щётки и уложены проводники. Выньте ис- сегменты протирочной тканью и наносите на них аэро- пользованные угольные щётки из станка. зольную смазку Hilti. Удаляйте частицы грязи из зажим- Установите новые угольные щётки точно так, как ного патрона. были установлены снятые щётки (номер запас- При...
Page 50
электропроводку, автомат защиты от тока утечки, напряжение и ча- стоту сети Неисправен выключатель Станок подлежит ремонту в сервис- ном центре Hilti Прерывание электропитания Проверьте сетевой и удлинитель- ный кабели, вилку сетевого кабеля, автомат защиты от тока утечки и при необходимости их замены вызовите...
Page 51
фиксирован тора в положение, при котором коронка не вращается слышен щелчок Неисправен редуктор Станок подлежит ремонту в сервис- ном центре Hilti Падает скорость сверления Затупилась алмазная коронка Заточите алмазную коронку; ис- пользуйте при заточке воду Затупилась алмазная коронка Неверно выбрана сверлильная ко- ронка, обратитесь...
Page 52
10 Утилизация Станки Hilti содержат большое количество материалов, пригодных для переработки. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме использованных станков для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в...
Page 53
ные детали следует немедленно отправить для ре- местное законодательство. В частности, компа- монта или замены в ближайшее представительство ния Hilti не несет ответственности за прямой или Hilti. косвенный ущерб, убытки или затраты, возник- Настоящая гарантия включает в себя все гарантийные...
Page 54
ОРИГИНАЛНА ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ DD 150‑U Диамантена пробивна система Мрежов кабел, вкл. PRCD Преди работа с уреда прочетете настоя- Типова табелка щото Ръководство за експлоатация и съб- ¡ Интерфейсна платка людавайте указанията в него. Затварящ винт (промивна/смукателна глава) Покритие (промивна/смукателна глава) Съхранявайте...
Page 55
Колела Други принадлежности 3 Rota-Rail Стопор за шалтер работа със статив Jack screw Вакуумна основна плоча — 1 Общи указания Препоръчителни знаци 1.1 Предупредителни надписи и тяхното значение ОПАСНОСТ Отнася се за непосредствена опасност, която може да доведе до тежки телесни наранявания или смърт. Да...
Page 56
2 Описание 2.1 Употреба по предназначение Уредът DD 150-U е електрически задвижвана пробивна машина с диамантено ядро и е предназначен за ръчно мокро и сухо пробиване на разрушителен и центриран пробив и за мокро пробиване със статив на разрушителен и центриран пробив в (армировъчни) минерализирани основи.
Page 57
При работа вертикално нагоре при мокро пробиване следва задължително да се ползва система за водоулавяне заедно с водна прахосмукачка. При работа вертикално нагоре е забранено закрепване с вакуум. При пробиване на хоризонтални отвори с вакуумно закрепване (принадлежност) не е разрешено ползване на вакуумната...
Page 58
Ръчно, сухо, PCM Обороти на празен Скорост Боркорони ∅ мм Боркорони ∅ цола ход 1/мин. 52…162 2…6¹⁄₄ 2.4 Индикатор за състоянието Индикация Състояние Описание/ Информация мига жълто Индикатор за защита срещу кражба Уредът е защитен срещу кражба и (11) трябва да се освободи с ключа за отк- лючване.
Page 59
Не използвайте удължителен кабел със сечение 1,25 мм². Използвайте само удължителни кабели със защитен проводник. 2.8 Използване на генератор или трансформатор Този уред може да се захранва от генератор или предоставен от строителната организация трансформатор, ако са спазени следните условия: Отдаваната мощност трябва да е минимум два пъти по-голяма от посочената на...
Page 60
Номи- нално напре- 110 GB 110 TW жение Номина- 19,5 18,5 10,3 лен ток Мрежова 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 честота [Hz] Информация за уреда и приложението Номинална консумация 2200 W при 230 V Максимално допустимо водно налягане 6 бар...
Page 61
Информация за шума и вибрациите за уред, управляем със статив (измерено по EN 61029‑1) Типово ниво на шумовата мощност по крива A 106 dB (A) Типово ниво на звуковото налягане на емисиите по 93 dB (A) крива A. Отклонение от посочените нива на звуково налягане 3 dB (A) 3,5 м/сек²...
Page 62
d) Преди да включите електроинструмента, се режещи инструменти с остри ръбове оказват по- уверете, че сте отстранили от него всички по- малко съпротивление, не заклинват и се водят мощни инструменти или гаечни ключове. Помо- по-леко. щен инструмент, забравен на въртящо се звено, g) Работете...
Page 63
тва или поклаща, електоуредът не може да бъде 5.3.2 Грижливо отношение към управляван равномерно и сигурно. електроинструментите Проверете състоянието на повърхността. Гру- a) Застопорете детайла. Използвайте стяги или бите повърхности могат да намалят силата на зак- менгеме, за да закрепите неподвижно детайла. репване.
Page 64
b) При прахообразуващи работи, например при 5.3.5 Средства за персонална защита пробиване на сухо, използвайте защитна маска. Включете прахоуловител. Не трябва да се про- биват опасни за здравето материали (например азбест). c) Изисквайте разрешение от ръководството на обекта за извършване на работите по проби- ване.
Page 65
6.1.4 Монтиране на кръстачката 7 Кръстачката може да бъде поставена от двете страни на статива. Сложете кръстачката върху оста. Фиксирайте кръстачката. 6.1.5 Фиксиране на уреда към статива за VACUUM пробиване 8 9 10 11 12 13 ВНИМАНИЕ Застопоряващият болт на статива за пробиване трябва да...
Page 66
Нивелирайте основната плоча с помощта на че- Затворете капака на промивната/смукателната тирите нивелирни винта. глава. Затегнете статива за пробиване с Jack-Screw. Свържете регулатора за притока на вода към уреда. Уверете се, че уредът е закрепен здраво. Свържете с източника на вода. (съединение с 6.1.9 Регулирайте...
Page 67
За предотвратяване на наранявания, моля, използ- шпиндела. вайте само оригинални боркорони на Хилти и при- надлежности за DD 150-U. За уреди с патронник Изберете позицията на шалтера според използ- BI+ са разрешени само оригинални боркорони на вания диаметър на пробиване (виж раздел 2.3).
Page 68
ВНИМАНИЕ 7.3 Сухо пробиване при ръчен режим на работа Да не се превключва по време на работа. Изча- УКАЗАНИЕ кайте състоянието на покой на шпиндела. По-голямо събиране на прах в боркороната може да доведе до небалансираност. Отстранете праха от ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ боркороната.
Page 69
Отстранете центриращия пръстен от боркоро- ОПАСНОСТ ната (опционално). Използвайте респиратор. 10. Позиционирайте боркороната в направляващия срез, натиснете ключа за включване/изключване УКАЗАНИЕ и продължете пробиването (опционално). Прахът се разпръсква във всички посоки. Проби- ването, особено над главата е много неприятно без 7.3.1.3 Прахосмукачка...
Page 70
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Водата не трябва да облива мотора и капака. За пробиване вертикално нагоре трябва да се из- полва система за водоулавяне с мокро засмукване. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ УКАЗАНИЕ За пробиване вертикално нагоре трябва да се из- полва система за водоулавяне с мокро засмукване. Опционалните...
Page 71
Включете уреда със стопора на шалтера на про- 7.6 Мокро пробиване със статив за дължителен режим на работа. пробиване 24 25 Индикаторът за пробивна мощност свети в оран- жево. Отворете капака на филтъра. Свалете чрез кръстачката диамантената борко- рона до основата. В...
Page 72
7.8.1 Освобождаване на боркороната с гаечен 7.9 Демонтаж ключ ВНИМАНИЕ Извадете щепсела от контакта. Извадете щепсела от контакта. Хванете боркороната близо до опашката с под- За снемане на боркороната виж Раздел "Демон- ходящ гаечен ключ и освободете короната чрез таж на боркороната". въртене.
Page 73
Изключете уреда от мрежата. Оставете уреда да работи на празен ход прибл. 1 мин. Отворете капаците на графитните четки отляво и отдясно на мотора. УКАЗАНИЕ След подмяна на графитните четки сигналната лампа изгасва след продължителност Следете правилното разположение на графит- на...
Page 74
Неизправност Възможна причина Отстраняване Уредът не работи, индикато- Уредът не е отключен (опционално Отключете уреда с ключа за отк- рът за защита от кражба мига при уреди със защита срещу лючване. жълто. кражба). Превключвателят за скоростите не Натиснете превключвателя за ско- Двигателят...
Page 75
Неизправност Възможна причина Отстраняване Пробивната система има пре- Водещата шейна има прекалено Нагласете луфта между шината и калено голям луфт голям луфт водещата шейна Виж раздел: 8.6 Нагласяне на луфта между шината и водещата шейна Повредена опашка Проверете опашката и евентуално я подменете...
Page 76
дължения от страна на Хилти и замества всички пре- делните му части трябва да се изпратят незабавно дишни или настоящи декларации, писмени или устни уговорки относно гаранцията. 12 Декларация за съответствие с нормите на ЕС (оригинал) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Обозначение: Диамантена пробивна FL‑9494 Schaan система...
Page 77
MANUAL DE UTILIZARE ORIGINAL DD 150‑U Sistem de găurit cu diamant Capacul periilor de cărbune Înainte de punerea în funcţiune, se va citi obli- £ Cablu de reţea inclusiv întrerupător de protecţie gatoriu manualul de utilizare. PRCD Plăcuţă de identificare Păstraţi întotdeauna acest manual de utilizare ¡...
Page 78
Vas de captare a apei Diverse accesorii 3 Garnitură Jack screw Cadru de transport Rota-Rail Piedică de comutator în regimul cu batiu Placă de bază cu vid — 1 Indicaţii generale Semne de obligativitate 1.1 Cuvinte-semnal şi semnificaţia lor PERICOL Pentru un pericol iminent şi direct, care duce la vătămări corporale sau la accidente mortale.
Page 79
2.1 Utilizarea conformă cu destinaţia DD 150-U este o maşină de forat cu carotieră diamantată acţionată electric, destinată forării umede şi uscate cu dirijare manuală a găurilor străpunse şi găurilor nepătrunse şi forării umede cu dirijare prin batiu a găurilor străpunse şi găurilor nepătrunse în materialele de bază...
Page 80
Pentru lucrările de găurire umedă direcţionate în sus, este prescris obligatoriu sistemul de captare a apei în combinaţie cu utilizarea unui aspirator pentru materiale umede. Pentru lucrările direcţionate în sus, este interzis dispozitivul de fixare cu vid. Pentru găuri orizontale cu dispozitivul de fixare prin vid (accesoriu), batiul maşinii de găurit nu are voie să fie utilizat fără...
Page 81
2.6 Setul de livrare al echipamentului standard cuprinde: Maşină Manual de utilizare Casetă sau ambalaj de carton Hilti 2.7 Utilizarea cablurilor prelungitoare Utilizaţi numai cabluri prelungitoare avizate pentru domeniul aplicaţiei de lucru, cu secţiune suficientă. Valorile recomandate pentru secţiunile medii şi lungimile maxime ale cablurilor Secţiunea conductorului...
Page 82
Secţiunea conductorului 1,5 mm² 2,5 mm² 3,5 mm² 4,0 mm² Tensiunea reţelei 230 V 40 m 70 m Nerecomandat 110 m Tensiunea reţelei 240 V 40 m 70 m Nerecomandat 110 m Nu utilizaţi cabluri prelungitoare cu secţiunea conductorului 1,25 mm². Utilizaţi numai cabluri prelungitoare care posedă conductor de protecţie.
Page 83
Tensiu- nea no- 110 TW 110 GB minală Curentul 19,5 18,5 10,3 nominal Frecvenţa 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 reţelei [Hz] Informaţii despre maşini şi aplicativitate Puterea nominală consumată 2200 W la 230 V 6 bar Presiunea max. admisă în conducta de apă Adâncimea de găurire 450 mm Dimensiuni maşină...
Page 84
Informaţii referitoare la zgomot şi vibraţii pentru maşina cu dirijare prin batiu (măsurate conform EN 61029‑1) 106 dB (A) Nivelul tipic al puterii acustice, evaluată după curba de filtrare A Nivelul tipic al presiunii acustice emise, evaluată după 93 dB (A) curba de filtrare A.
Page 85
brul. În acest fel, veţi putea controla mai bine scula 5.2 Instrucţiuni de protecţie a muncii pentru maşini electrică în situaţii neaşteptate. de găurit Purtaţi îmbrăcăminte de lucru adecvată. Nu pur- a) Purtaţi căşti antifonice la găurirea cu percuţie. taţi haine largi sau bijuterii. Ţineţi părul, îmbră- Efectele zgomotului pot conduce la pierderea auzului.
Page 86
înalt de aspirare a prafului, utili- zaţi un aparat mobil pentru desprăfuire adecvat şi recomandat de Hilti, pentru lemn şi/ sau praf mineral, adaptat acestei scule electrice. Asiguraţi a) Asiguraţi o aerisire bună a locului de muncă. Ae- o aerisire bună...
Page 87
şi respectaţi indicaţiile de montaj ale produ- Nu este permisă racordarea maşinii la reţeaua elec- cătorului diblurilor. trică. INDICAŢIE Sania trebuie să fie blocată Diblurile extensibile din metal Hilti, M12 sau M16, sunt adecvate în mod normal pentru operaţiile de fixare a...
Page 88
Închideţi supapa pentru apă din mânerul lateral. Orientaţi marcajul plăcii de bază combinate, respec- tiv al plăcii de bază cu vid de-a lungul liniei. Întrerupeţi legătura pentru alimentarea cu apă. Dacă maşina nu este poziţionată corect, eliberaţi Înlăturaţi piedica de comutator din mâner. supapa de aerare-vidare şi apăsaţi-o spre suportul Deschideţi bolţul de blocare cu roata manuală...
Page 89
PERICOL Pentru a evita accidentările, folosiţi numai carotiere INDICAŢIE şi accesorii originale Hilti pentru modelul DD 150-U. Utilizaţi numai apă proaspătă sau apă fără particule de Pentru maşinile cu mandrină BI+ sunt admise numai murdărie, pentru a evita deteriorarea componentelor.
Page 90
la nivelul mâinilor. Folosiţi mănuşi de protecţie pentru INDICAŢIE schimbarea accesoriului de lucru. Pentru mandrine alternative, blocaţi axul maşinii cu o cheie fixă adecvată şi înlăturaţi apoi coroana cu o altă AVERTISMENT cheie fixă adecvată. Scoateţi fişa de reţea din priză. Opriţi sania pe şină...
Page 91
ATENŢIONARE Dacă indicaţia nu dispare, con- Apăsaţi comutatorul de pornire/ oprire a sculei elec- tinuarea lucrului cu maşina nu mai este per- trice. misă. Încredinţaţi repararea maşinii personalului de INDICAŢIE Aspiratorul de praf porneşte tempori- specialitate calificat, pentru înlocuirea cu piese de zat după...
Page 92
7.3.2 Lucrul fără sistem de aspirare a prafului 7.4 Forarea umedă în regim manual fără sistem de captare a apei INDICAŢIE Utilizaţi carotiere cu fante, dacă găuriţi fără sistem de aspirare a prafului. INDICAŢIE Activităţile opţionale se vor executa la utilizarea dispozi- tivului ajutător de începere a găurii din două...
Page 93
Opriţi maşina prin eliberarea comutatorului de por- Poziţionaţi maşina pe centrul de găurire. nire/ oprire şi aşteptaţi până când carotiera s-a oprit Deschideţi lent regulatorul debitului de apă, până complet (opţional). când a curs cantitatea de apă dorită. Înlăturaţi dispozitivul ajutător de începere a găurii Pe indicatorul de pe mânerul lateral puteţi controla din carotieră...
Page 94
Desfaceţi şuruburile de fixare ale dispozitivului Rota- AVERTISMENT Rails şi rotiţi maşina cu dispozitivul Rota-Rail spre Desfacerea dispozitivului pivotant al batiului maşinii stânga sau dreapta, pentru a permite accesul la de găurit poate provoca răsturnarea bruscă a coloa- orificiul de găurire. nei.
Page 95
INDICAŢIE La introducere, aveţi în vedere ca izolaţia Curăţaţi regulat mandrina şi segmentele de strângere cu firelor de semnalare să nu fie deteriorată. o cârpă de curăţat şi gresaţi-le cu spray Hilti. Înlăturaţi Înşurubaţi capacul periilor de cărbune în stânga şi particulele de murdărie existente din mandrină.
Page 96
întrerupătorul de protecţie PRCD, reţeaua Comutatorul de pornire/ oprire defect Încredinţaţi maşina unui centru Hilti- Service în vederea reparării Verificaţi cablul de reţea, cablul pre- Alimentarea electrică întreruptă lungitor, fişa de reţea, întrerupătorul de protecţie PRCD şi dispuneţi înlo-...
Page 97
Maşinile Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru revalorificare este separarea corectă pe criteriul materialului. În multe ţări, Hilti asigură deja condiţiile de preluare a maşinilor vechi pentru revalorificare. Solicitaţi relaţiile necesare la centrele pentru clienţi Hilti sau la consilierul dumneavoastră de vânzări.
Page 98
Vă rugăm să vă adresaţi autorităţilor locale pentru relaţii referitoare la prescripţiile existente. 11 Garanţia producătorului pentru maşini responsabilitate pentru prejudicii sau consecinţele Hilti garantează că aparatul livrat nu are defecte de ma- acestora, pierderi sau apariţii de costuri, nemijlocite terial şi de fabricaţie. Această garanţie este valabilă în condiţiile în care aparatul este utilizat, manevrat, îngrijit...
Kılavuzu Çevirme kolu aksesuarı 3 okurken bunu açık tutunuz. Bu kullanım kılavuzunun metninde »alet« daima karot makinesi DD 150-U'yu belirtir. Yıldız tutamak Alet parçaları, kullanım ve gösterge elemanları (tahrik Ö ünitesi ve matkap tezgahı) 1 Damla tutucu manuel işletim 3...
Page 100
Şasi Şalter kilidi, tezgah işletimi Rota-Rail Vakum tablası — 1 Genel bilgiler Semboller 1.1 Sinyal sözcükleri ve anlamları TEHLİKE Ağır vücut yaralanmalarına veya doğrudan ölüme sebep olabilecek tehlikeler için. İKAZ Kullanımdan Kilit sembolü Hırsızlık Atıkların Ağır vücut yaralanmalarına veya ölüme sebep olabilecek önce koruması...
Page 101
2 Tanımlama 2.1 Usulüne uygun kullanım DD 150-U elektrik ile çalışan bir elmaslı delik açma aletidir ve (takviyeli) mineralli zeminlerin açık ve kapalı deliklerin elle kumandalı kuru ve sulu delinmesi ve açık ve kapalı deliklerin tezgah üzerinde ıslak delinmesi için tasarlanmıştır.
Page 102
2.2 Çeşitli donanımlarda kullanım Karot ucu çapı ∅ Matkap tezgahı ile / olmadan Sistem ile / olmadan Delme yönü Manuel / kuru Toz emme tertibatı ile 37…162 mm Bütün yönler Manuel / ıslak Su toplama sistemi 8…132 mm Yukarı doğru değil olmadan Manuel / ıslak Su toplama sistemi ile...
Page 103
çalıştırılabilir. 2.6 Standart donanımın teslimat kapsamına aşağıdakiler dahildir: Alet Kullanım kılavuzu Hilti takım çantası veya karton paket 2.7 Uzatma kablosunun kullanımı Kullanım alanı için sadece izin verilen yeterli kesitte uzatma kablosu kullanınız. Tavsiye edilen minimum kesit ve maks. kablo uzunlukları...
Page 104
Tanım Kısa işaret Tanımlama Matkap tezgahı (kombine tabla ve döner mekanizma ile Dübel tablalı matkap tezgahı Vakum tablası DD-ST-120/160-VBP Derinlik mesnedi Çevirme kolu (kol) Çevirme kolu (yıldız tutamak) Karot ucu uzatması (BI+) Kriko Rota-Rail (kolon döndürme parçası) 4 Teknik veriler Teknik değişiklik hakkı...
Page 105
Elle kumandalı alet için ses ve vibrasyon değerleri (EN 60745‑2‑1'e göre ölçülmüş) Standart A olarak değerlendirilen ses gücü seviyesi 98 dB (A) Standart A olarak değerlendirilen çıkan ses basıncı 87 dB (A) seviyesi. Belirlenen ses seviyesi için güvensizlik 3 dB (A) Betonda delme (ıslak), a 7 m/s²...
Page 106
b) Kişisel koruyucu donanım ve her zaman bir bulundurunuz.Elektrikli aletlerinin öngörülen koruyucu gözlük takınız.Elektrikli el aletinin çeşidi kullanımı dışında kullanılması tehlikeli durumlara yol ve kullanımına göre toz maskesi, kaymayan güvenlik açabilir. ayakkabısı, koruyucu kask veya kulaklık gibi kişisel 5.1.5 Servis koruma donanımı...
Page 107
Çalışma yerinin iyi havalandırılmasını sağlayınız. aletinde belirlenmiş olan ahşap ve/veya mineral Kötü havalandırılan çalışma yerleri, aşırı toz nedeniyle tozu için Hilti tarafından tavsiye edilen uygun bir sağlığa zarar verebilir. mobil toz giderici kullanınız. Çalışma yerinin iyi b) Kuru delme gibi toz oluşturan çalışmalarda havalandırılmasını...
Page 108
Kilit saplamasını çevirme kolu ile açınız (saat ibresi tersi yönünde). UYARI Kilit saplamasını yarıktan çekiniz. Hilti metal genleşme dübeli, M12 veya M16, genel Aleti matkap tezgahından dışarı döndürünüz. olarak çatlaksız beton yüzeylerdeki elmas uçlu delme ekipmanlarının sabitlenmesi için kullanılır. Buna karşılık bazı...
Page 109
6.1.7 Tezgahın vakum ile sabitlenmesi 14 6.1.8 Tezgahın kriko ile sabitlenmesi TEHLİKE Rayın üst ucundaki kriko. Sadece vakum sabitlemesi ile kafa üzeri delme Matkap tezgahını zemin üzerinde konumlandırınız. işlemlerine izin verilmez. 4 adet terazileme vidası ile ana plakayı ayarlayınız. Matkap tezgahını kriko ile bağlayınız. DİKKAT Aletin güvenli bir şekilde sabitlendiğinden emin Vakum...
Page 110
Alternatif alet bağlantı yerleri için alet milini uygun bir açık Yaralanmaları önlemek için sadece orijinal Hilti karot ağızlı anahtar ile sabitleyiniz ve karot ucunu başka uygun uçları ve DD 150-U aksesuarlarını kullanınız. BI+ alet bir açık ağızlı anahtar ile çıkarınız. bağlantı yeri olan aletlerde sadece orijinal Hilti karot uçlarının kullanılmasına izin verilir.
Page 111
7 Kullanım 7.1.2 Alet için hırsızlık koruması fonksiyonunun devreye alınması UYARI Hırsızlık korumasının devreye alınması ve kullanımı ile ilgili diğer detaylı bilgileri "Hırsızlık koruması" kullanım kılavuzunda bulabilirsiniz. 7.2 Hatalı akım koruma şalterinin PRCD açılması ve kontrol edilmesi PRCD olmayan aletler için bir ayırıcı transformatör İKAZ kullanılmalıdır.
Page 112
UYARI 7.3.2 Toz emme tertibatı olmadan çalışma İki parçadan oluşan ön delme tertibatının kullanılması halinde opsiyonel faaliyetler gerçekleştirilmelidir. Yan tutamağı istenilen pozisyona getiriniz ve sabitleyiniz (bkz. 6.1.1). Ön delme parçasını monte ediniz (opsiyonel). UYARI Aletin şebeke fişini elektrik süpürgesinin prizine Toz emme tertibatı...
Page 113
7.4 Su toplama sistemi olmadan manuel işletimde 7.5 Su toplama sistemi ile manuel işletimde ıslak ıslak delme delme İKAZ İKAZ Su, motor ve kapak üzerinden akmamalıdır. Su, motor ve kapak üzerinden akmamalıdır. İKAZ İKAZ Yukarı doğru delmede su emicili bir su toplama Yukarı...
Page 114
Delme işlemi başlangıcında, karot ucu merkezlenene İstenilen su miktarı akana kadar yan tutamaktaki su kadar sadece yavaşça bastırınız ve ardından basıncı valfını yavaşça açınız. arttırınız. 3-5 mm derinliğinde bir kılavuz delik açınız Yan tutamaktaki göstergede su miktarı akışını (opsiyonel). izleyebilirsiniz. Açma/Kapama şalterini serbest bırakarak aleti Aleti şalter kilidi ile sürekli işletime alınız.
Page 115
Düzenli olarak alet bağlantı yerini temizleyiniz ve edilebilir. sıkıştırma elemanlarını bir bezle temizleyiniz ve Hilti spreyi ile gresleyiniz. Mevcut kir partiküllerini alet Aleti şebekeden ayırınız. bağlantı yerinden çıkarınız. Motorun sol ve sağındaki kömür kapaklarını açınız.
Page 116
Başka elektronik alet takıp, fonksiyonunu kontrol ediniz; Soket bağlantıları, akım hattı, PRCD, şebekeyi kontrol ediniz Açma/Kapatma şalteri bozuk Aleti Hilti Servisi'ne tamir ettiriniz Akım beslemesi kesik Şebeke kablosu, uzatma kablosu, şebeke fişi, PRCD, kontrol edilmeli ve gerekirse elektronik uzmanlar tarafından değiştirilmelidir Elektronik arızalı...
Page 117
Elmas karot ucu bozuk Elmas karot ucu hasar bakımından kontrol edilmeli ve gerekirse değiştirilmelidir Kaymalı kavrama çok erken çözülüyor Aleti Hilti Servisi'ne tamir ettiriniz veya yanış hareket ediyor Kilitleme kapalı Kilitleme aç Su miktarı çok az Su regülatörü açılmalıdır Su beslemesi kontrol edilmelidir Motor kapanıyor...
Page 118
10 İmha Hilti aletleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Tekrar kullanım için ön koşul usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Bir çok ülkede Hilti eski aletinizi değerlendirmek için geri almaya hazırdır. Hilti müşteri hizmetleri veya satıcınıza sorunuz. Sadece AB ülkeleri için Elektrikli el aletlerini çöpe atmayınız!
Page 119
12 AB Uygunluk açıklaması (Orijinal) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Elmas delme sistemi İşaret: FL‑9494 Schaan Tip işareti: DD 150‑U Jenerasyon: Yapım yılı: 2010 Bu ürünün aşağıdaki yönetmeliklere ve normlara Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber uygun olduğunu kendi sorumluluğumuzda açıklıyoruz: Head of BA Quality and Process Senior Vice President 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745‑1,...
Page 142
Приладдя – Поворотна ручка 3 Елементи конструкції інструмента, органи керу- Хрестоподібна ручка вання та елементи індикації (привод і станина) 1 Важіль Ö Установка алмазного буріння DD 150-U Водовідвід для керування вручну 3 Муфта для подачі води/відводу пилу Індикатор витрати води Ексцентрик Бокова рукоятка...
Page 143
Колеса Різне приладдя 3 Поворотна напрямна Фіксатор вимикача для використання на станині Розпірний гвинт Вакуумна опорна плита — 1 Загальні вказівки Наказові знаки 1.1 Сигнальні слова та їх значення НЕБЕЗПЕКА Вказує на безпосередньо загрожуючу небезпеку, що може призвести до тяжких тілесних ушкоджень або навіть...
Page 144
2 Опис 2.1 Застосування за призначенням DD 150-U – це електрична установка алмазного буріння, що призначена для мокрого та сухого ручного буріння наскрізних та глухих отворів, а також для мокрого буріння наскрізних та глухих отворів із закріпленням на станині в (армованих) мінеральних матеріалах.
Page 145
Сам інструмент, приладдя та його змінні робочі інструменти можуть стати джерелом небезпеки в разі їх неправильного застосування некваліфікованим персоналом або при використанні не за призначенням. Під час мокрого буріння отворів, спрямованих угору, обов'язково використовуйте систему водовідводу та промисловий пилосос для вологого прибирання. Під...
Page 146
цією функцією, то його розблокування й експлуатація можливі лише за допомогою спеціального ключа. 2.6 До стандартного комплекту постачання входять: Інструмент Інструкція з експлуатації Валіза Hilti або картонна коробка 2.7 Використання подовжувальних кабелів Використовуйте тільки дозволені для цієї області застосування подовжувальні кабелі з достатнім поперечним перерізом.
Page 147
Рекомендовані мінімальні поперечні перерізи та максимальна довжина кабелю Поперечний переріз 1,5 мм² 2,5 мм² 3,5 мм² 4,0 мм² дроту не рекомендує- не рекомендує- не рекомендує- Напруга в мережі 100 В ться ться ться не рекомендує- не рекомендує- Напруга в мережі 110 В 15 м...
Page 148
Позначення Умовне позначення Опис Розпірний гвинт Поворотна напрямна (обертова частина колони) 4 Технічні дані Зберігаємо за собою право на технічні зміни! ВКАЗІВКА Пропонується декілька виконань інструмента, розрахованих на різну номінальну напругу. Номінальну напругу та номінальну споживану потужність інструмента вказано на його заводській табличці. Номі- нальна...
Page 149
Дані про шум і вібрацію при ручному керуванні інструментом (вимірювання згідно з EN 60745‑2‑1) 98 дБ (А) Скоригований за шкалою «А» типовий рівень шумо- вої потужності Скоригований за шкалою «А» типовий рівень ство- 87 дБ (А) рюваного шумового тиску Похибка наведених вище значень рівня шуму 3 дБ...
Page 150
ний кабель, придатний для зовнішнього засто- 5.1.4 Застосування електроінструмента та догляд сування. Використання подовжувального кабелю, за ним що має допуск для зовнішнього застосування, a) Не допускайте перевантаження інструмента. зменшує ризик ураження електричним струмом. Завжди використовуйте електроінструмент, Якщо неможливо уникнути експлуатації еле- передбачений...
Page 151
строю. Зсув електроінструмента на затискному більний пилосос, рекомендований компанією пристрої може призвести до втрати контролю. Hilti для видалення дерев'яного та/або міне- e) Установіть затискний пристрій на тверду, рівну рального пилу, спеціально розрахований на ек- та горизонтальну поверхню. У разі зсуву або хи- сплуатацію...
Page 152
з'єднувальні кабелі та подовжувальні кабелі робочий інструмент щоразу належним чином становлять серйозну небезпеку враження зафіксовано у затискному патроні. електричним струмом. c) У разі перебою в електроживленні вимкніть ін- струмент і вийміть його штепсельну вилку з 5.3.4 Робоче місце розетки. Це допоможе уникнути випадкового уві- мкнення...
Page 153
Каретка повинна бути зафіксована вуються металеві розпірні анкери M12 або M16 ви- Закрийте водяний клапан на боковій рукоятці. робництва компанії Hilti. Однак за певних умов може Від'єднайте систему постачання води. знадобитися інший спосіб кріплення. Якщо у Вас ви- Зніміть фіксатор вимикача з рукоятки.
Page 154
10. При горизонтальному бурінні інструмент слід за- ОБЕРЕЖНО кріпляти додатково (наприклад, за допомогою ла- Перш ніж використовувати вакуумний насос, ува- нцюга з анкером). жно прочитайте інструкцію з експлуатації, слід- 11. Переконайтеся, що інструмент надійно зафіксо- куйте наведеним у ній вказівкам. вано.
Page 155
ВКАЗІВКА НЕБЕЗПЕКА Використовуйте тільки свіжу воду або воду без часток Щоб запобігти травмуванню, використовуйте лише бруду, щоб запобігти пошкодженню компонентів. оригінальні бурові коронки виробництва компа- нії Hilti та приладдя DD 150-U. З інструментами, Приєднайте кришку муфти для подачі оснащеними затискним патроном BI+, дозволяє- води/відводу...
Page 156
6.1.15 Демонтаж алмазної бурової коронки ВКАЗІВКА Якщо Ви використовуєте альтернативні затискні пат- рони, заблокуйте вал інструмента за допомогою гай- кового ключа, а потім зніміть бурову коронку за допо- могою іншого гайкового ключа. За допомогою пристрою фіксації каретки зафік- ОБЕРЕЖНО суйте каретку на напрямній та переконайтеся, що Під...
Page 157
7.2 Вмикання та контроль автомата захисту від ВКАЗІВКА струму витоку Додаткові види робіт слід виконувати за умови ви- користання додаткового двосекційного пристрою для З інструментами без автомата захисту від струму ви- початку буріння. току слід використовувати розділовий трансформатор. Уставте штепсельну вилку інструмента в розетку Установіть...
Page 158
Зупиніть інструмент, відпустивши вимикач, та за- Видаліть додатковий пристрій для початку буріння чекайте, доки бурова коронка не зупиниться пов- з бурової коронки (опція). ністю (опція). Розташуйте бурову коронку у напрямному отворі, Видаліть додатковий пристрій для початку буріння натисніть на вимикач та продовжуйте буріння (оп- з...
Page 159
Зупиніть інструмент, відпустивши вимикач, та за- Установіть додатковий пристрій для початку бу- чекайте, доки бурова коронка не зупиниться пов- ріння (опція). ністю (опція). Уставте штепсельну вилку в розетку та натисніть Видаліть додатковий пристрій для початку буріння на вимикач «Reset» або кнопку «I» автомата захи- з...
Page 160
Закріпіть поворотну напрямну таким чином, щоб ПОПЕРЕДЖЕННЯ зубчасті рейки були розташовані у тому ж напря- Під час буріння вгору на кінці напрямної слід вста- мку. новити упорний гвинт. Затягніть гвинт на поворотній напрямній. Послабте пристрій фіксації каретки та насуньте ОБЕРЕЖНО каретку...
Page 161
та укладені багатожильні кабелі. Зніміть відпра- рно чистити протиральною ганчіркою, а потім змащу- цьовані вугільні щітки з інструмента. вати аерозольним мастилом Hilti. Видаляйте всі частки Установіть нові вугільні щітки таким самим чи- бруду із затискного патрона. ном, як були встановлені старі вугільні щітки (но- Також...
Page 162
кабелі, автомат захисту від струму витоку та мережу Несправний вимикач У разі необхідності ремонту звер- тайтеся до сервісної служби компа- нії Hilti. Збій живлення Перевірте кабель живлення, по- довжувальний кабель, штепсельну вилку, автомат захисту від струму витоку; за необхідності їх заміну по- винен...
Page 163
Загостріть алмазну бурову коронку за допомогою плити для заточки під проточною водою Алмазна бурова коронка затупилася Бурова коронка обрана невірно, проконсультуйтеся із компанією Hilti Занадто високий тиск/витрата води Зменште витрату води за допомо- гою регулятора витрати води Буровий керн застряє в алмазній...
Page 164
Більшість матеріалів, з яких виготовлено інструменти компанії Hilti, придатні для вторинної переробки. Перед- умовою для їх вторинної переробки є належне розділення за матеріалами. У багатьох країнах компанія Hilti вже уклала угоди про повернення старих інструментів для їх утилізації. Із цього приводу звертайтесь до відділу...
Page 165
втрати або витрати у зв'язку з застосуванням або Ця гарантія охоплює всі гарантійні зобов'язання з боку неможливістю застосування цього інструмента з компанії Hilti й замінює всі інші зобов'язання та пись- тою чи іншою метою. Будь-які гарантії придатно- мові або усні домовленості, що стосуються гарантій- сті...
Page 166
ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША ТҮПНҰСҚА НҰСҚАУЛЫҚ Алмас бұрғылау станогы DD 150‑U Бұрғылау қуатының индикаторы Пайдаланбас бұрын міндетті түрде Пайда- Көмір щеткаларының қаптамасы лану бойынша басшылықпен танысыңыз. £ Токтан қорғау автоматы бар қуат сымы Зауыттық кесте Пайдалану бойынша нұсқаулықты әрқашан ¡ Интерфейс станоктың қасында сақтаңыз. Ирек...
Page 167
Стационарлық пайдалануға арналған суды кетіру Әр түрлі саймандар 3 жүйесі 3 Бұрандалы домкрат Ұстауыш Арба Су коллекторы Рельс Төсем Станинамен бұрғылау кезіндегі бұғаттау түймелері Вакуумдық тірек тақтасы — 1 Жалпы ақпарат Ұйғарымдайтын белгілер 1.1 Шартты белгілер және олардың мәні ҚАУІПТІ Ауыр...
Page 168
Мүмкіндігінше әр пайдаланғанда жылжымалы шаңсорғышты қолданыңыз, мысалы, Hilti VC 20 U/UM, VC 40 U/UM, VC 60 U. Жарақаттарды болдырмау үшін әрқашан тек түпнұсқа Hilti бұрғылау коронкаларын және тек DD 150 U арналған саймандарды қолданыңыз. Жұмыс істегенде саймандарды пайдалану және қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқауларды орындаңыз.
Page 169
Оқытылмаған қызметкерлер қолданса, тиісті түрде қызмет көрсетілмесе немесе басқа мақсатта қолданылса, аспап, саймандар және аспаптар қауіп төндіреді. Жоғары қарай ылғалды бұрғылау кезінде міндетті түрде ылғалды шаңсорғышты суды әкету жүйесімен бірге қолдану керек. Жоғары қарай бұрғылау кезінде вакуумдық бекітуді қолдануға тыйым салынады. Вакуумдық...
Page 170
жабдықталған болса, оны қосу және пайдалану тек бұғаттаудан шығаруға арналған арнайы кілттің көмегімен мүмкін. 2.6 Стандартты жеткізу жинағына мыналар кіреді: Аспап Пайдалану бойынша нұсқаулық Hilti чемоданы немесе картон қорап 2.7 Ұзартқыш кабельді қолдану Тек осы пайдалану саласына сай, қимасы жеткілікті ұзартқыш кабельдерді қолданыңыз.
Page 171
Ұсынылатын кабельдердің ең аз қималары және ең үлкен ұзындығы Сымның қимасы 1,5 мм² 2,5 мм² 3,5 мм² 4,0 мм² Желідегі кернеу 100 В ұсынылмайды ұсынылмайды ұсынылмайды Желідегі кернеу 110 В ұсынылмайды 15 м ұсынылмайды 30 м Желідегі кернеу 127 В ұсынылмайды...
Page 172
4 Техникалық сипаттамалар Өндіруші техникалық өзгертулерді енгiзу құқығын өзiне қалдырады! НҰСҚАУ Аспап номиналды кернеуі әр түрлі түрлерде шығарылады. Номиналды кернеу және номиналды тұтынылатын қуат зауыттық кестешеде көрсетілген. Номи- налды 110 ГВ 110 ТВт кернеу [В] Номи- 19,5 18,5 10,3 налды ток...
Page 173
6,5 м/с² HDMU колонкалық бұрғысымен силикат кірпішті құрғақ бұрғылау, a h,DD Дәлсіздік (К) 1,6 м/с² 14,5 м/с² РСМ колонкалық бұрғысымен силикат кірпішті құрғақ бұрғылау, a h,DD Дәлсіздік (К) 4,5 м/с² Станинамен бірге пайдалану кезіндегі шу мен вибрация туралы деректер (мынаған сай өлшемдер) EN 61029‑1) 106 дБ...
Page 174
осы нұсқауларды оқып шықпаған тұлғаларға алкоголь немесе дәрі-дәрмек әсерінің астында бермеңіз. Электр құралдар тәжірибесі жоқ болсаңыз, электр құралды пайдаланбаңыз. пайдаланушылардың қолында қауіпті болады. Электр құралмен ұқыпсыз жұмыс істегендегі e) Электр құралдарына ұқыпты қараңыз. мардымсыз қате ауыр жарақаттанудың себебі Айналмалы бөліктердің мүлтіксіз...
Page 175
шаңсорғыш аппаратты қолданыңыз. Шаңды жиналып қалуын болдырмау үшін дұрыс жинау өте маңызды. оптималды кетіру үшін бұл электр құралды Hilti компаниясы ағаш үгінділерін және/немесе d) Пайдалану алдында электр құралды бекіту минералдық шаңды тазалау үшін ұсынылған элементтерінің көмегімен берік бекітіңіз. тиісті тасымалданатын...
Page 176
даланыңыз және дюбельді өндірушінің құрастыру қалыпта ұстағышы түсуі мүмкін. бойынша нұсқаулығын басшылыққа алыңыз. ҚАУІПТІ НҰСҚАУ Станинаны жеткілікті бекітуге назар аударыңыз. Hilti M12 немесе M16 металл кергіш дюбелі әдетте АБАЙЛАҢЫЗ күшейтілген бетонда алмас колонкалық бұрғылауға арналған жабдықты бекіту мақсатында қолданылады. Жерге қосуды...
Page 177
Дюбельдік тірек тақтасы 267 мм (10 ½ “) немесе АБАЙЛАҢЫЗ біріктірілген тірек тақтасы 292 мм (11 ½ “) Вакуумды сорғыны пайдаланбас бұрын, оны пай- (ең жақсы жағдайда) үшін қолайлы дюбельді далану бойынша басшылықпен танысыңыз және қондырғының ортасынан ары орнатыңыз. онда келтірілген ережелерді сақтаңыз. Қыспа...
Page 178
10. Көлденең бұрғылау кезінде аспапты қосымша НҰСҚАУ сақтандырыңыз. (мысалы, шынжырды Аспап элементтерінің зақымдалуын болдырмау үшін дюбельдермен бекіту...) тек тұщы суды немесе лас бөлшектері жоқ суды қол- 11. Аспаптың берік бекітілгеніне көз жеткізіңіз. даныңыз. 6.1.8 Станинаны бұрандалы домкратпен бекітіңіз Су жүйесінің муфтасының қақпағын жабыңыз. Аспаптағы...
Page 179
түпнұсқа Hilti бұрғылау коронкаларын және тек Жылдамдықтар айырып-қосқышын бұрғылау DD 150 U арналған саймандарды қолданыңыз. BI+ коронкасының диаметріне сай қажет күйге қысу қысқысы бар аспаптар үшін арнайы Hilti орнатыңыз (2,3 тарауын қараңыз). Бір уақытта бұрғылау коронкаларын қолдану керек. қолмен бұрғылау коронкасын...
Page 180
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ 7.3 Қолмен құрғақ бұрғылау Аспапты ортаға әкелу құрылғысымен бірге НҰСҚАУ қолданған кезде негізге тиіп тұрғанда бос жүрісте Бұрғылау коронкасында шаңның көп жиналуы іске қосуға тыйым салынады. біркелкі емес бұрғылауға әкелуі мүмкін. Бұрғылау коронкасынан шаңды кетіріңіз. 7.1 Ұрлаудан қорғау жүйесі TPS (опциясы) НҰСҚАУ...
Page 181
Бұрғылау коронкасынан ортаға келтіру НҰСҚАУ құрылғысын алыңыз (опция). Шаң барлық бағыттарда тарайды. Бұрғылауды, 10. Бұрғылау коронкасын бағыттауышқа орнатыңыз, әсіресе бас үстіндегі бұрғылауды, шаң сорусыз сөндіргішті басыңыз және бұрғылауды орындау ұсынылмайды. Бас үстінде сорусыз жалғастырыңыз (опция). бұрғылауға тыйым салынады. Әрқашан құрғақ бұрғылауға...
Page 182
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ Жоғары қарай бұрғылау үшін міндетті түрде суды Жоғары қарай бұрғылау үшін міндетті түрде суды әкету жүйесін ылғалды шаңсорғышпен бірге әкету жүйесін ылғалды шаңсорғышпен бірге қолдану керек. қолдану керек. НҰСҚАУ НҰСҚАУ Ортаға келтіру құрылғысын қолдану кезінде опциялық Ортаға...
Page 183
Тұтқышты айналдырып, бұрғылау коронкасын 7.6 Станинамен ылғалды бұрғылау 24 25 болжалды тесік орнына апарыңыз. Жұмыс басында ортаға келмегенше алмас коронкаға қатты баспаңыз, ортаға келгенде ғана басуды арттырыңыз. Басу қысымын қуат индикаторына сай реттеңіз. НҰСҚАУ Аспапты қосқаннан кейін бұрғылау қуатының индикаторы қызғылт сары түспен жанады.
Page 184
дұрыстығын үнемі тексеріңіз. Бүлінген бөлшектері немесе дұрыс жұмыс істемейтін басқару элементтері Хвостовикті әрқашан тазалықта және аздап майланған бар станокты пайдалануға тыйым салынады. Станок күйде ұстаңыз. Hilti сервис орталығында жөндеуге жатады. 8.2 Құрылғыны күту 8.4 Көмір щеткаларды ауыстыру 26 АБАЙЛАҢЫЗ Құралды, әсіресе...
Page 185
Станок жұмыс істемейді және оның жұмыс істеуін тексеріңіз; ашалық қосылыстарды, электр сымдарын, ток ағынынан қорғайтын автоматты, кернеу мен желі жиілігін тексеріңіз Станок Hilti сервис орталығында Сөндіргіш бұзылған жөнделуге жатады Электр қуат көзінің үзілуі Желілік және ұзартқыш кабельдерді, желілік кабельдің ашасын, ток ағынынан қорғайтын...
Page 186
Бұрғылау жылдамдығы Алмас қаптама мұқалған Алмас қаптаманы қайраңыз; төмендейді қайраған кезде, суды пайдаланыңыз Алмас қаптама мұқалған Бұрғылау қаптамасы дұрыс таңдалмаған, Hilti-ға кеңес алу үшін жүгініңіз Су қысымы аса жоғары/күші Реттегіштің көмегімен судың күшін азайтыңыз Бұрғылау керны алмас қаптамада Бұрғылау кернын шығарыңыз...
Page 187
оны айырбастаңыз 10 Утилизация Hilti станоктары қайта өңдеу үшін жарамды көптеген материалдардың санынан тұрады. Жоймас бұрын, материалдарды мұқият сорттаған жөн. Hilti компаниясы көптеген елдерде пайдаланылған станоктарды жою үшін, оларды қабылдау туралы келісім жасаған. Осы мәселе бойынша қосымша ақпаратты клиенттерге қызмет...
Page 188
соның нәтижесі болған сәйкес орындалады; аспаптың техникалық тұтастығы тікелей, жанама, кездейсоқ зиянға жауапты емес. сақталған, яғни, онымен жұмыс істегенде тек Hilti Аспапты аталмаған жұмыстарды орындау үшін компаниясы жасаған түпнұсқа шығын материалдары, пайдалануға болмайды. саймандар және қосалқы бөлшектер немесе солар сияқты сапасы бірдей бөлшектер қолданылған.
Page 210
2010 設計年 : 86916 Kaufering Deutschland この製品は以下の基準と標準規格に適合していること を保証します:2006/42/EG、 2004/108/EG、 2011/65/EU、 EN 60745‑1、 EN 60745‑2‑1、 EN ISO 12100. Hilti Corporation 、 Feldkircherstrasse 100 、 FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Senior Vice President Management Business Area Electric Tools &...
Page 211
케이블 홀더 참고하십시오. 텍스트에 대한 그림은 펼칠 수 있는 د표지에서 찾을 수 있습니다. 사용설명서를 읽으실 조정 핸들 액세서리 3 때는 د표지를 펼쳐 놓으십시오. 본 사용설명서에서 "기기"란 항상 DD 150-U 다이아몬드 코어 천공기기를 말합니다. 크로스 손잡이 레버 기기구성부품, 조작요소와 표시요소(모터와 드릴...
Page 212
휠 어셈블리 다양한 액세서리 3 로타 레일 스탠드 작동 스위치 로크 잭 스크루 진공 베이스 플레이트 — 1 일반 정보 기호 1.1 신호단어와 그 의미 위험 이 기호는 직접적인 위험을 표시합니다. 만약 지키지 않으면 심각한 부상을 당하거나 사망으로 이어질 수도 있습니다.
Page 213
2 설명 2.1 규정에 맞게 사용 DD 150-U는 전동식 다이아몬드 천공기기는 (보강된) 단단한 모재의 표면에 대한 관통 드릴링 및 포켓 드릴링의 소형 습식 및 건식 드릴링 그리고 드릴 스탠드식 습식 드릴링 작업에 사용합니다. 이 기기를 스탠드에서 사용할 때는 앵커 또는 진공 베이스 플레이트를 이용하여 모재에 고정시켜야 합니다.
Page 214
베이스 플레이트의 고정작업을 위해 공구(해머)를 사용하지 마십시오. 기기, 드릴 스탠드 그리고 액세서리를 변조하거나 임의로 개조해서는 안됩니다. 경고 기기는 접지선이 포仕된 전원에서 충분한 공간을 두고 작동시켜야 합니다. 경고 건강에 해로운 물질 (예를 들면 석면)을 드릴링해서는 안됩니다. 위험 사용설명서에 제시된 순정품 액세서리 또는 보조기기만을 사용하십시오. 다른 액세서리 부품 또는 보조기기를 사용하면...
Page 215
활성화키를 이용해서만 기기를 활성화시키고 작동시킬 수 있습니다. 2.6 표준 공급 사양: 기기 사용설명서 Hilti 공구 박스 또는 골판지 패킹 2.7 연장 케이블의 사용 심선의 단면적이 충분히 큰, 해당 사용범위용으로 허용된 연장 케이블만을 사용하십시오. 심선의 권장 최소 단면적과 케이블의 최대 길이...
Page 216
3 액세서리 명칭 표시 제품 설명 도난방지시스템 TPS (Theft 선택사양 Protection System), Company Card, Company Remote 및 활성화키 TPS‑K 포함 워터 콜렉터 시스템(드릴 스탠드) 워터 콜렉터 시스템(소형작동) 드릴 스탠드(앵커 플레이트와 회전식 레일 포함) 앵커 플레이트 장착 드릴 스탠드 DD-ST-120/160-VBP 진공 베이스 플레이트 깊이...
Page 217
있습니다. 제시된 진동 수준은 주로 전동공구 사용시의 진동을 나타냅니다. 하지만 전동공구를 다른 용도로 사용하거나, 다른 공구 비트를 사용하거나 유지보수를 충분히 하지 않은 상태에서는 진동 수준에 편차가 있을 수 있습니다. 이 경우, 전 작업시간에 걸쳐 진동 부하가 현저하게 상승될 수 있습니다. 진동 부하를 정확하게 평가하기 위해서는...
Page 218
전동공구를 습한 환경에서 부득이하게 사용해야 할 절단기기는 날카롭고 깨끗하게 관리하십시오. 경우, 누전 차단기를 사용하십시오. 누전 차단기를 날카로운 절단면이 있고 잘 관리된 절단기기는 사용하면 감전 위험을 줄일 수 있습니다. 끼이는 경우가 드물고 조절하기도 쉽습니다. g) 본 지침에 따라 전동공구, 액세서리, 공구비트 등을 5.1.3 사용자...
Page 219
흡인율을 극대화 시키기 위해서는, 이 전동공구에 않는 작업장에서는 먼지때문에 건강에 해를 입을 수 적합하게 설계된, 목재 그리고/또는 광물질 먼지를 있습니다. 흡인하는, Hilti가 권장하는 오리지날 이동식 b) 먼지를 발생시키는 작업시 예를 들면 건식 먼지흡인기를 사용하십시오. 작업공간을 충분히 드릴링시에는 흡입용 마스크를 착용하십시오. 먼지...
Page 220
물 공급 호스를 호스 커넥터에서 분리하십시오. 손잡이에서 스위치 로크를 제거하십시오. 지침 조정 핸들로 스톱 핀을 여십시오(시계반대방향으로). Hilti 금속 익스팬션 앵커(M12 또는 M16)는 일반적으로 스톱 핀을 슬롯에서부터 빼내십시오. 평평한 콘크리트 표면에서 다이아몬드 코어드릴 기구를 기기를 드릴 스탠드로부터 제거하십시오. 고정하기 위해 적합합니다. 그럼에도 불구하고 특정...
Page 221
6.1.7 스탠드와 진공 장치 고정하기 14 6.1.8 스탠드를 잭 스크루로 고정하기 위험 잭 스크루를 레일 상단 끝에 고정하십시오. 진공 베이스 플레이트만을 이용해서 천장을 드릴링하는 드릴 스탠드를 모재 위에 설치하십시오. 것은 안전하지 않으므로 허용되지 않습니다. 4개의 레벨링 스크류(발톱)를 이용해서 베이스 플레이트를 수평이 되게 조정하십시오. 주의...
Page 222
위험 지침 부상의 위험을 방지하기 위해, Hilti 순정품 코어비트와 다른 척 아답타의 경우 기기 축을 적합한 스패너를 DD 150-U 액세서리만 사용하십시오. BI+ 척 아답타가 이용하여 고정시킨 다음 코어비트를 또 다른 스패너를 장착된 기기에는 Hilti 순정품 코어비트만을 사용해야 이용하여 제거하십시오. 합니다.
Page 223
7 작동법 7.1.2 기기용 도난방지시스템기능 활성화 지침 도난방지시스템의 활성화와 사용에 대한 그 외의 자세한 정보는 "도난방지시스템" 사용설명서를 참조하십시오. 7.2 누전 차단기 스위치 켜기와 점검 누전 차단기가 없는 기기의 경우 절연 트랜스를 사용해야 합니다. 기기의 전원 플러그를 접지접속된 소켓에 끼우십시오. 경고 누전...
Page 224
지침 7.3.2 먼지 포집장치 없이 작업하기 선택 작업은 2분할식 스폿 드릴링 사용시 실행합니다. 측면 손잡이를 원하는 위치로 조정한 다음 고정시키십시오(6.1.1 참조). 스폿 드릴링을 장착하십시오(선택사양). 기기의 전원 플러그를 먼지 흡입기의 소켓에 지침 끼우십시오. 먼지 포장장치 없이 드릴링을 할 경우, 슬롯구멍이 있는 진공청소기의...
Page 225
7.4 워터 콜렉터 시스템이 없는 수동 모드에서의 습식 7.5 워터 콜렉터 시스템 수동 모드에서의 습식 드릴링 드릴링 경고 경고 물이 모터 및 커버 위로 넘쳐서는 안됩니다. 물이 모터 및 커버 위로 넘쳐서는 안됩니다. 경고 경고 천장 드릴링 작업시 습식 진공 청소기가 있는 워터 천장...
Page 226
드릴링 작업 시작시 코어비트가 중심을 잡을 원하는 수량이 흐를 때까지 측면 손잡이의 때까지 먼저 약하게 누른 다음에 힘을 가하십시오. 워터밸브를 서서히 여십시오. 가이드를 3-5 mm 깊이로 절단하십시오(선택사양). 측면 손잡이의 표시기에서 물의 유량을 관찰할 수 ON/OFF 스위치에서 손을 떼서 기기를 멈추게 있습니다.
Page 227
조작요소들이 완벽하게 작동하는지를 정기적으로 점검하십시오. 부품이 손상되었거나 조작요소들이 8.1 다이아몬드 코어비트와 금속부품의 관리 완벽하게 작동하지 않을 경우에는 기기를 작동시키지 마십시오. Hilti 서비스 센터에 수리를 의뢰하십시오. 고착되어 있는 오염물질을 제거하고, 오일을 묻힌 걸레로 그때그때 문질러 삽입공구와 척 아답타의 표면이 부식되지 않도록 하십시오.
Page 228
기기가 작동하지 않음 전원이 공급되지 않음 다른 기기를 끼우고, 그 기능을 점검하십시오; 플러그 컨넥터, 전선, 누전 차단기, 전원을 점검하십시오 ON/OFF 스위치 고장 Hilti 서비스 센터에 수리를 의뢰하십시오. 전원 차단 전원 케이블, 연장 케이블, 전원 플러그, 누전 차단기를 점검하고 경우에 따라 전기기술자가 교환하도록...
Page 229
삽입부 끝 결함 삽입부 끝을 점검하고, 필요시 교환하십시오. 10 폐기 Hilti 기기는 대부분이 재사용 가능한 재け로 제작되었습니다. 또한 재활용을 위해서는 먼저 개별 부품을 분리하십시오. Hilti사는 이미 여러 나라에서 귀하의 낡은 기기를 회수, 재활용이 가능하도록 하였습니다. Hilti의 고객 서비스부나 귀하의 판매회사에 문의하십시오.
Page 230
사용과 관련된 직접/간접적인 결仕 또는 2차적인 손상, 청소하였어야 하며, 기술적인 통일성이 보장되어야 손실 또는 비용에 대해서는 책임을 지지 않습니다. 합니다. 즉 기기에 Hilti사의 순정 소모품, 액세서리 부품 특정한 목적을 위해 개조하거나 사용하는데 대한 보증은 그리고 대체부품만을 사용했어야 합니다. 명확하게 배제됩니다.
Page 231
12 EG-동일성 표시(오리지널) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, 명칭: 다이아몬드 코어 천공 FL‑9494 Schaan 시스템 DD 150‑U 모델명: 세대: 2010 제작년도: 폐사는 전적으로 책임을 지고 이 제품이 다음과 같은 Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Senior Vice President 기준과...
Page 268
2010 设计年份: 86916 Kaufering Deutschland 按照我们单方面的责任,我们声明本产品符合下列指令 和标准: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑1, EN ISO 12100。 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Senior Vice President Management Business Area Electric Tools &...
Need help?
Do you have a question about the DD 150-U and is the answer not in the manual?
Questions and answers