Page 1
English Italiano Slovenščina Hrvatski Srpski Русский Українська Қазақ Български Română Ελληνικά Türkçe ﻲ ﺑ ﺮ ﻋ 日本語 한국어 繁體中文 DD 150-U (03) 中文...
Page 8
The accompanying documentation corresponds to the current state of the art at the time of printing. Please always check for the latest version on the product’s page on Hilti’s website. To do this, follow the link or scan the QR code in this documentation, marked with the symbol •...
Page 9
Wear protective gloves Wear protective footwear Wear light respiratory protection Symbols on the product The following symbols are used on the product: Analysis data Hole-starting mode Rated speed under no load Alternating current Diameter Do not transport by crane Bluetooth (optional) Locking mechanism opened Locking mechanism closed The product supports wireless data transmission compatible with iOS and Android platforms.
Page 10
On the diamond core drilling machine Use of the water collection system in combination with a wet-type industrial vacuum extractor is mandatory for upward wet drilling. On the diamond core drilling machine This product is equipped with Bluetooth (optional). Safety General power tool safety warnings WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool.
Page 11
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly ▶ used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless ▶...
Page 12
To achieve a high level of dust collection, use a suitable vacuum extractor of the type recommended by Hilti for wood dust and/or mineral dust and which is designed for use with this power tool. Make sure that the workplace is well ventilated.
Page 13
Workplace Approval must be obtained from the site engineer or architect prior to beginning drilling work. Drilling work on buildings and other structures ▶ may influence the static equilibrium of the structure, especially when steel reinforcing bars or load-bearing components are cut through. If the drill stand is not properly fastened, always move the diamond core drilling machine mounted on the drill stand all the way down in ▶...
Page 14
Connecting products The pairing with a Bluetooth-compatible Hilti device is sustained until the diamond core drilling machine is paired to another Hilti device of the same type or Bluetooth is switched off. Pairing is also sustained even when the products are switched off and then on again; paired products always automatically re-establish their paired connection.
Page 15
The diamond core drilling machine is switched off or running under no load. This function makes it possible to start holes with low vibration when using large-diameter core bits. This function can be deactivated at any time by pressing the button again.
Page 16
Bluetooth is activated in the basic setting. To switch off the Bluetooth function, press and hold down the buttons simultaneously for 10 seconds with the motor switched off. • This information is shown in the display only for a few seconds. Bluetooth ON Bluetooth is deactivated.
Page 17
Items supplied Diamond core drilling machine, operating instructions, case. Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group Accessories and spare parts Spare parts Item number...
Page 18
Technical data Diamond core drilling machine For rated voltage, rated current, frequency and/or input power, refer to the country-specific rating plate. If the product is powered by a generator or transformer, the generator or transformer’s power output must be at least twice the rated input power shown on the rating plate of the product.
Page 19
Use a vacuum base plate only when the work surface is suitable for securing the drill stand by the vacuum method. ▶ Securing the drill stand with an anchor 1. Use the anchor that is suitable for the corresponding base material (Hilti metal expansion anchors, M12 or M16). Distance of base plate 2. Screw the clamping spindle into the anchor.
Page 20
5. Switch on the vacuum pump and press and hold the vacuum release valve. 6. Line up the mark on the base plate with the line. 7. When the drill stand has been positioned correctly, release the vacuum release valve and press the base plate against the base material. 8.
Page 21
Adjusting the play between the rail and carriage 1. Use a hexagon socket wrench to tighten the adjusting screws hand-tight. Torque 2. Slacken the adjusting screws slightly by turning back a 1/4 turn. 3. The carriage is correctly adjusted when it remains in position without a diamond core bit but moves down when a diamond core bit is fitted. Torque Tightening torque 5 Nm...
Page 22
The diamond core drilling machine must be at a 90° angle to the ceiling. The seal for the water collection system must be of the correct size for the diamond core bit diameter. Use of the water collection system allows water to be led away under control, thus preventing the surrounding area from being heavily soiled.
Page 23
Risk of injury due to electric shock! Do not continue operating the diamond core drilling machine if the indicator on the ground fault circuit interrupter does not go out when the 0 or the TEST button is pressed. Have your diamond core drilling machine repaired by Hilti Service. ▶...
Page 24
2. Optional: Fit and use the two-part hole-starting aid. 3. Plug the diamond core drilling machine's supply cord into the power outlet of the vacuum extractor. 4. Plug the vacuum extractor’s supply cord into the power outlet. 5. When connected: Press the Reset switch or I button of the PRCD. 6.
Page 25
Check all visible parts and controls for signs of damage at regular intervals and make sure that they all function correctly. • Do not operate the product if signs of damage are found or if parts malfunction. Have it repaired immediately by Hilti Service. •...
Page 26
Open the water flow regulator before stowing away the diamond core drilling machine. ▶ Troubleshooting If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by yourself, please contact Hilti Service. 2204402 *2204402*...
Page 27
The diamond core drilling machine is not in working order Malfunction Possible cause Action to be taken The PRCD isn’t switched on. Check that the PRCD is functioning and ▶ switch it on. Interruption in the electric supply. Plug in another electric tool or appliance ▶...
Page 28
Malfunction Possible cause Action to be taken The carbon brushes have been changed and Run in the carbon brushes by letting the ▶ must be run in. machine run under no load for at least 1 minute without interruption. Running in after carbon brushes are changed.
Page 29
Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
Page 30
Il manuale d'istruzioni allegato corrisponde allo stato attuale della tecnica al momento della stampa. La versione più aggiornata è sempre disponibile online sulla pagina del prodotto Hilti. A tale scopo, utilizzare il link o il codice QR nel presente manuale d'istruzioni, contrassegnato dal simbolo •...
Page 31
La numerazione nelle figure fa riferimento ad importanti fasi di lavoro o a componenti importanti per le fasi di lavoro. Nel testo queste fasi di lavoro o questi componenti vengono messi in evidenza con numeri corrispondenti, ad es. (3). I numeri di posizione vengono utilizzati nella figura Panoramica e fanno riferimento ai numeri della legenda nel paragrafo Panoramica prodotto.
Page 32
Targhette di avvertenza Su supporto a colonna, piastra di base la carotatrice diamantata Sul telaio e sulla piastra di base per il fissaggio a vuoto Metà superiore dell'immagine: Per fori orizzontali con fissaggio a vuoto, il telaio non può essere utilizzato senza un fissaggio supplementare.
Page 33
Tenere gli attrezzi elettrici al riparo dalla pioggia o dall'umidità. L'eventuale infiltrazione di acqua in un attrezzo elettrico aumenta il ▶ rischio di scosse elettriche. Non usare il cavo di alimentazione per scopi diversi da quelli previsti, per trasportare o appendere l'attrezzo elettrico, né per ▶...
Page 34
I materiali contenenti amianto devono essere trattati soltanto da personale esperto. Impiegare un sistema di aspirazione delle polveri efficace. Impiegare un dispositivo di aspirazione della polvere raccomandato da Hilti per polveri di legno e/o minerali adatto al presente attrezzo. Fare in modo che l'area di lavoro sia ben ventilata. Si consiglia di indossare una mascherina antipolvere adatta alla polvere prodotta durante la lavorazione.
Page 35
Pertanto, soprattutto se vengono lavorati frequentemente materiali conduttori, far controllare ad intervalli regolari gli attrezzi sporchi presso un Centro Riparazioni Hilti. Ribaltare la carotatrice diamantata, per svuotare una corona di perforazione piena. Accertarsi che l'acqua non arrivi sulla carotatrice ▶...
Page 36
Per effettuare l'accoppiamento con un attrezzo bluetooth Hilti o con un terminale mobile, con Bluetooth inserito premere contemporanea- mente i tasti La finestra temporale per il collegamento con un altro attrezzo bluetooth Hilti è pari a 2 minuti. Una volta trascorsi i 2 minuti, la creazione del collegamento viene interrotta.
Page 37
Bluetooth, il nome personalizzato e il numero di serie della carotatrice diamantata. • Il nome del prodotto visualizzato sulla schermata può essere modificato tramite l'app Hilti ON!Track 3: "Your name here"). Schermata iniziale La carotatrice diamantata non è inserita. Il display fornisce un supporto durante il livellamento del sistema e per l'orientamento del supporto a colonna nei fori obliqui.
Page 38
La carotatrice diamantata fora e la velocità di prepuntamento non è attivata. L'indicatore aiuta a verificare che la carotatrice diamantata venga azionata nell'area di lavoro ottimale. • Colore di sfondo: verde. La forza di compressione è ottimale. Indicatore della potenza di foratura: Forza di compressione ottimale La carotatrice diamantata fora e la velocità...
Page 39
Questo display indica che l'utilizzatore riceva una valutazione della pressione di compressione durante il tempo di foratura in%. In questo modo è possibile ottimizzare il comportamento dell'utiliz- zatore. • L'indicazione scompare automaticamente dopo pochi secondi o premendo il tasto • Premendo di nuovo il tasto , passare ai dati di analisi successivi.
Page 40
Lasciare assestare l'utensile dopo la sostituzione delle spazzole in carbone Dotazione Carotatrice diamantata, manuale d'istruzioni, valigetta. Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro prodotto, sono reperibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group Accessori e ricambi Ricambi Codice articolo Denominazione...
Page 41
Diametro corona di perforazione 1ª velocità 2ª velocità 3ª velocità Ø Corone di perforazione 102 mm … 162 mm 28 mm … 87 mm 12 mm … 25 mm (guida mediante supporto a colonna, foratura a umido) Ø Corone di perforazione 121 mm …...
Page 42
Fissaggio del supporto a colonna con un tassello 1. Inserire il tassello adatto alla superficie di fondo (tassello di espansione in metallo Hilti, M12 o M16). Distanza piastra di base 2. Avvitare il mandrino di serraggio nel tassello.
Page 43
Fissaggio del supporto a colonna con mandrino filettato 1. Fissare il mandrino filettato sull'estremità superiore della colonna. 2. Posizionare il telaio sulla superficie di fondo. 3. Livellare la piastra di base con le viti di livellamento. 4. Serrare il supporto a colonna con il mandrino filettato e bloccarlo. 5.
Page 44
Regolare l'angolo di foratura sul telaio con la piastra di base combinata PRUDENZA Pericolo di schiacciamento delle dita nella zona di articolazione! Rilasciando il meccanismo di serraggio è possibile che il supporto a colonna si ribalti improvvisamente. Indossare i guanti protettivi. ▶...
Page 45
2. Avvitare l'anello di chiusura della boccola di foratura e posizionare la guarnizione. Per evitare di danneggiare la guarnizione, la guarnizione deve essere applicata con le rientranze sui perni di posizione. Per corone di perforazione piccole, è necessario utilizzare un adattatore per boccola di foratura corrispondente. Al fine di evitare il bloccaggio in fase di smontaggio, gli elementi di stabilizzazione dell'adattatore per boccola di foratura non devono coprire il manicotto di aspirazione acqua.
Page 46
Pericolo di lesioni dovuto alla scossa elettrica! Se la spia sull'interruttore di sicurezza per le correnti di guasto non si spegne quando si preme il tasto 0 o TEST, la carotatrice diamantata non deve continuare ad essere azionata! Fare riparare la carotatrice diamantata presso un centro assistenza Hilti. ▶...
Page 47
1. Regolare l'impugnatura laterale nella posizione desiderata e fissarla. 2. Opzionale: Montare e utilizzare la punta di centraggio per inizio foratura composta di due parti. 3. Inserire la spina della carotatrice diamantata nella presa dell'aspirapolvere. 4. Inserire la spina di rete dell'aspirapolvere nella presa di corrente. 5.
Page 48
7. Aprire lentamente la regolazione dell'acqua finché non fuoriesce la quantità d'acqua desiderata. È possibile controllare la quantità d'acqua mediante l'indicatore presente sull'impugnatura laterale. 8. Premere l'interruttore ON / OFF della carotatrice diamantata. Foratura a umido con supporto a colonna AVVERTIMENTO Pericolo di scossa elettrica! In caso di aspirazione difettosa, può...
Page 49
Per un sicuro funzionamento dell'attrezzo utilizzare solamente ricambi e materiali di consumo originali. Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store di fiducia o all'indirizzo internet www.hilti.group.
Page 50
Supporto in caso di anomalie In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si prega di rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. La carotatrice diamantata non è funzionante Anomalia Possibile causa Soluzione PRCD non inserito.
Page 51
Anomalia Possibile causa Soluzione Le spazzole di carbone sono state sostituite e Lasciare le spazzole di carbone in funzione ▶ devono assestarsi. per almeno 1 minuto ininterrottamente. Lasciare assestare l'utensile dopo la sostituzione delle spazzole in carbone. La carotatrice diamantata fora. Ruotare il volantino finché...
Page 52
Anomalia Possibile causa Soluzione La velocità di foratura diminuisce. Specifica errata per la superficie di fondo. Selezionare una specifica più adeguata per ▶ la corona di perforazione diamantata. Elevato tenore di acciaio (riconoscibile dall'ac- Selezionare una specifica più adeguata per ▶...
Page 53
Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
Page 54
PREVIDNO PREVIDNO ! Za možno nevarnost, ki lahko pripelje do telesnih poškodb ali materialne škode. ▶ Simboli v navodilih za uporabo V navodilih za uporabo se pojavljajo naslednji simboli: Upoštevajte navodila za uporabo Navodila za uporabo in druge uporabne informacije Ravnanje z materiali, ki jih je mogoče znova uporabiti Električnih orodij in akumulatorskih baterij ne odstranjujte s hišnimi odpadki Simboli na slikah...
Page 55
Zapora je zaprta Izdelek podpira brezžični prenos podatkov, ki je združljiv z napravami iOS in Android. Ploščice s podatki Na vrtalnem stojalu, osnovni plošči in diamantnem vrtalniku Na vrtalnem stojalu in vakuumski osnovni plošči Zgornja polovica slike: Pri horizontalnem vrtanju z vakuumsko pritrditvijo ni dovoljena uporaba vrtalnega stojala brez dodatnega varovala.
Page 56
Ne dovolite otrokom in drugim osebam, da bi se med delom približale električnemu orodju. Druge osebe lahko odvrnejo vašo ▶ pozornost in izgubili boste nadzor nad orodjem. Električna varnost Priključni vtič električnega orodja mora ustrezati vtičnici. Vtiča pod nobenim pogojem ne smete spreminjati. Uporaba adapterskih ▶...
Page 57
(kromati, sredstvo za zaščito lesa). Z materialom, ki vsebuje azbest, smejo delati le strokovnjaki. Če je le mogoče, uporabljajte pripomočke za učinkovito odsesavanje prahu. Za to uporabljajte mobilni sesalnik za lesni in/ali mineralni prah, ki ga priporoča podjetje Hilti in je primeren za delo s tem električnim orodjem.
Page 58
Zato naj umazano orodje v rednih časovnih intervalih pregledajo pri servisni službi Hilti, še posebej če pogosto obdelujete električno prevodne materiale. Diamantni vrtalnik nagnite, da izpraznite polno vrtalno krono. Pazite na to, da v diamantni vrtalnik ne vstopi voda.
Page 59
Prikaz servisnih in statusnih sporočil povezanih orodij Hilti na zaslonu diamantnega vrtalnika. • Povezava z mobilno končno napravo s pomočjo aplikacije Hilti ON!Track 3 za servisne funkcije in za prenos podatkov za analizo v povezavi z izdelkom. Vklop ali izklop funkcije Bluetooth Hilti Izdelki so dostavljeni z izklopljeno funkcijo Bluetooth.
Page 60
Zapora za daljši čas delovanja je izklopljena. Orodje je v ročnem načinu. • Prikazovalnik se v nekaj sekundah samodejno izključi. Ročni način Zapora za daljši čas delovanja je vklopljena. Orodje je v načinu vrtanja s stojalom. • Prikazovalnik se v nekaj sekundah samodejno izključi. Način vrtanja s stojalom Diamantni vrtalnik je izklopljen ali v prostem teku.
Page 61
Statusna vrstica prikazuje različne informacije o trenutnem stanju, npr. izbrano stopnjo ali vklopljeno stopnjo za navrtavanje. Statusna vrstica informacij Statusna vrstica prikazuje različna opozorila o trenutnem stanju orodja, ki ne povzročijo takojšnje zaustavitve diamantnega vrtalnika. Statusna vrstica opozoril Bluetooth je vklopljen v osnovni nastavitvi. Za izklop funkcije Bluetooth pritisnite in držite pri izklopljenem motorju sočasno za 10 sekund tipki •...
Page 62
Prikaz prikazuje preostali čas do konca utekanja. Utekanje po menjavi oglenih ščetk Obseg dobave Diamantni vrtalnik, navodila za uporabo, kovček. Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vaš izdelek, najdete v centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group 2204402 *2204402*...
Page 63
Pribor in nadomestni deli Nadomestni deli Številka izdelka Naziv 51279 Cevni priključek 2006843 Oglene ščetke 220-240 V 2212483 Oglene ščetke 100-127 V Tehnični podatki Diamantni vrtalnik Nazivno napetost, nazivni tok, frekvenco in/ali nazivno porabo moči najdete na ploščici s podatki, ki je prilagojena posamezni državi. Pri obratovanju z generatorjem ali transformatorjem mora biti njegova izhodna moč...
Page 64
Vakuumsko osnovno ploščo uporabite le takrat, ko je obstoječa podlaga primerna za pritrditev vrtalnega stojala z vakuumsko pritrditvijo. ▶ Pritrditev vrtalnega stojala s sidrom 1. Uporabite sidro, ki je primerno za vašo podlago (kovinska razporna sidra Hilti, M12 ali M16). Razdalja osnovna plošča 2. Privijte napenjalno vreteno v sidro.
Page 65
Če uporabljate vrtalno stojalo z osnovno ploščo s sidrom, poskrbite za trdno in gladko povezavo med vakuumsko osnovno ploščo in osnovno ploščo s sidrom. Trdno privijte osnovno ploščo s sidrom na vakuumsko osnovno ploščo. Prepričajte se, da izbrana vrtalna krona ne bo poškodovala vakuumske osnovne plošče. Pri horizontalnem vrtanju dodatno zavarujte diamantni vrtalnik (npr.
Page 66
4. Potisnite zaporni zatič navznoter in ga zategnite s kolescem (v smeri urnega kazalca). 5. Pritrdite električni kabel v vodilo za kabel sani. 6. Vzpostavite povezavo za dovod vode Ločevanje diamantnega vrtalnika od vrtalnega stojala 1. Blokirajte sani z zaporo sani. 2.
Page 67
5. Na pokrov lovilnika vode priklopite sesalec za mokro sesanje ali ustvarite cevno zvezo, preko katere lahko odteka voda. Montaža sistema za zajemanje vode za ročni način (pribor) OPOZORILO Nevarnost električnega udara! Če je odsesavanje v okvari, lahko voda odteka čez motor in pokrov! Nemudoma prekinite delo, če odsesavanje ne deluje več.
Page 68
Nevarnost poškodb zaradi električnega udara! Če prikaz na zaščitnem vodniku okvarnega toka ob pritisku tipke 0 oz. TEST ne ugasne, potem diamantnega vrtalnika ne smete uporabljati naprej! Vaš diamantni vrtalnik naj popravlja servis Hilti. ▶ 1. Vtaknite električni vtič diamantnega vrtalnika v vtičnico električnega omrežja z ozemljitvenim kontaktom.
Page 69
3. Vtaknite električni vtič diamantnega vrtalnika v vtičnico sesalnika za prah. 4. Vtaknite vtič sesalnika za prah v vtičnico. 5. Če je priključen: pritisnite stikalo Reset ali tipko I na PRCD. 6. Diamantni vrtalnik pozicionirajte v točko vrtanja. 7. Pritisnite stikalo za vklop/izklop diamantnega vrtalnika. Sesalnik za prah se zažene po vklopu orodja s časovnim zamikom.
Page 70
Redno preverjajte, ali so vidni deli orodja nepoškodovani in ali elementi za upravljanje delujejo brezhibno. • Izdelka ne uporabljajte, če je poškodovan in/ali ne deluje brezhibno. Izdelek naj takoj popravi servis Hilti. • Po končani negi in vzdrževanju namestite vse zaščitne naprave in preverite, ali delujejo brezhibno.
Page 71
Pred skladiščenjem diamantnega vrtalnika odprite ventil za regulacijo vode. ▶ Pomoč pri motnjah V primeru motenj, ki niso navedene v tej preglednici oziroma jih sami ne znate odpraviti, se obrnite na naš servis Hilti. Diamantni vrtalnik ne deluje Motnja Možen vzrok Rešitev...
Page 72
Motnja Možen vzrok Rešitev Oglene ščetke so obrabljene. Zamenjajte oglene ščetke. ▶ Voda v motorju. Diamantni vrtalnik naj se posuši na toplem ▶ in suhem mestu. Izključite in spet vključite diamantni vrtalnik. ▶ Potreben je servis. Diamantni vrtalnik deluje Motnja Možen vzrok Rešitev Stikalo orodja je nastavljeno na I, ko se vzpo-...
Page 73
Motnja Možen vzrok Rešitev Stikalo gonila ni zaskočeno. Pritisnite stikalo gonila tako, da se zaskoči. ▶ Na večfunkcijskem prikazovalniku je prikazana prestava „0“ in diamantna vrtalna krona se ne vrti. Obstoječa povezava Bluetooth se je ločila. Prepričajte se, da obstaja vizualna pove- ▶...
Page 74
Orodja Hilti so pretežno izdelana iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala. V mnogih državah servisi Hilti prevzamejo vaše odsluženo orodje. O tem se pozanimajte pri servisni službi Hilti ali svojem prodajnem svetovalcu.
Page 75
• Priložene upute za uporabu odgovaraju trenutnom stanju tehnike u vrijeme tiskanja. Aktualnu verziju uvijek možete pronaći online na Hilti stranici proizvoda. U tu svrhu slijedite poveznicu ili QR kod u ovim uputama za uporabu označen simbolom •...
Page 76
Nosite zaštitne cipele Nosite laganu zaštitnu masku za disanje Simboli na proizvodu Koriste se sljedeći simboli na proizvodu: Podaci o analizi Stupanj za navrtanje Dimenzionirani broj okretaja u praznom hodu Izmjenična struja Promjer Zabranjen transport kranom Bluetooth (opcija) Otvorena blokada Zatvorena blokada Proizvod podržava bežični prijenos podataka koji je kompatibilan s iOS i Android platformama.
Page 77
Na bušilici s dijamantnom jezgrom Za radove prema gore se kod mokrih bušenja nužno propisuje sustav za sakupljanje vode zajedno s korištenjem usisavača za mokro usisavanje. Na bušilici s dijamantnom jezgrom Ovaj proizvod ima Bluetooth (opcionalno). Sigurnost Opće sigurnosne napomene za električne alate UPOZORENJE Pročitajte sve sigurnosne napomene, naputke, slike i tehničke podatke kojima je opremljen ovaj električni alat.
Page 78
Prije nego što uključite električni alat, uklonite alate za podešavanje ili vijčane ključeve. Alat ili ključ, koji se nalazi u rotirajućem dijelu ▶ uređaja, može uzrokovati nezgode. Izbjegavajte nenormalan položaj tijela. Zauzmite siguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku održavajte ravnotežu. Na taj ▶...
Page 79
(kromat, sredstvo za zaštitu drva). Materijal, koji sadrži azbest, smije obrađivati samo stručno osoblje. Koristite što učinkovitiji uređaj za usisavanje prašine. Koristite primjereni mobilni uređaj za usisavanje prašine za drvo i/ili mineralnu prašinu koji je preporučio Hilti i koji je usklađen za ovaj električni alat. Pobrinite se za dobro prozračivanje radnog mjesta. Preporučujemo nošenje zaštitne maske koja je primjerena za određenu vrstu prašine.
Page 80
Kako bi se osigurala stabilna Bluetooth veza, mora postojati vidljiva veza između međusobno povezanih uređaja. Funkcije Bluetooth kod ovog proizvoda Detaljne funkcije Bluetooth možete pronaći u uputama za uporabu povezanog alata. • Prikazi servisnih poruka i poruka statusa povezanih Hilti alata na zaslonu bušilice s dijamantnom jezgrom. 2204402 *2204402*...
Page 81
Povezivanje proizvoda Veza s Hilti alatom koji ima funkciju Bluetooth je uspostavljena sve dok je bušilica s dijamantnom jezgrom povezana s nekim drugim Hilti alatom istog tipa ili sve dok se ne isključi Bluetooth. Veza je uspostavljena čak i nakon isključivanja i uključivanja proizvoda i povezani proizvodi ponovno se povezuju automatski.
Page 82
Bušilica s dijamantnom jezgrom buši i stupanj za navrtanje je aktiviran. Indikator prikazuje preostalo vrijeme rada bušilice s dijamantom jezgrom do automatskog isključivanja. • Stupanj za navrtanje će se isključiti automatski nakon najviše 2 minute radi zaštite bušilice s dijamantnom jezgrom. Indikator će se automatski zatamniti nakon nekoliko sekundi.
Page 83
Bluetooth je deaktiviran. Bušilica s dijamantnom jezgrom ne može se povezati s drugim uređajima ili priborom. Kako biste uključili funkciju Bluetooth, istovremeno pritisnite i držite pritisnute tipke kada je motor isključen. • Indikator će se automatski zatamniti nakon nekoliko sekundi. Bluetooth isključen Bušilica s dijamantnom jezgrom je spremna za povezivanje s drugim uređajem ili priborom.
Page 84
Razrada nakon zamjene ugljenih četkica Sadržaj isporuke Bušilica s dijamantnom jezgrom, upute za uporabu, kovčeg. Ostale proizvode sustava dopuštene za Vaš proizvod naći ćete u Vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group Pribor i rezervni dijelovi Rezervni dijelovi Broj artikla Oznaka 51279 Priključak crijeva...
Page 85
DD 150-U Generacija proizvoda Težina prema EPTA Procedure-01 8,4 kg Težina stalka stroja s kombiniranom osnovnom pločom i klizačem 13,3 kg Dozvoljeni tlak vodovodnog voda ≤ 6 bar Idealan razmak oznake na sidrenoj osnovnoj ploči od središta rupe 267 mm Idealan razmak oznake na vakuumskoj osnovnoj ploči od središta rupe 292 mm Idealan razmak oznake na kombiniranoj osnovnoj ploči od središta rupe...
Page 86
Vakuumsku osnovnu ploču koristite samo ako je postojeća podloga prikladna za pričvršćivanje stalka stroja vakuumskom osnovnom pločom. ▶ Pričvršćivanje stalka stroja sa sidrom 1. Stavite primjereno sidro za odgovarajuću podlogu (Hilti metalno razdvojno sidro, M12 ili M16). Razmak osnovne ploče 2. Zategnite zatezač u sidro.
Page 87
Idealan razmak oznake na vakuumskoj osnovnoj ploči od središta rupe 292 mm Idealan razmak oznake na kombiniranoj osnovnoj ploči od središta rupe 292 mm Pričvršćivanje stalka stroja s vijčanim vretenom 1. Pričvrstite vijčano vreteno na gornjem kraju stupa. 2. Pozicionirajte stalak stroja na podlozi. 3.
Page 88
Podešavanje kuta bušenja na stalku stroja s kombiniranom osnovnom pločom OPREZ Opasnost od prignječenja prstiju u području zgloba! Otpuštanje steznog mehanizma može uzrokovati naglo prevrtanje stalka bušilice. Nosite zaštitne rukavice. ▶ Prije otpuštanja steznog mehanizma osigurajte stalak bušilice od prevrtanja. ▶...
Page 89
5. Stavite sustav za sakupljanje vode na ploču sučelja bušilice s dijamantnom jezgrom. 6. Ekscentar stavite u položaj Sustav za sakupljanje vode je fiksiran na bušilici s dijamantnom jezgrom. ▶ 7. Montirajte krunu za bušenje. 8. Na sakupljač vode priključite usisavač za mokro usisavanje ili spojite crijevo preko kojeg voda može otjecati. Rukovanje Montaža krune za bušenje OPASNOST...
Page 90
Opasnost od ozljede uslijed električnog udara! Ako se indikator na zaštitnom strujnom vodiču pritiskom na tipku 0 odn. TEST ne ugasi, onda ne smijete dalje raditi s bušilicom s dijamantnom jezgrom! Bušilicu s dijamantnom jezgrom odnesite na popravak u Hilti servis. ▶...
Page 91
6. Pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje na bušilici s dijamantnom jezgrom. 7. Ostavite usisavač prašine da radi nekoliko sekundi duže od stroja kako bi usisao preostali materijal. Suho bušenje bez usisivanja prašine Koristite prorezane krune za bušenje kada bušite bez usisavanja prašine. Nosite prikladnu zaštitnu masku za disanje! Ne bušite prema gore kada radite bez usisavanja prašine.
Page 92
Redovito provjeravajte je li na svim vidljivim dijelovima došlo do oštećenja i funkcioniraju li besprijekorno svi upravljački elementi. • U slučaju oštećenja i/ili smetnji u radu ne radite s proizvodom. Odmah ga odnesite na popravak u Hilti servis. • Nakon čišćenja i održavanja postavite sve zaštitne uređaje i provjerite funkcioniraju li.
Page 93
Prije skladištenja bušilice s dijamantnom jezgrom otvorite regulaciju vode. ▶ Pomoć u slučaju smetnji U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti, obratite se našem Hilti servisu. Bušilica s dijamantnom jezgrom nije u funkciji Smetnja Mogući uzrok...
Page 94
Smetnja Mogući uzrok Rješenje Voda u motoru. Ostavite bušilicu s dijamantnom jezgrom ▶ neka se do kraja osuši na toplom i suhom mjestu. Isključite bušilicu s dijamantnom jezgrom i ▶ ponovno ju uključite. Blokada ponovnog pokretanja Smetnja na mreži – došlo je do prekida na Provjerite stvara li neki drugi potrošač...
Page 95
Smetnja Mogući uzrok Rješenje Bluetooth je deaktiviran. Aktivirajte funkciju Bluetooth. Istovremeno ▶ pritisnite tipke Bluetooth isključen Neka druga bušilica s dijamantnom Nekoliko bušilica s dijamantnom jezgrom je Isključite Bluetooth na priboru i ponovno ▶ jezgrom se automatski povezala pu- povezano s istim priborom. Pribor se uvijek po- uključite te bušilicu s dijamantnom jezgrom tem Bluetootha s korištenim priborom vezuje automatski s bušilicom s dijamantnom...
Page 96
Zbrinjavanje otpada Hilti Uređaji su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima vaš stari uređaj na recikliranje. Raspitajte se u Hilti servisnoj službi ili kod vašeg prodajnog savjetnika.
Page 97
Legenda Upozoravajuće napomene Upozoravajuće napomene upozoravaju na opasnosti pri rukovanju proizvodom. Koriste se sledeće signalne reči: OPASNOST OPASNOST ! Znači neposrednu opasnu situaciju, koja može prouzrokovati telesne povrede ili smrt. ▶ UPOZORENJE UPOZORENJE ! Ova reč skreće pažnju na moguću opasnost koja može prouzrokovati tešku telesnu povredu ili smrt. ▶...
Page 98
Naizmenična struja Prečnik Transport na dizalici zabranjen Bluetooth (opcija) Otvorena blokada Zatvorena blokada Proizvod podržava bežični prenos podataka, koji je kompatibilan sa iOS i Android platformama. Tablica sa napomenom Na postolju, osnovnoj ploči ili bušilici sa dijamantskim jezgrom Na postolju i na vakuumskoj osnovnoj ploči Gornja polovina slike: Kod horizontalnih bušenja sa vakuum pričvršćenjem (pribor) nije dozvoljeno da se bušilica koristi bez dodatnog osiguranja.
Page 99
Sigurnost Opšte sigurnosne napomene za električne alate UPOZORENJE Pročitajte pažljivo sigurnosne napomene, uputstva, pregledajte slike i pročitajte tehničke podatke, koje idu uz ovaj električni alat. Greške kod pridržavanja sledećih sigurnosnih napomena i uputstava mogu dovesti do električnog udara, požara i/ili teških povreda.
Page 100
(hromat, sredstvo za zaštitu drveta). Materijalom koji sadrži azbest sme rukovati samo stručno osoblje. Koristite po mogućstvu efektivno usisavanje prašine. Koristite Hilti mobilni usisivač preporučen za drvo i/ili mineralnu prašinu, koji je usaglašen sa ovim električnim alatom. Pobrinite se za dobro provetravanje radnog mesta. Preporučuje se da nosite zaštitnu masku za lice, koja je adekvatna za određeni tip prašine.
Page 101
Stoga, ako često obrađujete provodne materijale, odnesite zaprljane uređaje u redovnim vremenskim intervalima na proveru u Hilti servis. Izvrnite bušilicu sa dijamantskim jezgrom, kako biste ispraznili napunjenu krunu za bušenje. Vodite računa o tome da voda ne dospe u ▶...
Page 102
Uparivanje proizvoda Veza sa Hilti uređajem koji podržava Bluetooth postoji sve dok dijamantska bušilica Hilti ostane povezana sa uređajem istog tipa ili se isključi Bluetooth. Veza nastavlja da postoji i nakon isključivanja i uključivanja proizvoda i upareni proizvodi se ponovo odmah povezuju.
Page 103
Bluetooth status, personalizovani naziv i serijski broj bušilice sa dijamantskim jezgrom. • Naziv proizvoda prikazan na ekranu može da se promeni preko aplikacije Hilti ON!Track 3 u nastavku (unapred zadato podešavanje: 'Your name here'). Početni ekran Bušilica sa dijamantskim jezgrom nije uključena. Prikaz služi kao pomoć za nivelaciju sistema, kao i kod poravnavanja postolja kod kosog bušenja.
Page 104
Bušilica sa dijamantskim jezgrom radi i stepen početnog bušenja nije aktiviran. Ovaj prikaz treba da služi kao pomoć da se bušilica sa dijamantskim jezgrom koristi u optimalnom opsegu stepena iskorišćenja. • Pozadinska boja: žuta. Snaga potiskivanja je isuviše niska. Povećajte snagu potiskivanja. Prikaz snage bušilice: Snaga potiskivanja suviše niska Bušilica sa dijamantskim jezgrom buši i stepen početnog bušenja nije aktiviran.
Page 105
Na prikazu gore prikazuje se vreme bušenja (bušilica sa dijamantskim jezgrom u režimu bušenja), a dole radni sati (uključena bušilica sa dijamantskim jezgrom) bušilice sa dijamantskim jezgrom u satima, minutima i sekundama. Kako biste resetovali vreme bušenja i sve ostale analitičke podatke pritisnite taster na nekoliko sekundi.
Page 106
Na prikazu se vidi preostalo vreme do završetka postupka uhodavanja. Uhodavanje nakon zamene ugljenih četkica Sadržaj isporuke Bušilica sa dijamantskim jezgrom, uputstvo za upotrebu, kofer. Ostale, za vaš proizvod odobrene sistemske proizvode pronađite u vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group Pribor i rezervni delovi Rezervni delovi Broj artikla Oznaka 51279 Priključak za crevo...
Page 107
Rad sa vakuum osnovnom pločom Najmanji potpritisak 0,65 bar Maks. prečnik bušilice sa jezgrom 162 mm Prečnik krune za bušenje 1. brzina 2. brzina 3. brzina Ø krune za bušenje (vođe- 102 mm … 162 mm 28 mm … 87 mm 12 mm …...
Page 108
Pričvršćivanje postolja pomoću tipli 1. Postavite tiplu predviđenu za određenu podlogu (Hilti metalne ekspanzione tiple, M12 ili M16). Rastojanje osnovne ploče 2. Navijte tipl vreteno u tipl. 3. Okrećite zavrtnje za nivelisanje unazad, tako da osnovna ploča ulegne u ravan sa podlogom.
Page 109
1. U podlogu zavrnite pogodan drveni vijak sa odgovarajućom podloškom kroz uzdužni otvor. Vijak zavrnite samo toliko da i dalje možete da nivelišete postolje. 2. Izvršite nivelisanje osnovne ploče pomoću 4 zavrtnja za nivelisanje. Svi zavrtnji za nivelisanje moraju čvrsto da uležu na podlozi. ▶...
Page 110
Priključivanje sprave za usisavanje 1. Otvorite poklopac sa glave za ispiranje/usisne glave. 2. Montirajte usisno crevo u priključak za usisavanje. 3. Zatvorite ventil za vodu u bočnom rukohvatu. Instaliranje priključka za vodu PAŽNJA Opasnost usled nenamenske upotrebe! Kod nenamenske upotrebe crevo se može uništiti. Redovno kontrolišite crevo na postojanje oštećenja i uverite se da maksimalno dozvoljen pritisak vode u vodoinstalaciji nije prekoračen ▶...
Page 111
Rukovanje Montaža krune za bušenje OPASNOST Opasnost od povrede Krhotine predmeta obrade ili polomljenih alata za umetanje mogu biti odbačeni i prouzrokovati telesne povrede čak i izvan neposrednog područja rada. Ne upotrebljavajte oštećene alate za umetanje. Pre svake upotrebe kontrolišite alate za umetanje pi pitanju krhotina i napuklina, habanja ili ▶...
Page 112
Opasnost od povređivanja usled električnog udara! Ako se prikaz na zaštitnom strujnom vodu ne ugasi pritiskom pritiska tastera 0 odn. TEST, bušilicu sa dijamantskim jezgrom više ne smete koristiti! Odnesite bušilicu sa dijamantskim jezgrom u Hilti servis na popravku. ▶...
Page 113
1. Podesite bočni rukohvat u željeni položaj i fiksirajte ga. 2. Opciono: Montirajte i upotrebite dvodelnu pomoć za početno bušenje. 3. Mrežni utikač utaknite u utičnicu i pritisnite prekidač Reset ili taster I PRCD-a. 4. Pozicionirajte bušilicu sa dijamantskim jezgrom na sredinu bušenja. 5.
Page 114
Redovno proveravajte da li je došlo do oštećenja na vidljivim delovima alata i funkcionisanju elemenata za besprekorno korišćenje. • U slučaju da proizvod ima oštećenja i/ili funkcionalne smetnje, ne koristite ga. Odmah odnesite uređaj u Hilti servis na popravku. •...
Page 115
Otvorite pre skladištenja bušilice sa dijamantskim jezgrom regulaciju vode. ▶ Pomoć u slučaju smetnji U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tabeli ili koje ne možete samostalno da otklonite, molimo da se obratite našem Hilti servisu. Bušilica sa dijamantskim jezgrom nije u funkciji Smetnja Mogući uzrok...
Page 116
Smetnja Mogući uzrok Rešenje Voda u motoru. Stavite bušilicu sa dijamantskim jezgrom ▶ na suvo i toplo mesto suši da se osuši u potpunosti. Isključite bušilicu sa dijamantskim jezgrom ▶ i ponovo je uključite. Blokada ponovnog pokretanja Smetnje na mreži - u strujnoj mreži je došlo do Proverite da li drugi potrošači na strujnoj ▶...
Page 117
Smetnja Mogući uzrok Rešenje Bluetooth je deaktiviran. Aktivirajte Bluetooth funkciju. Istovremeno ▶ pritiskajte tastere Bluetooth isklj. Druga bušilica sa dijamantskim jezgrom Više bušilica sa dijamantskim jezgrom je po- Uključite Bluetooth na priboru i ponovo ▶ se automatski povezala preko vezano sa istim priborom. Pribor se uvek au- je uključite i ponovo povežite bušilicu sa Bluetooth-a sa korišćenim priborom tomatski povezuje uvek sa bušilicom sa dija-...
Page 118
Zbrinjavanje otpada Hilti uređaji su sa velikim udelom proizvedeni od reciklažnih materijala. Preduslov za ponovnu upotrebu je stručna podela materijala. U mnogim zemljama Hilti predaje Vaš stari uređaj na reciklažu. Pitajte Hilti servis za klijente ili Vašeg konsultanta za prodaju.
Page 119
Прилагаемое руководство по эксплуатации соответствует уровню технического прогресса на момент сдачи в печать. Актуальная версия всегда доступна в режиме онлайн на веб-сайте Hilti с описанием изделия. Для этого перейдите по ссылке или QR-коду, приводимым в настоящем руководстве по эксплуатации с обозначением символом...
Page 120
Символы в зависимости от изделия Предписывающие знаки Используются следующие запрещающие знаки: Используйте защитные очки Используйте защитную каску Используйте защитные наушники Используйте защитные перчатки Используйте защитную обувь Используйте респиратор Символы на изделии На установке используются следующие символы: Данные анализа Режим засверливания Номинальная...
Page 121
На установке алмазного бурения При сверлении по направлению вверх обязательным является использование системы водоот- вода в комбинации с промышленным пылесосом для влажной уборки. На установке алмазного бурения Этот инструмент оснащен опцией Bluetooth. Безопасность Общие указания по технике безопасности для электроинструментов ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
Page 122
Используйте средства индивидуальной защиты и всегда надевайте защитные очки. Использование средств индивидуальной ▶ защиты, например респиратора, защитной обуви на нескользящей подошве, защитной каски или защитных наушников, в зависимости от вида и условий эксплуатации электроинструмента, снижает риск травмирования. Избегайте непреднамеренного включения электроинструмента. Убедитесь в том, что электроинструмент выключен, прежде ▶...
Page 123
обработки древесины (соль хромовой кислоты, средства защиты древесины). К работам с асбестосодержащим материалом должны допускаться только специалисты. По возможности используйте подходящую систему пылеудаления. Используйте эту установку в комбинации с подходящим мобильным пылеудаляющим аппаратом, рекомендованным Hilti для уборки древесных опилок и/или минеральной пыли. Обеспечьте оптимальную вентиляцию рабочего места. Рекомендуется надевать респиратор, который подходит...
Page 124
▶ ющаяся на поверхности установки (особенно от токопроводящих материалов), могут вызвать удар электрическим током. Поэтому регулярно обращайтесь в сервисный центр Hilti для проверки загрязненных установок, особенно если вы часто используете их для обработки токопроводящих материалов. Опрокиньте установку алмазного бурения, чтобы опорожнить заполненную сверлильную коронку. Следите за тем, чтобы вода не...
Page 125
Синхронизация с устройством Hilti, оснащенным функцией Bluetooth, сохраняется до тех пор, пока установка алмазного сверления не будет сопряжена (синхронизирована) с другим устройством Hilti того же типа или пока не будет отключена функция Bluetooth. Синхронизация установок сохраняется также после выключения и включения установок (активация синхронизации в этом случае...
Page 126
номер установки алмазного бурения. • Отображаемое на экране имя установки можно изменять через мобильное приложение Hilti ON!Track 3 (предустановка: 'Your name here'). Стартовый экран Установка алмазного бурения не включена. Индикатор используется для нивелирования системы, а также для выравнивания станины при сверлении под углом. Индикатор показывает...
Page 127
Установка алмазного бурения работает, и режим засверливания не активирован. Индикатор помогает точно определить, что установка алмазного бурения работает в оптимальном рабо- чем диапазоне. • Цвет заднего фона: желтый. Недостаточное усилие прижима. Увеличьте усилие прижима. Индикатор мощности сверления: недостаточное усилие прижима. Установка...
Page 128
Прерывание установленного соединения с другой установкой или дополнительным оборудова- нием. Соединение прервано Индикация вверху отображает время сверления (время, в течение которого установка алмаз- ного бурения сверлит), а внизу – часы работы (время, в течение которого установка алмазного бурения находится во включенном состоянии) установки в часах, минутах и секундах. Для...
Page 129
Приработка после замены уголь- ных щеток Комплект поставки Установка алмазного бурения, руководство по эксплуатации, кейс. Другие системные принадлежности, допущенные для использования с этим изделием, вы можете найти в Hilti Store или на сайте www.hilti.group Принадлежности и запасные части Запасные части...
Page 130
DD 150-U Макс. допустимое давление воды в подающем водопроводе ≤ 6 бар Оптимальное расстояние метки на анкерной опорной плите от центра отверстия 267 мм Оптимальное расстояние метки на вакуумной опорной плите от центра отверстия 292 мм Оптимальное расстояние метки на комбинированной опорной плите от центра от- 292 мм...
Page 131
▶ использованием вакуумного крепления. Анкерное крепление станины 1. Установите подходящий для базового материала анкер (металлический распорный анкер Hilti, M12 или M16). Расстояние от опорной плиты 2. Вверните натяжной шпиндель в анкер. 3. Выворачивайте все регулировочные винты до тех пор, пока анкерная опорная плита не установится заподлицо с базовым материалом.
Page 132
2. Подсоедините вакуумный штуцер вакуумной опорной плиты к вакуумному насосу. 3. Определите центр предполагаемого отверстия. Начертите линию от центра отверстия в том направлении, в котором будет установлен инструмент. 4. Обозначьте на линии метку на указанном расстоянии от центра отверстия. Расстояние метки 5.
Page 133
Отсоединение установки алмазного бурения от станины 1. Заблокируйте каретку с помощью устройства фиксации. 2. Закройте водяной кран в боковой рукоятке. 3. Разъедините соединение с системой подачи воды. 4. Разблокируйте стопорный палец с помощью маховика (против часовой стрелки). 5. Извлеките стопорный палец. 6.
Page 134
5. Подсоедините к водосборнику промышленный пылесос для влажной уборки или шланг для отвода воды. Монтаж системы водоотвода (дополнительное оборудование) для работы в ручном режиме ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования вследствие удара электрическим током! При неисправном отсосе возможно попадание воды через двигатель и кожух! Немедленно...
Page 135
Опасность травмирования вследствие удара электрическим током! Если индикатор на проводе УЗО при нажатии кнопки 0 или TEST не гаснет, дальнейшая эксплуатация установки алмазного бурения запрещается! Сдайте установку алмазного бурения для ремонта в сервисный центр Hilti. ▶ 1. Вставьте вилку кабеля электропитания установки алмазного бурения в розетку с заземлением.
Page 136
5. Позиционируйте сверлильную коронку в направляющем отверстии, нажмите основной выключатель и продолжите сверление. Сухое сверление с подключением пылесоса через встроенную розетку для электроинструментов Используйте шлицованные сверлильные коронки только при выполнении сверления без пылеудаления. 1. Установите боковую рукоятку в нужное положение и зафиксируйте ее. 2.
Page 137
1. Смонтируйте систему водоотвода для работы в ручном режиме. 2. Установите боковую рукоятку в нужное положение и зафиксируйте ее. 3. При использовании системы пылеудаления: Включите промышленный пылесос. 4. Опция: Смонтируйте и используйте 2-частный центрирующий переходник. 5. Вставьте вилку кабеля электропитания в розетку электросети и нажмите кнопку Reset или кнопку I автомата токовой защиты. 6.
Page 138
проверьте их исправное функционирование. Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части и расходные материалы. Допу- щенные нами запасные части, расходные материалы и принадлежности для данного изделия вы можете найти в Hilti Store или смотрите на www.hilti.group. Уход за установкой алмазного бурения...
Page 139
Перед постановкой установки алмазного бурения на хранение откройте регулятор расхода воды. ▶ Помощь при неисправностях В случае неисправностей, которые не указаны в этой таблице или которые вы не можете устранить самостоятельно, обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti. Установка алмазного сверления неисправна Неисправность Возможная причина...
Page 140
Неисправность Возможная причина Решение Двигатель перегрет. Установка алмазного Подождите несколько минут, пока дви- ▶ бурения находится в режиме охлаждения. гатель не остынет, или дайте поработать установке на холостом ходу для уско- рения процесса охлаждения. При достижении нормальной температуры индикация гаснет и установка алмазного Перегрев...
Page 141
Неисправность Возможная причина Решение С используемым дополнительным Несколько установок алмазного бурения Выключите Bluetooth на дополнительном ▶ оборудованием (например, системой синхронизированы (объединены в пару) с оборудовании и снова включите и заново водоподготовки) через Bluetooth была одним и тем же дополнительным оборудо- соедините...
Page 142
Большинство материалов, из которых изготовлены электроинструменты Hilti, подлежит вторичной переработке. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы (для удобства их последующей переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием старых (электро)инструментов (изделий) для утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно...
Page 143
Інструкція з експлуатації, що додається до продукту, відповідає стану науки і техніки, актуальному на момент її друку. Більш актуальну версію інструкції з експлуатації можна знайти в інтернеті на сторінці з інформацією про продукти Hilti. Для цього перейдіть за посиланням або QR-кодом у цій інструкції з експлуатації, що позначені символом...
Page 144
Використовуйте захисний шолом Використовуйте захисні навушники Використовуйте захисні рукавиці Використовуйте захисне взуття Використовуйте респіратор Символи на інструменті На інструменті наведені такі символи: Аналітичні дані Режим початкового буріння Номінальна швидкість обертання під час холостого ходу Змінний струм Діаметр Транспортування інструмента за допомогою підйомного крана заборонено Bluetooth (опція) Фіксатор...
Page 145
На установці алмазного буріння Під час мокрого буріння отворів, спрямованих угору, обов'язково використовуйте систему відведення води та промисловий пилосос для вологого прибирання. На установці алмазного буріння Цей інструмент оснащений функцією Bluetooth (опція). Безпека Загальні вказівки з техніки безпеки при роботі з електроінструментами ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Уважно...
Page 146
Використовуйте засоби індивідуального захисту і завжди надягайте захисні окуляри. Використання засобів індивідуального ▶ захисту, наприклад респіратора, захисного взуття на нековзній підошві, захисного шолома або шумозахисних навушників – залежно від різновиду електроінструмента та особливостей його застосування – зменшує ризик травмування. Уникайте випадкового вмикання електроінструмента. Переконайтеся...
Page 147
азбест, допускаються лише фахівці зі спеціальною підготовкою. Використовуйте найефективнішу систему пиловідводу. Застосовуйте відповідний пересувний пилосос, рекомендований компанією Hilti для видалення деревного та/або мінерального пилу та спеціально призначений для експлуатації саме з цим електроінструментом. Подбайте про належну вентиляцію робочого місця. Рекомендується...
Page 148
▶ особливо від струмопровідних матеріалів, це може за несприятливих умов призвести до ураження електричним струмом. Тому рекомендується регулярно здавати забруднені інструменти до служби сервісного обслуговування компанії Hilti для перевірки, особливо якщо Вам часто доводиться виконувати обробку струмопровідних матеріалів. Нахиліть установку алмазного буріння назад, щоб спорожнити заповнену бурову коронку. Під час виконання цієї операції слідкуйте...
Page 149
Об'єднання у пару з інструментом Hilti, оснащеним функцією Bluetooth, залишатиметься актуальним, доки установка алмазного буріння не буде об'єднана у пару з іншим інструментом Hilti того самого типу або доки функція Bluetooth не буде вимкнена. Об'єднання у пару залишається актуальним навіть після вимкнення та увімкнення інструментів: об'єднані у пару інструменти відновлюють підключення...
Page 150
Щоб об'єднати інструмент у пару з інструментом Hilti, оснащеним функцією Bluetooth, або з мобільним пристроєм, увімкніть функцію • Bluetooth та одночасно натисніть кнопки і Проміжок часу, протягом якого слід установити підключення до інструмента Hilti, оснащеного функцією Bluetooth, становить 2 хвилини. Через 2 хвилини процес установлення підключення буде перерваний.
Page 151
Установка алмазного буріння продовжує буріння. Кнопка активації режиму початкового буріння була натиснута, коли установка алмазного буріння знаходилася під навантаженням або у режимі охолодження. • Через декілька секунд індикатор автоматично згасне. Активація режиму початкового буріння неможлива Установка алмазного буріння здійснює буріння, режим початкового буріння не активований. Цей...
Page 152
Установка алмазного буріння готова до підключення до іншого інструмента або приладдя. Щоб запустити установлення підключення, одночасно натисніть кнопки і та утримуйте їх протягом принаймні 1 секунди. • Проміжок часу, протягом якого слід установити підключення з іншим інструментом, становить 2 хвилини. Через 2 хвилини процес установлення підключення буде перерваний. Установлення...
Page 153
Нові вугільні щітки потребують припрацювання Комплект постачання Установка алмазного буріння, інструкція з експлуатації, валіза. Інше приладдя, допущене до експлуатації з Вашим інструментом, Ви можете придбати у Hilti Store або на веб-сайті www.hilti.group Приладдя та запасні частини Запасні частини Номер артикулу...
Page 154
Якщо живлення інструмента здійснюється від генератора або трансформатора, то його вихідна потужність має принаймні вдвічі перевищувати номінальну споживану потужність, вказану у табличці з паспортними даними інструмента. Робоча напруга трансформатора або генератора повинна постійно перебувати у межах від +5 % до -15 % від номінальної напруги інструмента. DD 150-U Покоління...
Page 155
за допомогою вакуумної опорної плити. Кріплення станини за допомогою анкера 1. Використовуйте анкер, розрахований на відповідний робочий матеріал (металевий розпірний анкер M12 або M16 виробництва компанії Hilti). Відстань до опорної плити 2. Укрутіть натяжний шпиндель в анкер. 3. Викрутіть усі нівелювальні гвинти, доки опорна плита не буде стояти на робочому матеріалі, щільно прилягаючи до нього.
Page 156
ПОПЕРЕДЖЕННЯ Ризик отримання травм внаслідок недостатнього контролювання тиску ! Перед початком буріння і під час роботи необхідно слідкувати за тим, щоб стрілка манометра постійно знаходилася в зеленій області. ▶ Під час використання станини з анкерною опорною плитою забезпечте міцне і щільне з'єднання між вакуумною опорною плитою і...
Page 157
Фіксація установки алмазного буріння на станині Перед початком використання інструмента слід установити шпиндель між напрямною та кареткою. 1. Закріпіть каретку за допомогою пристрою фіксації каретки. 2. Установіть поворотну ручку на фіксуючий штифт та витягніть його. 3. Навісьте плиту вузла кріплення на гачок, розташований на станині. 4.
Page 158
Монтаж системи відведення води для буріння на станині (приладдя) ПОПЕРЕДЖЕННЯ Небезпека ураження електричним струмом! У разі несправності витяжного пристрою вода може почати стікати по двигуну та захисній кришці! Негайно припиніть роботу, якщо витяжний пристрій не функціонує. ▶ Установка алмазного буріння повинна бути розташована під кутом 90° до стелі. Ущільнювач слід налаштувати відповідно до діаметра...
Page 159
Ризик отримання травм через ураження електричним струмом! Якщо індикація автомата захисту від струмів витоку не зникає під час натискання кнопки 0 або кнопки TEST, забороняється продовжувати використання установки алмазного буріння! Передайте установку алмазного буріння до служби сервісного обслуговування компанії Hilti. ▶...
Page 160
4. Натисніть кнопку «I» або «RESET» на автоматі захисту від струму витоку. Індикатор загориться. ▶ Використання додаткового двосекційного пристрою для початку буріння ОБЕРЕЖНО Ризик отримання травм внаслідок неналежного використання! Якщо пристрій для початку буріння притиснутий до поверхні основи неналежним чином, окремі деталі можуть від'єднатися та відпасти від нього. Не...
Page 161
1. Установіть бокову рукоятку в потрібне положення та зафіксуйте її. 2. Опціонально: Установіть додатковий двосекційний пристрій для початку буріння та скористайтеся ним. 3. Уставте штепсельну вилку в розетку та натисніть на вимикач «Reset» або на кнопку «I» автомата захисту від струму витоку. 4.
Page 162
Регулярно перевіряйте усі зовнішні частини на наявність пошкоджень, а органи керування інструмента – на предмет справної роботи. • Якщо Ви виявили пошкодження та/або порушення функціональності інструмента, припиніть його використання. Негайно зверніться до сервісної служби компанії Hilti для здійснення ремонту. • Після проведення догляду і технічного обслуговування встановіть усі захисні пристрої та перевірте їхню роботу.
Page 163
На час зберігання установки алмазного буріння відкрийте регулятор витрати води. ▶ Допомога у разі виникнення несправностей У разі виникнення несправностей, які не зазначені у цій таблиці або які Ви не можете полагодити самостійно, зверніться до сервісної служби компанії Hilti. Установка алмазного буріння не готова до роботи Несправність Можлива причина...
Page 164
Несправність Можлива причина Рішення Перевищений максимальний час роботи Вимкніть установку алмазного буріння, а ▶ інструмента у режимі початкового буріння. потім увімкніть її знову. У двигун потрапила вода. Поставте установку алмазного буріння у ▶ тепле сухе місце та зачекайте, доки вона повністю...
Page 165
Несправність Можлива причина Рішення Установлене раніше підключення Bluetooth Переконайтеся, що між інструментом та ▶ було перерване. приладдям не знаходяться сторонні об'є- кти. Умови навколишнього середовища, наприклад стіни з армованого бетону, можуть впливати на якість з'єднання. З'єднання перервано Повторіть процедуру підключення при- ▶...
Page 166
Більшість матеріалів, з яких виготовлено інструменти компанії Hilti, придатні для вторинної переробки. Передумовою для їхньої вторинної переробки є належне сортування відходів за типом матеріалу. У багатьох країнах світу компанія Hilti приймає старі інструменти для їхньої утилізації. Щоб отримати додаткову інформацію з цього питання, звертайтеся до сервісної служби компанії Hilti або до свого торгового консультанта.
Page 167
Додаткова інформація Щоб ознайомитися із додатковою інформацією про застосування й технічне обслуговування інструмента, його вплив на навколишнє середовище, а також про його утилізацію, будь ласка, скористайтеся цим посиланням: qr.hilti.com/manual?id=2204400&id=2204402 Це посилання також наведене наприкінці документа у вигляді QR-коду. kk Түпнұсқа пайдалану бойынша нұсқаулық...
Page 168
Аспапты пайдалану бойынша нұсқаулар және басқа пайдалы ақпарат Қайта пайдалануға болатын материалдармен жұмыс істеу Электр аспаптарды және аккумуляторларды тұрмыстық қоқысқа тастамаңыз Суреттердегі белгілер Суреттерде төмендегі белгілер қолданылады: Бұл сандар осы пайдалану бойынша нұсқаулықтың басындағы тиісті суретке сәйкес келеді. Суреттердегі нөмірлер маңызды жұмыс кезеңдерін немесе жұмыс кезеңдері үшін маңызды құрамдас бөлшектерді...
Page 169
Сілтеуіш Станинада, тірек тақтасында және алмасты бағаналы бұрғы білдекте Станина мен вакуумдық тірек тақтасында жұмыс істеу Жоғарғы сурет бөлігі: Вакуумдық бекітумен көлденең бұрғылауды орындауға тек бұрғылау станогының қосымша бекіту құрылғыларын қолданғанда ғана рұқсат етіледі. Астыңғы сурет бөлігі: Қосымша сақтандырғышсыз вакуумдық бекітумен жоғары қарай бұрғылау...
Page 170
Жерге қосылған беттерге, мысалы, құбырларға, жылыту құралдарына, пештерге (плиталарға) және тоңазытқыштарға тікелей ▶ тиюді болдырмаңыз. Жерге қосылған заттарға тигенде электр тогының соғуының үлкен қаупі туындайды. Электр құралдарды жаңбырдан немесе ылғал әсерінен сақтаңыз. Электр құралға су тиюі нәтижесінде электр тогының соғу қаупі ▶...
Page 171
қорғау заттары) тіркесімде. Құрамында асбест бар материалдарды тек мамандар өңдеуі керек. Мүмкін болса, жарамды шаңсорғыш аппаратты қолданыңыз. Ол үшін бұл электр құралды Hilti компаниясы ағаш үгінділерін және/немесе минералдық шаңды тазалау үшін ұсынылған тиісті тасымалданатын шаңсорғышпен тіркесімде қолданыңыз. Жұмыс аймағының жақсы желдетілуін қамтамасыз...
Page 172
▶ төк өткізгіш материалдардан) электр тогының соғуын тудыруы мүмкін. Ток өткізгіш материалдарды өңдеу қажет болған кезде, кірленген аспапты жүйелі түрде Hilti сервис орталығына тексертіңіз. Толтырылған бұрғылау коронкасын босату үшін алмасты бағаналы бұрғы білдекті төңкеріңіз. Бұл ретте алмасты бағаналы бұрғы ▶...
Page 173
Bluetooth функциясы бар Hilti аспабымен немесе ақырғы мобильді құрылғымен жұптастыру үшін, Bluetooth қосылып тұрғанда, және түймелерін бір уақытта басыңыз. Bluetooth функциясы бар Hilti аспабымен байланыс орнату уақыты 2 минут құрайды. 2 минут өткеннен кейін байланыс орнату процесі тоқтатылады. Лицензия Bluetooth ®...
Page 174
алмасты бағаналы бұрғы білдектің Bluetooth күйі, дербестелген атауы және сериялық нөмірі көрсетіледі. • Басты экранда көрсетілген өнім атауын Hilti ON!Track 3 қолданбасында өзгертуге болады (алдын ала орнатылған атау: "Your name here"). Басты экран Алмасты бағаналы бұрғы білдек қосылмаған. Дисплей жүйені тегістеген кезде және еңісте...
Page 175
Алмасты бағаналы бұрғы білдек бұрғылайды және бұрғылау қадамы іске қосылмаған. Дисплей алмасты колонкалы бұрғының оңтайлы жұмыс аясында пайдаланылғанын анықтауға көмектеседі. • Фондық түс: сары. Қысу күші тым төмен. Қысу күшін арттырыңыз. Бұрғылау қуатының индикаторы: Қысу күші тым төмен Алмасты бағаналы бұрғы білдек бұрғылайды және бұрғылау қадамы іске қосылмаған. Дисплей алмасты...
Page 176
Аспаппен немесе керек-жарақпен белсенді Bluetooth байланысы үзілді. Байланыс үзілді Дисплейдің жоғарғы жағында алмасты бағаналы бұрғы білдектің бұрғылау уақыты (алмасты бағаналы бұрғы білдек бұрғылау режимінде) және астында жұмыс сағаттары (алмасты бағаналы бұрғы білдек қосулы) сағаттар, минуттар және секундтар бойынша көрсетіледі. Бұрғылау уақытын және барлық басқа талдау деректерін бастапқы күйге қайтару үшін түймесін...
Page 177
кейін алғаш рет іске қосу Жеткізілім жинағы Алмасты бағаналы бұрғы білдек, пайдалану бойынша нұсқаулық, чемодан. Оған қоса өніміңіз үшін рұқсат етілген жүйелік өнімдерді Hilti Store дүкенінде немесе мына веб-сайттан табуға болады: www.hilti.group Керек-жарақтар және қосалқы бөлшектер Қосалқы бөлшектер Артикул нөмiрі...
Page 178
Bluetooth Жиіліктер диапазоны 2400 МГц … 2483 МГц Максималды сәулелену күші 10 дБм Вакуумдық тірек тақтасымен жұмыс істеу Минималды вакуум 0,65 бар Бағаналы бұрғы құралдың макс. диаметрі 162 мм Бұрғылау коронкасының диаметрі 1. Беріліс 2. Беріліс 3. Беріліс Бұрғылау коронкалары Ø 102 мм...
Page 179
Бар астыңғы бет станинаны вакуумдық бекіткіш арқылы бекітуге жараған жағдайда ғана вакуумдық тірек тақтасын пайдаланыңыз. ▶ Станинаны анкермен бекіту 1. Тисті астыңғы бетке сәйкес келетін дюбельді (Hilti металл кергіш дюбелі, M12 немесе M16) орнатыңыз. Тірек тақтасының арақашықтығы 2. Қыспа шпиндельді анкерге бұрап бекітіңіз.
Page 180
Вакуумдық тірек тақтасындағы белгінің бұрғы ортасынан қашықтығы 292 мм Біріктірілген тірек тақтасындағы белгінің бұрғы ортасынан оңтайлы қашықтығы 292 мм Станинаны бұранда шпинделімен бекіту 1. Бұранда шпинделін бағананың жоғарғы шетіне бекітіңіз. 2. Станинаны бұрғылауға арналған негізде қажет күйге орнатыңыз. 3. Тірек тақтасын нивелирлеу бұрандаларының көмегімен нивелирлеңіз. 4.
Page 181
Айналу моменті Айналдыру моменті 5 Н⋅м Біріктірілген тірек тақтасы бар станинадағы бұрғыны еңкейту бұрышын өзгерту АБАЙЛАҢЫЗ Саусақты шарнир аймағында қысып алу қаупі бар! Қысу механизмінің босап кетуі станинаның кенет аударылуына әкелуі мүмкін. Қорғаныш қолғап киіп жұмыс істеңіз. ▶ Қысу механизмін босатпас бұрын станинаны аударылуға қарсы бекітіңіз. ▶...
Page 182
2. Бұрғылау төлкесінің бұғаттау сақинасын бұрап, тығыздатқышты орналастырыңыз. Тығыздатқыштың зақымдалуына жол бермеу үшін оны ойықтарымен орналастыру штифтіне орнату керек. Шағын бұрғылау коронкалары үшін сәйкес бұрғылау төлкесінің жалғастырғышын орнату керек. Бөлшектеу кезінде қысылып қалуды болдырмау үшін бұрғылау төлкесі жалғастырғышының тұрақтандырғыш элементтері су сорғыш келте құбырларды жаппауы...
Page 183
Ток соғудан жарақат алу қаупі бар! 0 немесе TEST түймесін басқан кезде жылыстау тогынан қорғайтын сымның индикаторы өшпеген жағдайда, алмасты бағаналы бұрғы білдектің қолданылуын жалғастыруға болмайды! Алмасты колонкалы бұрғыны Hilti қызмет көрсету орталығында жөндеңіз. ▶ 1. Алмасты бағаналы бұрғы білдектің желілік кабелінің ашасын жерге қосылымы бар электрлік розеткаға салыңыз.
Page 184
Электр құралдарына арналған желілік розеткасы жоқ шаңсорғышпен құрғақ бұрғылау Шаңсорғыш аппаратсыз бұрғылау кезінде ғана қимасы бар бұрғылау коронкаларын қолданыңыз. 1. Бүйірлік тұтқышты қалаулы позицияға қойып бекітіңіз. 2. Таңдау бойынша: Екі бөліктен тұратын ортаға келтіру құрылғысын орнатып пайдаланыңыз. 3. Шаңсорғыштың қуат ашасын розеткаға салып, шаңсорғышты қосыңыз. 4.
Page 185
Тазалау үшін су бүріккішін, бу генераторын немесе су ағынын қолдануға тыйым салынады! ▶ Ішкі бөлігіне бөгде заттардың кіруін болдырмаңыз. ▶ Құрал бекіткішін және қыспа бөліктерді жүйелі түрде шаң кетіргіш шүберекпен тазалап тұрыңыз және оларды Hilti спрейімен ▶ майлаңыз. Қысқыдан бүкіл кірді кетіріңіз.
Page 186
Тасымалды жеңілдету үшін жетекті (қосалқы құрал) орнатыңыз. ▶ Алмасты колонкалы бұрғыны сақтау алдында су реттегішін ашыңыз. ▶ Ақаулықтардағы көмек Бұл кестеде келтірілмеген немесе өзіңіз түзете алмайтын ақаулықтар орын алғанда, Hilti қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Алмасты бағаналы бұрғы білдек қолдануға жарамсыз Ақаулық Ықтимал себеп Шешім...
Page 187
Ақаулық Ықтимал себеп Шешім Көмір қылшақтары тозған. Көмір қылшақтарын ауыстырыңыз. ▶ Моторда су бар. Алмасты колонкалы бұрғыны жылы, ▶ құрғақ жерде кептіріңіз. Алмасты бағаналы бұрғы білдекті өшіріп ▶ Қызмет көрсету қажет. қайта қосыңыз. Алмасты бағаналы бұрғы білдек қолдануға жарамды Ақаулық Ықтимал...
Page 188
Ақаулық Ықтимал себеп Шешім Желі ақаулығы – ток желісіндегі кернеу Ток желісінде немесе генераторда басқа ▶ төмен. пайдаланушы кедергі келтіріп жатқанын тексеріңіз. Қолданылған ұзартқыш кабельдің ▶ ұзындығын тексеріңіз. Шамадан төмен кернеу - алмасты колонкалы бұрғы толық күшпен жұмыс істемейді. Редуктордың ауыстырып-қосқышы Редуктордың...
Page 189
Ақаулық Ықтимал себеп Шешім Бұрғылау жылдамдығы төмендейді. Алмас бұрғылау коронкасы мұқалған. Алмас бұрғылау коронкасын өткірлеу ▶ тақтасында өткірлеңіз. Су мөлшері тым жоғары. Судың мөлшерін суды реттегішпен ▶ азайтыңыз. Су ағынының жылдамдығы тым төмен. Су берілісін тексеріңіз және қажет болса, ▶ алмасты...
Page 190
Приложеното ръководство за експлоатация отговаря на актуалното състояние на техниката момента на отпечатване. Винаги ще намерите актуалната версия онлайн на продуктовата страница на Hilti. Последвайте за тази цел връзката или QR кода в настоящото ръководство за експлоатация, обозначен със символа...
Page 191
Боравене с рециклируеми материали Не изхвърляйте електроуреди и акумулатори в битовите отпадъци Символи във фигурите Във фигурите се използват следните символи: Тези числа препращат към съответната фигура в началото на настоящото Ръководство за експлоатация. Номерирането в илюстрациите показва важни работни стъпки или компоненти, които са важни за работните стъпки.
Page 192
Указателни табелки Върху стойка за пробиване, основна плоча и диамантено-пробивна машина за ядково пробиване На стойката за пробиване и на вакуумната основна плоча Горна половина на изображение: При хоризонтално пробиване с вакуумно закрепване стойката за пробиване не може да бъде използвана без допълнително обезопасяване. Долна...
Page 193
Избягвайте допира на тялото Ви до заземени повърхности като тръби, отоплителни уреди, печки и хладилници. Рискът от ▶ възникване на електрически удар се увеличава, ако тялото Ви е заземено. Предпазвайте електроинструментите от дъжд или влага. Проникването на вода в електроинструмента повишава опасността от ▶...
Page 194
дървесина). Съдържащият азбест материал трябва да се използва само от специалисти. Използвайте възможно най-ефективен прахоуловител. За целта използвайте препоръчана от Hilti мобилна прахосмукачка за дърво и/или минерални прахове, която е била настроена за този електроинструмент. Осигурете добро проветряване на работното място. Препоръчва се носене на маска за...
Page 195
▶ проводими материали, или влагата, могат при неблагоприятни условия да предизвикат електрически удар. Затова най-вече при често обработване на проводими материали, през равни интервали от време, предавайте замърсените уреди в сервизите на Hilti за проверка. Наклонете диамантено-пробивната машина за ядково пробиване, за да изпразните пълната боркорона. Внимавайте за това водата...
Page 196
Сдвояването с Bluetooth-съвместимо устройство на Hilti остава, докато диамантено пробивната машина за ядково пробиване не бъде свързана към друго устройство на Hilti от същия тип или Bluetooth не бъде изключен. Сдвояването остава и след изключване и включване на продуктите и сдвоените продукти се свързват отново автоматично.
Page 197
За да сдвоите Bluetooth-съвместимо устройство на Hilti или мобилно крайно устройство, натиснете при включен Bluetooth • едновременно бутоните и Времевият прозорец за свързване към Bluetooth-съвместимо устройство на Hilti е 2 минути. След изтичане на 2-те минути изграждането на връзка прекъсва. Лиценз Словната марка Bluetooth ®...
Page 198
Диамантено-пробивната машина за ядково пробиване пробива. Бутонът за активиране на степен за пробиване на начални отвори е бил натиснат, докато диамантено-пробивната машина за ядково пробиване е била под натоварване или в режим на охлаждане. • След няколко секунди индикацията избледнява автоматично. Невъзможно...
Page 199
Диамантено-пробивната машина за ядково пробиване е в готовност за свързване към друг уред или към принадлежности. За да стартирате изграждането на връзка, натиснете и за най-малко 1 секунда задръжте натиснати едновременно бутоните и • Времевият прозорец за връзка към друг уред възлиза на 2 минути. След изтичане на 2 Изграждане...
Page 200
Сработване след смяна на графитните четки Обем на доставката диамантено пробивна машина за ядково пробиване, Ръководство за експлоатация, куфарче. Други системни продукти, разрешени за Вашия продукт, ще намерите във Вашия Hilti Store или на: www.hilti.group Принадлежности и резервни части Резервни части Артикул №...
Page 201
При работа с генератор или трансформатор мощността им на отдаване трябва да бъде най-малко двойно по-висока от номиналната консумация, посочена на табелката за технически данни на продукта. Работното напрежение на трансформатора или генератора по всяко време трябва да бъде в рамките на +5 % и -15 % от номиналното напрежение на уреда. DD 150-U Продуктово...
Page 202
▶ закрепване. Закрепване на стойка за пробиване с дюбел 1. Поставете подходящия за съответната основа дюбел (Hilti метални дюбели с разширяваща се втулка, M12 или M16). Разстояние основна плоча 2. Завинтете обтягащия шпиндел в дюбела. 3. Развийте всички нивелиращи винтове, докато основна плоча с дюбели се свърже към основата.
Page 203
При използване на стойката за пробиване със закрепената с дюбели основна плоча изградете здрава и гладка връзка между вакуумната основна плоча и закрепената с дюбели основна плоча. Завинтете основната плоча с дюбели върху вакуумната основна плоча. Уверете се, че избраната боркорона не поврежда вакуумната основна плоча. При...
Page 204
Фиксиране на диамантено-пробивна машина за ядково пробиване към стойката за пробиване Преди пускане в експлоатация трябва да се контролира луфтът между шината и шейната. 1. Застопорете шейната с блокировката на шейната. 2. Монтирайте кръстачката върху блокиращия болт и издърпайте навън блокиращия болт. 3.
Page 205
Монтаж на система за водохващане за стойка за пробиване (принадлежност) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от електрически удар! Ако всмукателната система е дефектна, водата може да премине през двигателя и капака! Веднага преустановете всякакви дейности, ако всмукателната система спре да работи. ▶ Диамантено-пробивната машина за ядково пробиване трябва да стои под ъгъл 90° спрямо тавана. Уплътнението на системата за...
Page 206
Опасност от нараняване при електрически удар! Ако индикаторът на проводника с диференциална защита не изгасва при натискане на бутона 0 респ. TEST, диамантено-пробивната машина за ядково пробиване не може да бъде експлоатирана по-нататък! Предайте диамантенао-пробивната машина за ядково пробиване в сервиза на Hilti за ремонт. ▶...
Page 207
3. Натиснете бутона 0 респ. TEST на ключа с вградена дефектнотокова защита PRCD. Индикаторът изгасва. ▶ 4. Натиснете бутона I респ. RESET на ключа с вградена дефектнотокова защита PRCD. Индикаторът светва. ▶ Използване на двукомпонентното приспособление за центроване ПРЕДПАЗЛИВОСТ Опасност от нараняване поради погрешно приложение! Възможно е да се освободят части от приспособлението за центроване, ако...
Page 208
Мокро пробиване при ръчен режим на работа без система за водохващане ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност за хора и материали Диамантената машина за ядково пробиване може да се повреди и опасността от електрически удар се повишава. При работа вертикално нагоре при мокро пробиване е предписано задължителното използване на система за водохващане заедно ▶...
Page 209
Редовно проверявайте всички видими части за наличие на повреди, а елементите за управление - за изправно функциониране. • Не работете с продукта при наличие на повреди и/или смущения във функциите. Незабавно предавайте уреда в сервиз на Hilti за ремонт. •...
Page 210
▶ Помощ при наличие на смущения При наличие на смущения, които не са посочени в таблицата или които Вие сами не можете да отстраните, моля, обърнете се към нашия сервиз на Hilti. Диамантено-пробивната машина за ядково пробиване не функционира Смущение...
Page 211
Смущение Възможна причина Решение Диамантено-пробивната машина за ядково Изключете диамантено-пробивната ма- ▶ пробиване е била претоварена шина с ядково пробиване и отново я включете. Не претоварвайте ▶ диамантено-пробивната машина за Блокировка срещу повторно включ- ядково пробиване (напр. чрез ване непрекъснато задействане на плъзгащия съединител).
Page 212
Смущение Възможна причина Решение Смущение в мрежата – поява на понижено Проверете дали други потребители не ▶ напрежение в електрическата мрежа. създават смущения в електрическата мрежа или евент. в генератора. Проверете дължината на използвания ▶ удължителен кабел. Ниско напрежение - диамантено- пробивната...
Page 213
Смущение Възможна причина Решение Скоростта на пробиване спада. Износена диамантена боркорона. Заточете диамантената боркорона върху ▶ заточващата плоча. Твърде голямо количество водна маса. Намалете количеството водна маса с ▶ регулатора на вода. Дебитът на вода е твърде нисък. Контролирайте притока на вода и при ▶...
Page 214
Manualul de utilizare anexat corespunde stadiului tehnologic actual la momentul tipăririi. Găsiți întotdeauna cea mai recentă versiune online pe pagina de produs Hilti. În acest scop, urmați linkul sau codul QR din acest manual de utilizare, marcat cu simbolul •...
Page 215
Nu aruncați aparatele electrice și acumulatorii în containerele de gunoi menajer Simboluri în imagini Următoarele simboluri sunt utilizate în imagini: Acest numere fac trimitere la figura respectivă de la începutul acestui manual de utilizare. Numerotarea din imagini atrage atenția asupra etapelor de lucru importante sau asupra componentelor importante pentru etapele de lucru.
Page 216
Plăcuţe indicatoare Pe batiul maşinii de găurit, placa de bază şi maşina de forat cu carotieră diamantată La batiul maşinii de găurit şi la placa de bază cu vid Jumătatea superioară a imaginii: pentru găuri orizontale cu fixare prin vid, batiul maşinii de forat nu are voie să...
Page 217
Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele legate la pământ, cum ar fi ţevile, sistemele de încălzire, plitele şi frigiderele. Există un risc ▶ major de electrocutare atunci când corpul se află în contact cu obiecte legate la pământ. Feriţi sculele electrice de influenţa ploii şi umidităţii. Pătrunderea apei în scula electrică creşte riscul de electrocutare. ▶...
Page 218
Manevrarea materialului care conține azbest este permisă numai persoanelor cu pregătire de specialitate. Folosiți un sistem de aspirare a prafului cât mai eficient posibil. Utilizați în acest scop un aparat mobil recomandat de Hilti pentru desprăfuire pentru lemn și/ sau praf mineral, care a fost conceput special pentru această...
Page 219
și umiditatea pot provoca electrocutări. De aceea, în special la prelucrarea frecventă a materialelor conductoare, încredințați mașinile murdărite centrului de service Hilti la intervale regulate pentru verificare. Basculați mașina de forat cu carotieră diamantată, pentru a goli o carotieră umplută. Aveți în vedere ca apa să nu pătrundă la mașina de ▶...
Page 220
Interconectarea produselor Interconectarea cu un produs Hilti compatibil Bluetooth se menţine până când maşina de forat cu carotieră diamantată este legată la un alt produs Hilti de acelaşi tip sau interfaţa Bluetooth este deconectată. Interconectarea se menţine şi după deconectarea şi conectarea produselor, iar produsele interconectate se conectează...
Page 221
Bluetooth, numele personalizat şi numărul de serie al maşinii de forat cu carotieră diamantată. • Numele produsului afişat pe ecran poate fi modificat prin aplicaţia Hilti ON!Track 3 (setare preliminară: 'Your name here'). Ecranul de start Maşina de forat cu carotieră...
Page 222
Maşina de forat cu carotieră diamantată execută forare şi treapta de iniţiere a găurii nu este activată. Indicaţia vă ajută să vă asiguraţi că maşina de forat cu carotieră diamantată este exploatată în domeniul optim de acţiune. • Culoare de fundal: galben. Forţa de apăsare este prea scăzută.
Page 223
O conexiune Bluetooth existentă cu un aparat sau accesoriu a fost întreruptă. Conexiune întreruptă Indicaţia prezintă în partea de sus timpul de găurire (maşina de forat cu carotieră diamantată în regim de găurire) şi în partea de jos orele de funcţionare (maşina de forat cu carotieră diamantată conectată) pentru maşina de forat cu carotieră...
Page 224
Setul de livrare Maşină de forat cu carotieră diamantată, manual de utilizare, casetă. Alte produse din sistem, avizate pentru produsul dumneavoastră, găsiţi la centrul dumneavoastră Hilti Store sau la: www.hilti.group Accesorii şi piese de schimb Piese de schimb Număr de articol...
Page 225
Bluetooth Bandă de frecvenţă 2.400 MHz … 2.483 MHz Puterea de emisie maximă iradiată 10 dBm Lucrul cu placa de bază cu vid Subpresiune minimă 0,65 bar Diametru max. al accesoriului de găurire inelară 162 mm Diametrul carotierei Treapta 1 Treapta 2 Treapta 3 Ø...
Page 226
Fixarea batiului maşinii de forat cu dibluri 1. Aşezaţi diblul adecvat pentru materialul de bază corespunzător (Hilti diblu extensibil din metal, M12 sau M16). Intervalul de distanţă la placa de bază 2. Înşurubaţi axul de tensionare în diblu.
Page 227
Fixarea batiului maşinii de găurit cu cricul cu şurub 1. Fixaţi cricul cu şurub la capătul de sus al coloanei. 2. Poziţionaţi batiul maşinii de găurit pe materialul de bază. 3. Executaţi alinierea cu şuruburile de aliniere la placa de bază. 4.
Page 228
Corectarea unghiului efectiv de găurire la batiul maşinii de găurit cu placa de bază combinată AVERTISMENT Pericol de strivire a degetelor în zona articulației! Desfacerea mecanismului de strângere poate face ca batiul mașinii de găurit să basculeze brusc. Purtați mănuși de protecție. ▶...
Page 229
3. Montaţi inelul de închidere şi aşezaţi vasul de captare a apei în suportul de susţinere. 4. Aşezaţi excentricul pe poziţia 5. Aşezaţi sistemul de captare a apei pe placa de joncţiune a maşinii de forat cu carotieră diamantată. 6. Aşezaţi excentricul pe poziţia Sistemul de captare a apei este fixat pe maşina de forat cu carotieră...
Page 230
Pericol de accidentare cauzat de electrocutare! Dacă indicaţia de la conductorul de protecţie împotriva curenţilor vagabonzi nu se stinge la apăsarea tastei 0, respectiv TEST, continuarea exploatării maşinii de forat cu carotieră diamantată nu mai este permisă! Dispuneţi repararea maşinii dumneavoastră de forat cu carotieră diamantată la centrul de service de la Hilti. ▶...
Page 231
4. Introduceţi fişa de reţea a maşinii de forat cu carotieră diamantată în priza de alimentare şi apăsaţi tasta Reset sau tasta I a întrerupătorului de protecţie PRCD. 5. Poziţionaţi maşina de forat cu carotieră diamantată pe centrul de găurire. 6.
Page 232
Verificaţi regulat la toate piesele vizibile dacă există deteriorări şi funcţionare impecabilă a elementelor de comandă. • În caz de deteriorări şi/ sau disfuncţionalităţi, nu puneţi produsul în exploatare. Dispuneţi imediat repararea la centrul de service Hilti. • După lucrările de îngrijire şi întreţinere ataşaţi toate dispozitivele de protecţie şi verificaţi funcţionarea.
Page 233
Asistenţă în caz de avarii În cazul avariilor care nu sunt prezentate în acest tabel sau pe care nu le puteţi remedia prin mijloace proprii, vă rugăm să vă adresaţi centrul nostru de service Hilti. maşina de forat cu carotieră diamantată nu este funcţională...
Page 234
Avarie Cauza posibilă Soluţie Periile de cărbune uzate. Schimbaţi periile de cărbune. ▶ Apă în motor. Lăsaţi maşina de forat cu carotieră ▶ diamantată să se usuce complet într- un loc cald şi uscat. Deconectaţi maşina de forat cu carotieră ▶...
Page 235
Avarie Cauza posibilă Soluţie Defecţiune în reţea – în reţeaua electrică a Verificaţi dacă alţi consumatori acţionează ▶ apărut o subtensiune. cu interferenţe parazite pe reţeaua electrică sau, după caz, la generator. Verificaţi lungimea cablului prelungitor ▶ utilizat. Subtensiune - maşina de forat cu caro- tieră...
Page 236
Maşinile Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti preia maşinile dumneavoastră vechi pentru revalorificare. Solicitaţi relaţii la centrul pentru clienţi Hilti sau la consilierul dumneavoastră de vânzări.
Page 237
Οι συνημμένες οδηγίες χρήσης αντιστοιχούν στο τρέχον επίπεδο της τεχνολογίας τη στιγμή της εκτύπωσης. Μπορείτε να βρίσκετε πάντα την τρέχουσα έκδοση online στη σελίδα προϊόντων της Hilti. Χρησιμοποιήστε για αυτόν τον σκοπό τον σύνδεσμο ή τον κωδικό QR σε αυτές...
Page 238
Αυτό το σύμβολο έχει σκοπό να επιστήσει ιδιαίτερα την προσοχή σας κατά την εργασία με το προϊόν. Σύμβολα ανάλογα με το προϊόν Σύμβολα υποχρέωσης Χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα υποχρέωσης: Χρησιμοποιήστε προστατευτικά γυαλιά Χρησιμοποιήστε προστατευτικό κράνος Χρησιμοποιήστε ωτοασπίδες Χρησιμοποιήστε προστατευτικά γάντια Χρησιμοποιήστε...
Page 239
Στο αδαμαντοφόρο δράπανο Για εργασίες προς τα επάνω προβλέπεται στις υγρές διατρήσεις υποχρεωτικά το σύστημα υδροσυλ- λογής σε συνδυασμό με τη χρήση μιας ηλεκτρικής σκούπας υγρών. Στο αδαμαντοφόρο δράπανο Αυτό το προϊόν είναι εξοπλισμένο με Bluetooth (προαιρετικά). Ασφάλεια Γενικές υποδείξεις για την ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
Page 240
Φοράτε προσωπικό εξοπλισμό προστασίας και πάντα προστατευτικά γυαλιά. Φορώντας προσωπικό εξοπλισμό προστασίας, όπως ▶ μάσκα προστασίας από τη σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό κράνος ή ωτοασπίδες, ανάλογα με το είδος και τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου, μειώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών. Αποφεύγετε...
Page 241
ξύλου (χρωμάτια, υλικά προστασίας ξυλείας). Η εργασία με υλικά με αμίαντο επιτρέπεται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό. Χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό ένα αποτελεσματικό σύστημα αναρρόφησης σκόνης. Χρησιμοποιείτε για τον σκοπό αυτό έναν προτεινόμενο από τη Hilti φορητό αποκονιωτή για ξύλο και/ή ορυκτή σκόνη, ο οποίος είναι κατάλληλος για αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Φροντίστε για καλό αερισμό...
Page 242
στην επιφάνεια του εργαλείου ενδέχεται να οδηγήσουν υπό δυσμενείς συνθήκες σε ηλεκτροπληξία. Για αυτόν το λόγο αναθέτετε στο σέρβις της Hilti να ελέγχει τακτικά τα λερωμένα εργαλεία, ιδίως εάν χρησιμοποιείτε συχνά αγώγιμα υλικά. Αναποδογυρίστε το αδαμαντοφόρο δράπανο, για να αδειάσετε έναν γεμάτο πυρήνα διάτρησης. Βεβαιωθείτε ότι το νερό δεν θα καταλήξει...
Page 243
Για τη σύνδεση με μια συσκευή Hilti με Bluetooth ή μια φορητή τερματική συσκευή, πατήστε με ενεργοποιημένο το Bluetooth ταυτόχρονα τα πλήκτρα και Το χρονικό περιθώριο για τη σύνδεση με μια άλλη συσκευή Hilti με Bluetooth ανέρχεται σε 2 λεπτά. Μετά την παρέλευση των 2 λεπτών διακόπτεται η δημιουργία σύνδεσης. Άδεια χρήσης...
Page 244
Το αδαμαντοφόρο δράπανο δεν είναι ενεργοποιημένο. Η ένδειξη βοηθάει στη στάθμιση του συστήματος καθώς και στον προσανατολισμό της βάσης διάτρησης σε λοξές διατρήσεις. Η ένδειξη δείχνει τον προσανατολισμό του αδαμαντοφόρου δράπανου συμβολικά και σε μοίρες. • Ακρίβεια γωνίας σε θερμοκρασία δωματίου: ±2° Αλφάδι...
Page 245
Το αδαμαντοφόρο δράπανο τρυπάει και το επίπεδο αρχικής διάτρησης δεν είναι ενεργοποιημένο. Το ονομαστικό ρεύμα έχει υπερβεί το όριο των 20 A. • Η δύναμη πίεσης είναι πολύ υψηλή. Μειώστε τη δύναμη πίεσης. Υπέρβαση ορίου ονομαστικού ρεύματος Το αδαμαντοφόρο δράπανο τρυπάει και το επίπεδο αρχικής διάτρησης δεν είναι ενεργοποιημένο. Η...
Page 246
Αυτή η ένδειξη δείχνει στον χειριστή μια αξιολόγηση της δύναμης πίεσης κατά τη διάρκεια του χρόνου διάτρησης σε %. Έτσι μπορεί να βελτιστοποιηθεί η συμπεριφορά του χρήστη. • Η ένδειξη σβήνει αυτόματα μετά από μερικά δευτερόλεπτα ή πατώντας το πλήκτρο •...
Page 247
Στην ένδειξη εμφανίζεται η υπολειπόμενη διάρκεια λειτουργίας μέχρι την ολοκλήρωση της διαδικασίας προσαρμογής. Προσαρμογή μετά από αντικα- τάσταση ψηκτρών Έκταση παράδοσης Αδαμαντοφόρο δράπανο, οδηγίες χρήσης, βαλιτσάκι. Περισσότερα, εγκεκριμένα για το προϊόν σας συστήματα θα βρείτε στο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group Αξεσουάρ και ανταλλακτικά Ανταλλακτικά Αριθμός είδους Ονομασία 51279 Υποδοχή...
Page 248
Διάμετρος ποτηροτρύπανου 1η σχέση 2η σχέση 3η σχέση Ø ποτηροτρύπανων (βάση 102 mm … 162 mm 28 mm … 87 mm 12 mm … 25 mm διάτρησης, υγρή) Ø ποτηροτρύπανων (καθο- 121 mm … 162 mm 41 mm … 112 mm 8 mm …...
Page 249
Χρησιμοποιήστε μια βάση υποπίεσης μόνο, εάν το υπάρχον υπόστρωμα είναι κατάλληλο για τη στερέωση της βάσης διάτρησης με υποπίεση. ▶ Στερέωση βάσης διάτρησης με αγκύριο 1. Τοποθετήστε το κατάλληλο για το σχετικό υπόστρωμα αγκύριο (εκτονούμενο μεταλλικό αγκύριο Hilti, M12 ή M16). Απόσταση πέλματος βάσης 2. Βιδώστε τον άξονα σύσφιξης στο αγκύριο.
Page 250
Στερέωση βάσης διάτρησης με βιδωτό άξονα 1. Στερεώστε τον βιδωτό άξονα στο επάνω άκρο της κολόνας. 2. Τοποθετήστε τη βάση διάτρησης στο υπόστρωμα. 3. Αλφαδιάστε με τις βίδες στάθμισης την πλάκα βάσης. 4. Σφίξτε και κοντράρετε τη βάση διάτρησης με τον βιδωτό άξονα. 5.
Page 251
Ρύθμιση γωνίας διάτρησης στη βάση διάτρησης με σύνθετη βάση ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος σύνθλιψης των δακτύλων στην περιοχή των αρθρώσεων! Η αποσύνδεση του μηχανισμού σύσφιξης ενδέχεται να έχει ως αποτέλεσμα να ανατραπεί ξαφνικά η βάση διάτρησης. Φοράτε προστατευτικά γάντια. ▶ Ασφαλίστε από ανατροπή τη βάση διάτρησης πριν από την αποσύνδεση του μηχανισμού σύσφιξης. ▶...
Page 252
2. Βιδώστε τον δακτύλιο ασφάλισης από το χιτώνιο διάτρησης και τοποθετήστε το στεγανοποιητικό. Για να αποφύγετε την πρόκληση ζημιάς στο στεγανοποιητικό, πρέπει να τοποθετήσετε το στεγανοποιητικό με τις εγκοπές στις ακίδες θέσης. Σε μικρά ποτηροτρύπανα πρέπει να χρησιμοποιείτε έναν αντίστοιχο αντάπτορα χιτωνίου διάτρησης. Για να μην σφηνώνει κατά την αφαίρεση, θα...
Page 253
Κίνδυνος τραυματισμού από ηλεκτροπληξία! Εάν δεν σβήνει η ένδειξη στο αυτόματο ρελέ ασφαλείας πατώντας το πλήκτρο 0 ή/και TEST, δεν επιτρέπεται η συνέχιση της χρήσης του αδαμαντοφόρου δράπανου! Αναθέστε την επισκευή του αδαμαντοφόρου δράπανου στο σέρβις της Hilti. ▶ 1. Συνδέστε το φις του αδαμαντοφόρου δράπανου σε μια πρίζα με γείωση.
Page 254
2. Προαιρετικά: Τοποθετήστε και χρησιμοποιήστε το διαιρούμενο βοήθημα διάτρησης. 3. Συνδέστε το φις του αδαμαντοφόρου δράπανου στην πρίζα της ηλεκτρικής σκούπας. 4. Συνδέστε το φις της ηλεκτρικής σκούπας στην πρίζα. 5. Όταν είναι συνδεδεμένη: πατήστε τον διακόπτη ενεργοποίησης Reset ή το πλήκτρο I του PRCD. 6.
Page 255
6. Φέρτε το αδαμαντοφόρο δράπανο στο κέντρο του σημείου διάτρησης. 7. Ανοίξτε σιγά-σιγά το εξάρτημα ρύθμισης ροής νερού μέχρι να τρέξει η επιθυμητή ποσότητα νερού. Από την ένδειξη στην πλαϊνή χειρολαβή μπορείτε να ελέγχετε την ποσότητα νερού. 8. Πατήστε τον διακόπτη on/off του αδαμαντοφόρου δράπανου. Υγρή...
Page 256
Μην χρησιμοποιείτε συσκευή ψεκασμού, συσκευή εκτόξευσης δέσμης ατμού ή τρεχούμενο νερό για τον καθαρισμό! ▶ Εμποδίστε την εισχώρηση ξένων σωμάτων στο εσωτερικό. ▶ Καθαρίζετε τακτικά το τσοκ και τα στοιχεία σύσφιξης με ένα πανί καθαρισμού και λιπαίνετε με σπρέι της Hilti. ▶ Απομακρύνετε τα σωματίδια από το τσοκ. ▶...
Page 257
Βοήθεια για προβλήματα Σε βλάβες που δεν αναφέρονται σε αυτόν τον πίνακα ή δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε μόνοι σας, απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. Το αδαμαντοφόρο δράπανο δεν μπορεί να λειτουργήσει Βλάβη Πιθανή αιτία Λύση PRCD όχι ενεργοποιημένο. Ελέγξτε τη δυνατότητα λειτουργίας του...
Page 258
Βλάβη Πιθανή αιτία Λύση Οι ψήκτρες αντικαταστάθηκαν και πρέπει να Αφήστε τις ψήκτρες να προσαρμοστούν ▶ προσαρμοστούν. χωρίς φορτίο για τουλάχιστον 1 λεπτό χωρίς διακοπή. Προσαρμογή μετά από αντικατάσταση ψηκτρών. Το αδαμαντοφόρο δράπανο τρυπάει. Περιστρέψτε τον χειροτροχό, μέχρι να μην ▶...
Page 259
Βλάβη Πιθανή αιτία Λύση Η ταχύτητα διάτρησης μειώνεται. Ο πυρήνας διάτρησης κολλάει στο αδαμαντο- Απομακρύνετε τον πυρήνα διάτρησης. ▶ φόρο ποτηροτρύπανο. Λάθος προδιαγραφή για το υπόστρωμα. Επιλέξτε καταλληλότερη προδιαγραφή ▶ αδαμαντοφόρων ποτηροτρύπανων. Μεγάλο ποσοστό χάλυβα (διακρίνεται από το Επιλέξτε καταλληλότερη προδιαγραφή ▶...
Page 260
Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το σέρβις ή τον...
Page 261
İKAZ İKAZ ! Ağır yaralanmalara veya ölüme neden olabilecek tehlikeler için. ▶ DİKKAT DİKKAT ! Vücut yaralanmalarına veya maddi hasarlara yol açabilecek olası tehlikeli durumlar için. ▶ Kullanım kılavuzundaki semboller Bu kullanım kılavuzunda aşağıdaki semboller kullanılmıştır: Kullanım kılavuzuna dikkat edilmelidir Kullanım uyarıları...
Page 262
Bluetooth (opsiyon) Kilit açık Kilit kapalı Ürün, iOS ve Android platformları ile uyumlu kablosuz veri aktarımını destekler. Uyarı levhaları Karot tezgahında, ana plakada ve elmaslı karot makinesinde Karot tezgahı ve vakum plakası üzerinde Üst resim yarısı: Vakum sabitlemeli yatay delikler için karot tezgahı, ilave güvenlik tertibatı olmadan kullanılmamalıdır.
Page 263
İş yeri güvenliği Çalışma alanınızı temiz ve aydınlık tutunuz. Düzensiz veya aydınlatma olmayan çalışma alanları kazalara yol açabilir. ▶ Yanıcı sıvıların, gazların veya tozların bulunduğu patlama tehlikesi olan yerlerde elektrikli el aleti ile çalışmayınız. Elektrikli el aletleri, ▶ toz veya buharı yakabilecek kıvılcım oluşturur. Elektrikli el aletini kullanırken çocukları...
Page 264
çalışıldığında kanser yapıcı olarak kabul edilir. Asbest içerikli malzemeler sadece uzman kişiler tarafından işlenmelidir. Mümkün olan en etkili toz emme sistemi kullanılmalıdır. Bu elektrikli el aletinde belirlenmiş olan ahşap ve/veya mineral tozu için Hilti tarafından tavsiye edilen uygun bir mobil toz giderici kullanınız. Çalışma yerinin iyi havalandırılmasını sağlayınız. İlgili toz türüne uygun bir solunum koruma maskesinin takılması...
Page 265
Ürünü asla kirli veya ıslak durumda çalıştırmayınız. Alet üst yüzeyindeki toz, özellikle iletken malzeme veya nem, uygunsuz kullanımlar sonucu ▶ elektrik çarpmasına yol açabilir. Bu yüzden özellikle iletken malzemelerin sık işlenmesi durumunda kirlenen aletleri düzenli aralıklarla Hilti servisine kontrol ettiriniz.
Page 266
Bağlı Hilti aletlerinin servis ve durum mesajlarının, elmaslı karot makinesindeki ekranda görüntülenmesi. • Hilti ON!Track 3 uygulaması üzerinden servis fonksiyonları ve ürüne ilişkin analiz verileri aktarımı için bir mobil son cihazla bağlantı. Bluetooth'un açılması veya kapatılması Hilti ürünleri, Bluetooth kapatılmış şekilde teslim edilir. İlk çalıştırma sırasında Bluetooth otomatik olarak açılır.
Page 267
Elmaslı karot makinesi rölantide çalışıyor. Gösterge, takılı olan vitesin kullanılan elmas karot ucuna uygun olup olmadığının belirlenmesine yardım eder. Göstergenin sol üst kısmında takılı olan vites ve orta kısmında bu vitese yönelik önerilen karot ucu çap aralığı (milimetre ve inç cinsinden) görüntüle- nir.
Page 268
Elmaslı karot makinesi deliyor ve delme kademesi aktifleştirilmedi. Gösterge, elmaslı karot makine- sinin optimum verimlilikte işletilmesine yardımcı olur. • Arka plan rengi: Kırmızı. Baskı gücü çok yüksek. Baskı gücü azaltılmalıdır. Delme gücü göstergesi: Baskı gücü çok yüksek Durum satırında güncel alet durumuna yönelik farklı uyarılar görüntülenir, örneğin takılı olan vites veya aktif olan delme kademesi.
Page 269
Bu gösterge, ilgili vites kullanım süresinin % cinsinden değerlendirmesini gösterir. Ok, her zaman en yüksek kullanım oranına sahip vitesi gösterir. • Gösterge birkaç saniye içinde otomatik olarak veya tuşuna basıldığında gizlenir. • tuşuna tekrar basarak sonraki analiz verilerine geçebilirsiniz. Vites seçimi analizi Bu gösterge, elmaslı...
Page 270
Göstergede, çalışmaya başlama işleminin tamamlanması için kalan süre gösterilir. Kömür fırça değişikliği sonrasında rodaj Teslimat kapsamı Elmaslı karot makinesi, kullanım kılavuzu, takım çantası. Ürün için izin verilen diğer sistem ürünlerini Hilti Store'da veya şu adreste bulabilirsiniz: www.hilti.group Aksesuar ve yedek parçalar Yedek parçalar Ürün numarası Tanım 51279 Hortum bağlantısı...
Page 271
Vakum ana plakasını, sadece mevcut zeminin karot tezgahını vakumla sabitlemek için uygun olması halinde kullanınız. ▶ Karot tezgahının dübelle sabitlenmesi 1. İlgili zemin için uygun dübeli yerleştiriniz (Hilti metal genleşme dübeli, M12 veya M16). Ana plaka mesafesi 2. Tespit milini dübele vidalayınız.
Page 272
Karot tezgahının vakumla sabitlenmesi TEHLİKE Aşağı düşen elmaslı karot makinesi nedeniyle yaralanma tehlikesi ! Karot tezgahının tavana sadece vakumlu sabitleme ile sabitlenmesine izin verilmez. Ağır bir yapı desteği ile veya vidalı mil ile ilave bir ▶ sabitleme yapılmalıdır. İKAZ Eksik basınç kontrolünde yaralanma tehlikesi ! Delme işleminden önce ve esnasında manometredeki ibrenin yeşil alanda olduğundan emin olunmalıdır.
Page 273
Derinlik mesnedinin (aksesuar) ayarlanması 1. Karot ucu zemine temas edene kadar çevirme kolunu döndürünüz. 2. Taşıyıcı ve derinlik mesnedi arasındaki mesafe ile istediğiniz delme derinliğini ayarlayınız. 3. Derinlik mesnedini sabitleyiniz. Elmaslı karot makinesinin karot tezgahına sabitlenmesi Çalıştırmadan önce, ray ile taşıyıcı arasındaki boşluk kontrol edilmelidir. 1.
Page 274
Karot tezgahı için su toplama sisteminin monte edilmesi (aksesuar) İKAZ Elektrik çarpması tehlikesi! Emiş arızalı olduğunda motor ve muhafaza üzerinden su akabilir! Emme artık çalışmıyorsa çalışmayı derhal bırakınız. ▶ Elmaslı karot makinesi tavana 90° açıyla durmalıdır. Su toplama sistemi contası, elmas karot ucunun çapına ayarlanmış olmalıdır. Su toplama sistemini kullanarak su akışını...
Page 275
Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma tehlikesi! Hatalı akım koruma devresindeki gösterge, 0 ve/veya TEST tuşuna basıldığında sönmezse, elmaslı karot makinesi çalıştırılmaya devam edilmemelidir! Elmaslı karot makinesi Hilti servisi tarafından onarılmalıdır. ▶ 1. Elmaslı karot makinesinin şebeke fişini, topraklamalı bir prize takınız.
Page 276
4. PRCD kaçak akım koruma şalterinde I veya RESET tuşuna basınız. Gösterge yanar. ▶ İki parçalı delme yardımı kullanımı DİKKAT Yanlış kullanım nedeniyle yaralanma tehlikesi! Zemine bastırılmadığında delme yardımından parçalar çözülebilir. Bir delme yardımı kullanırken, elmaslı karot makinesini zeminle temas etmeden boşta çalıştırmayınız. ▶...
Page 277
Su toplama sistemi ile manuel işletimde ıslak delme İKAZ Elektrik çarpması tehlikesi! Emiş arızalı olduğunda motor ve muhafaza üzerinden su akabilir! Emme artık çalışmıyorsa çalışmayı derhal bırakınız. ▶ Yukarı doğru çalışma için ıslak delmelerde su toplama sistemi mutlaka bir su emici ile birlikte kullanılmalıdır. Su beslemesini açmadan önce, ıslak emme sistemini manuel olarak açınız.
Page 278
Temizlik için püskürtme aleti, buharlı alet veya su kullanmayınız! ▶ Yabancı cisimlerin akünün içine girmesine engel olunuz. ▶ Alet bağlantı yerini düzenli olarak temizleyiniz ve sıkıştırma elemanlarını bir bezle temizleyiniz ve Hilti spreyi ile gresleyiniz. ▶ Mevcut kir partiküllerini alet bağlantı yerinden çıkarınız. ▶...
Page 279
Nakliyeli kolaylaştırmak için şaseyi (aksesuar) sökünüz. ▶ Elmaslı karot makinesini depolamadan önce su regülatörünü açınız. ▶ Arıza durumunda yardım Bu tabloda listelenmemiş veya kendi başınıza gideremediğiniz arızalarda lütfen yetkili Hilti servisimiz ile irtibat kurunuz. Elmaslı karot makinesi çalışmaya hazır değildir Arıza Olası sebepler Çözüm PRCD açılmadı.
Page 280
Arıza Olası sebepler Çözüm Motor aşırı ısındı. Elmaslı karot makinesi soğut- Motor soğuyana kadar birkaç dakika bek- ▶ ma çalışmasında bulunuyor. leyiniz veya soğutma işlemini hızlandırmak için elmaslı karot makinesini boşta ça- lıştırınız. Normal sıcaklığa ulaşıldığında gösterge söner ve elmaslı karot makinesi tekrar çalışma kilidine geçer.
Page 281
Arıza Olası sebepler Çözüm Elmas karot ucu dönmüyor. Elmas karot ucu zeminde sıkıştı. Elmaslı karot makinenizi düz olarak ▶ ilerletiniz. Elmas karot ucu çatal anahtarla gevşetil- ▶ melidir: Şebeke fişini prizden çekiniz. Elmas karot ucunu, giriş ucunun yakınından uygun bir çatal anahtarla tutunuz ve elmas karot ucunu çevirerek çıkartınız.
Page 282
İmha Hilti aletleri yüksek oranda geri dönüşümlü malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Çoğu ülkede Hilti, eski aletlerini yeniden değerlendirmek üzere geri alır. Bu konuda Hilti müşteri hizmetlerinden veya satış temsilcinizden bilgi alabilirsiniz. Elektrikli el aletlerini, elektronik cihazları ve aküleri evdeki çöplere atmayınız! ▶...
Page 316
DD 150-U コンビベースプレートにおける穿孔中心からの最適な間隔のマーキング 292 mm 穿孔深さ 450 mm Bluetooth 周波数帯域 2,400 MHz … 2,483 MHz 最大送信出力 10 dBm バキュームベースプレートを使用しての作業 最低負圧 0.65 bar 最大コア抜き工具直径 162 mm コアビット直径 1 速 2 速 3 速 Ø コアビット(スタンド支 102 mm … 162 mm 28 mm … 87 mm 12 mm …...
Page 326
故障 考えられる原因 解決策 Bluetooth が非作動になっている。 Bluetooth 機能を作動させてください。 ▶ および ボタンを同時に押します。 Bluetooth オフ 他のダイヤモンドコアドリルが、 複数のダイヤモンドコアドリルが同一のアク アクセサリーの Bluetooth をオフにしてか ▶ Bluetooth により自動的に使用中のアク セサリーとカップリングされている。アクセサ ら再度オンにし、ダイヤモンドコアドリル セサリー(水処理システムなど)と接続 リーは、常に最も早く接続構築できるダイヤモ を改めてアクセサリーと接続します。 された。 ンドコアドリルに自動的に接続されます。 ダイヤモンドコアビットが回転しない。 ダイヤモンドコアビットが母材を噛んだ。 ダイヤモンドコアドリルをまっすぐにガイ ▶ ドする。 オープンエンドレンチを使ってコアビット ▶ を外す:不意に始動しないように電源コー ドをコンセントから抜いてください。コネ クションエンド付近で適切なオープンエン ドレンチを使ってダイヤモンドコアビット をはさみ、ダイヤモンドコアビットを回し ながら外します。 スタンドを使用した穿孔:ハンドルを回し...
Page 327
거나 규정에 맞지 않게 사용할 경우에는 기기와 그 보조기구에 의해 부상을 당할 위험이 있습니다. • 함께 제공되는 사용 설명서는 인쇄 시점의 최신 기술 버전을 반영하여 작성됩니다. 최신 버전은 항상 Hilti 제품 사이트의 온라인 버전을 참조하 십시오. 온라인 버전을 참고하고자 할 경우, 본 사용 설명서에 제시된 링크 혹은...
Page 328
기호 설명 경고사항 본 제품을 다루면서 발생할 수 있는 위험에 대한 경고사항. 다음과 같은 시그널 워드가 사용됩니다. 위험 위험 ! 이 기호는 직접적인 위험을 표시합니다. 만약 지키지 않으면 심각한 부상을 당하거나 사망할 수도 있습니다. ▶ 경고 경고 ! 이 기호는 잠재적인 위험을 표시합니다. 만약 지키지 않으면 심각한 부상을 당하거나 사망할 수도 있습니다. ▶...
Page 329
교류 직경 크레인 운반 금지 블루투스(옵션) 잠금장치 열린 상태 잠금장치 닫힌 상태 본 제품은 무선 데이터 전송을 지원하며, iOS 및 Android 플랫폼과 호환 가능합니다. 주의 표시판 드릴 스탠드, 베이스 플레이트 및 다이아몬드 천공기기 드릴 스탠드에서 및 진공 베이스 플레이트에서 위쪽 그림 절반: 수평 드릴링을 실시할 때는 반드시 드릴 스탠드에 추가 안전장치를 사용해야 합니다. 아래쪽...
Page 330
안전 전동 공구에 대한 일반적인 안전상의 주의사항 경고 해당 전동 공구와 함께 동봉된 모든 안전상의 주의 사항, 지침, 그림 및 기술자료를 숙지하십시오。 다음과 같은 지침 내용을 준수하지 않 으면 전기 충격, 화재가 발생하거나 그리고/또는 중상을 입을 수 있습니다。 앞으로 모든 안전상의 주의사항과 지침을 보관하십시오。 안전상의...
Page 331
수 있습니다. 석면 물질은 전문기술자만 다룰 수 있습니다. 효율이 극대화된 먼지 포집장치를 사용하십시오. 이를 위해 본 전동 공구와 맞는 Hilti에서 권장하는 목재 그리고/또는 광물 분진용 이동식 먼지 제거장치를 사용하도록 하십시오. 작업공간을 충분히 환기시키십시오. 먼지의 종류에 따라 적합한 보호마스크를 착용하기를 권장합니다. 가공할 소재에 적용되는 국가별 규정에 유의하십시오.
Page 332
의 기기조작을 어렵게 하며, 부적합한 조건 하에서는 전기 쇼크까지도 일으킬 수 있습니다. 따라서 전도성이 있는 소재를 자주 작업할 경우, 오 염된 기기를 정기적으로 Hilti 서비스 센터에서 점검하도록 하십시오. 안쪽의 코어 비트를 꺼낼 때는 다이아몬드 천공기기를 기울이십시오. 다이아몬드 천공기기에 물이 들어가지 않도록 주의하십시오.
Page 333
및 버튼을 동시에 누르십시오. 제품 연결하기 블루투스가 지원되는 Hilti 기기의 연결은 다이아몬드 천공기기가 동일한 타입의 다른 Hilti 기기와 연결되거나 또는 블루투스가 꺼질 때까지 계속 됩니다. 또한 연결 상태는 제품 켜고 끈 후에도 유지되며, 연결된 제품들은 자동으로 다시 연결됩니다. • 블루투스가 지원되는 Hilti 기기 또는 모바일 단말기와 연결하려면 블루투스가 켜진 상태에서...
Page 334
다이아몬드 천공기기가 공회전 속도로 작동합니다. 이 표시는 사용하는 다이아몬드 코어 비트에 현재 기어단이 적합한지 확인할 수 있게 도와줍니다. 이 표시는 좌측 상단에 현재 기어단을 나타내며 중간에 는 이 기어단에서 권장하는 코어 비트 직경 영역을 mm 및 인치 단위로 나타냅니다. • 코어...
Page 335
다이아몬드 천공기기가 작동되고, 스폿 드릴링이 비활성화된 상태입니다. 이 표시는 다이아몬드 천공 기기가 최적의 효력을 발휘하는 구간에서 작동되는지 확인할 수 있게 해줍니다. • 배경 색상: 적색. 접촉력이 너무 높습니다. 접촉력을 낮추십시오. 드릴링 상태 표시기: 접촉력이 너무 높음 상태 표시줄에는 기어단 또는 스폿 드릴링 활성화 여부와 같은 현재 기기의 상태가 표시됩니다. 지침...
Page 336
본 표시는 각 기어단의 작동 수명에 대한 분석값을 % 단위로 나타냅니다. 화살표는 항상 최고 레벨의 기어단을 가리킵니다. • 이 표시는 수 초 후에 또는 버튼을 누르면 자동으로 사라집니다. • 버튼을 다시 누르면 다음 분석 데이터로 변경됩니다. 기어 선택 분석 본 표시는 수동 모드의 및 스탠드 모드의 다이아몬드 천공 사용에 관해 % 단위로 표시합니다. •...
Page 337
공급품목 다이아몬드 천공기기, 취급 설명서, 공구 박스. 해당 제품에 허용되는 기타 시스템 제품은 Hilti Store 또는 다음 사이트에서 확인할 수 있습니다. www.hilti.group 액세서리 및 교환부품 교환부품 품목번호 명칭 51279 호스 연결부 2006843 카본 브러시 220-240 V 2212483 카본 브러시 100-127 V 기술자료...
Page 338
진공 베이스 플레이트는 드릴 스탠드 고정을 위해 설치된 모재에 진공 베이스 플레이트가 적합한 경우에만 사용하십시오. ▶ 드릴 스탠드를 앵커로 고정하기 1. 해당 모재에 적합한 앵커(Hilti 금속 팽창 앵커, M12 또는 M16)를 올려 놓으십시오. 베이스 플레이트 간격 2. 클램핑 스핀들을 앵커에 볼트로 조립하십시오.
Page 339
드릴 스탠드를 앵커 플레이트와 함께 사용할 경우 진공 베이스 플레이트와 앵커 플레이트 사이에 견고하고 평평한 연결부를 만드십시오. 진 공 베이스 플레이트에 앵커 베이스 플레이트를 고정시키십시오. 선택한 코어 비트가 진공 베이스 플레이트를 손상시키지 않도록 하십시오. 수평 드릴링 시 추가적으로 다이아몬드 천공기기를 고정하십시오(예: 앵커를 이용하여 체인 고정). 드릴...
Page 340
5. 전원 케이블을 캐리지의 케이블 가이드에 고정하십시오. 6. 물 공급 호스를 커넥터에 연결하십시오 333. 드릴 스탠드에서 다이아몬드 천공기기 분리 1. 캐리지 잠금장치를 이용하여 캐리지를 고정하십시오. 2. 측면 손잡이의 워터밸브를 닫으십시오. 3. 물 공급 호스를 호스 커넥터에서 분리하십시오. 4. 조정 핸들로 스톱 핀을 여십시오(시계 반대방향으로). 5.
Page 341
수동 모드용 워터 콜렉터 시스템 설치(부속품) 경고 감전 위험! 흡인 기능에 문제가 있는 경우 물이 엔진 및 커버 위쪽으로 흘러갈 수 있습니다. 흡인 기능이 더 이상 작동하지 않으면 즉시 작업을 중단하십시오. ▶ 다이아몬드 천공기기는 천장쪽에 90° 각도로 위치해야 합니다. 워터 콜렉터 시스템의 가스켓은 다이아몬드 코어 비트의 직경에 맞춰 조정 해야...
Page 342
감전으로 인한 부상 위험! 0 또는 TEST 버튼을 누를 때 누전 차단기의 표시기가 소등되지 않으면, 다이아몬드 천공기기를 더 이상 작동할 수 없습 니다! 다이아몬드 천공기기를 Hilti 서비스 센터에 수리를 의뢰하십시오. ▶ 1. 다이아몬드 천공기기의 전원 플러그를 접지 접속된 소켓에 끼우십시오.
Page 343
3. 다이아몬드 천공기기의 전원 플러그를 진공 청소기의 소켓에 끼우십시오. 4. 진공 청소기의 전원 플러그를 소켓에 끼우십시오. 5. 연결된 경우: 누전 차단기의 리셋 스위치 또는 I 버튼을 누르십시오. 6. 다이아몬드 천공기기를 구멍 중앙에 고정시키십시오. 7. 다이아몬드 천공기기의 ON/OFF 스위치를 누르십시오. 진공 청소기는 전동 공구보다 늦게 작동됩니다. 전동 공구가 꺼진 다음 진공 청소기가 서서히 꺼집니다. 전동...
Page 344
• 관리 및 수리 작업 후 모든 보호장치를 가져와 기능을 점검하십시오. 안전한 사용을 위해서 순정 예비 부품 및 소모품만을 사용하십시오. 해당 제품에 허용되는 예비 부품, 소모품 및 액세서리는 Hilti Store 또 는 www.hilti.group에서 확인할 수 있습니다. 다이아몬드 코어 천공기기 관리...
Page 345
운반이 용이하도록 현가장치(액세서리)를 사용하십시오. ▶ 다이아몬드 천공기기를 보관하기 전에 물조절기를 여십시오. ▶ 문제 발생 시 도움말 본 도표에 제시되어 있지 않거나 스스로 해결할 수 없는 문제가 발생한 경우 Hilti 서비스 센터에 문의해 주십시오. 다이아몬드 천공기기가 작동되지 않음 장애 예상되는 원인 해결책...
Page 346
다이아몬드 천공기기가 작동 가능함 장애 예상되는 원인 해결책 전원이 공급되는 동안 기기의 스위치는 I 위치에 다이아몬드 천공기기를 껐다가 다시 켜십시 ▶ 오. 있습니다. 다이아몬드 천공기기가 과부하됨 다이아몬드 천공기기를 껐다가 다시 켜십시 ▶ 오. 다이아몬드 천공기기의 과부하를 방지하십 ▶ 재시동 로크 시오(예: 슬라이딩...
Page 347
장애 예상되는 원인 해결책 기존의 블루투스 연결이 분리되었습니다. 제품과 부속품 사이의 연결 표시가 있는지 ▶ 확인하십시오. 강화 콘크리트 벽과 같은 환 경 조건은 연결 품질에 영향을 줄 수 있습니 다. 부속품을 다이아몬드 천공기기에 연결하십 ▶ 연결이 중단됨 시오. 블루투스가 비활성화된 상태입니다. 블루투스...
Page 348
를 다시 장착하십시오. 폐기 Hilti 기기는 대부분 재사용이 가능한 소재로 제작되었습니다. 재활용을 위해 개별 부품을 분리하여 주십시오. Hilti는 대부분의 국가에서 재활 용을 위해 노후기기를 수거해 갑니다. Hilti 고객 서비스센터 또는 판매 상담자에게 문의하십시오. 전동 공구, 전자식 기기 및 배터리를 일반 가정 쓰레기로 폐기하지 마십시오! ▶...
Page 389
The manufacturer declares, on his sole responsibility, that the product described here complies with the applicable legislation and standards. The technical documentation is filed here: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany Product information...
Page 390
Техническая документация (оригиналы) хранится здесь: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия Указания к изделию Установка алмазного бурения DD 150-U DD 150-U Поколение: Серийный номер: 1‒99999999999 Сертифікат відповідності Сертифікат відповідності Виробник зі всією належною відповідальністю заявляє, що описаний у цьому документі інструмент відповідає чинному законодавству і...
Page 391
Uygunluk beyanı Uygunluk beyanı Üretici burada tanımlanan ürünün geçerli yasalara ve standartlara uygun olduğunu kendi sorumluluğunda beyan eder. Teknik dokümantasyonlar eklidir: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ürün bilgileri Elmaslı karot makinesi DD 150-U...
Page 393
適合宣言 適合宣言 製造者は、単独の責任において本書で説明している製品が有効な法規と有効な標準規格に適合していることを宣言します。 技術資料は本書の後続の頁に記載されています: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 製品データ ダイヤモンドコアドリル DD 150-U DD 150-U 製品世代: 製造番号: 1‒99999999999 적합성 선언 적합성 선언 본 제조사는 단독 책임 하에 여기에 기술된 제품이 통용되는 법 규정 및 규범과 일치함을 밝힙니다.
Page 394
The manufacturer declares, on his sole responsibility, that the product described here complies with the applicable legislation and standards. The technical documentation is filed here: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany Product information...
Need help?
Do you have a question about the DD 150-U BLE and is the answer not in the manual?
Questions and answers