Hilti DD 110--W Original Operating Instructions

Hilti DD 110--W Original Operating Instructions

Diamond core drilling machine
Hide thumbs Also See for DD 110--W:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • De Original-Bedienungsanleitung
  • Fr Mode D'emploi Original
  • Es Manual de Instrucciones Original
  • Pt Manual de Instruções Original
  • It Manuale D'istruzioni Originale
  • Da Original Brugsanvisning
  • Sv Originalbruksanvisning
  • No Original Bruksanvisning
  • Fi Alkuperäiset Ohjeet
  • Et Originaalkasutusjuhend
  • Lv Oriģinālā Lietošanas Instrukcija
  • Lt Originali Naudojimo Instrukcija
  • Pl Oryginalna Instrukcja Obsługi
  • Cs Originální Návod K Obsluze
  • Sk Originálny Návod Na Obsluhu
  • Hu Eredeti Használati Utasítás
  • Sl Originalna Navodila Za Uporabo
  • Hr Originalne Upute Za Uporabu
  • Sr Originalno Uputstvo Za Upotrebu
  • Ru Перевод Оригинального Руководства По Эксплуатации
  • Bg Оригинално Ръководство За Експлоатация
  • Ro Manual de Utilizare Original
  • El Πρωτότυπες Οδηγίες Χρήσης
  • Tr Orijinal KullanıM Kılavuzu
  • ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ
  • Cn 原版操作说明

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 23

Quick Links

DD 110­W
Deutsch
1
English
17
Nederlands
32
Français
48
Español
65
Português
81
Italiano
97
Dansk
114
Svenska
129
Norsk
144
Suomi
159
Eesti
174
Latviešu
189
Lietuvių
205
Polski
220
Česky
237
Slovenčina
251
Magyar
267
Slovenščina
283
Hrvatski
298
Srpski
313
Русский
328
Български
345
Română
362
Ελληνικά
378
Türkçe
395
‫ﻲ‬
‫ﺑ‬
‫ﺮ ﻋ‬
411
中文
428

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hilti DD 110--W

  • Page 1 Deutsch English Nederlands Français Español Português Italiano Dansk Svenska Norsk Suomi Eesti Latviešu Lietuvių Polski Česky Slovenčina Magyar Slovenščina Hrvatski Srpski Русский Български Română Ελληνικά Türkçe ‫ﻲ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺮ ﻋ‬ DD 110­W 中文...
  • Page 5: Table Of Contents

    DD 110­W Original-Bedienungsanleitung ........Original operating instructions .
  • Page 7: De Original-Bedienungsanleitung

    Original-Bedienungsanleitung Angaben zur Dokumentation Zu dieser Dokumentation • Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. • Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. • Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung an andere Personen weiter.
  • Page 8 Warnung vor allgemeiner Gefahr Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung Warnung vor heißer Oberfläche 1.3.2 Gebotszeichen Folgende Gebotszeichen können verwendet werden: Augenschutz benutzen Schutzhelm benutzen Gehörschutz benutzen Schutzhandschuhe benutzen Schutzschuhe benutzen Leichten Atemschutz benutzen 1.3.3 Symbole am Produkt Folgende Symbole können am Produkt verwendet werden: Verriegelt Hinweis auf Diebstahlschutz Serviceanzeige...
  • Page 9 Gesetzgebung und den geltenden Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Da- ten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
  • Page 10 ▶ Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. Sicherheit von Personen ▶ Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
  • Page 11 Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung. Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen, verwenden Sie einen geeigneten, von Hilti empfohlenen Mobilentstauber für Holz und/oder Mineralstaub der auf dieses Elektrowerkzeug abgestimmt wurde. Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
  • Page 12 ▶ Bei Stromunterbrechung Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Dies verhindert die unbeabsichtigte Inbetriebnahme des Geräts bei Spannungswiederkehr. ▶ Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatz- werkzeuge auf Absplitterungen und Risse, Verschleiss oder starke Abnutzung. Verwenden Sie keine beschädigten Werkzeuge.
  • Page 13 Das Bohren von Materialien, die stromleitende Stäube erzeugen (zum Beispiel Magnesium) ist nicht gestattet. Benutzen Sie für die jeweilige Anwendung möglichst einen Mobil-Entstauber. Benutzen Sie, um Verletzungen zu vermeiden, nur original Hilti Bohrkronen und DD 110­W Zubehör. Befolgen Sie auch die Sicherheits- und Bedienungshinweise des verwendeten Zubehörs. Befolgen Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und Instandhaltung in der Bedienungsanleitung.
  • Page 14 Drehzahl 1. Gang 650/min 2. Gang 1.380/min Abmessungen (Länge x Breite x Höhe) 457 mm x 120 mm x 170 mm Schutzklasse Zulässiger Wasserleitungsdruck ≤ 6 bar Umgebungstemperatur bei Betrieb −17 ℃ … 60 ℃ Lagertemperatur −20 ℃ … 70 ℃ Bohrkronendurchmesser 1.
  • Page 15 • Ersetzen Sie beschädigte Verlängerungskabel. • Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel. Empfohlene Mindestquerschnitte und maximale Kabellängen finden Sie am Ende dieser Dokumenta- tion als QR-Code. Arbeitsvorbereitung VORSICHT Verletzungsgefahr! Unbeabsichtigter Anlauf des Produkts. ▶ Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen oder Zubehörteile wechseln. Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt.
  • Page 16 Montage Dosensenker mit Staubabsaugung 1. Schieben Sie die Anbohrhilfe mit der Spitze voraus bis zum Anschlag in das Einsteckende für Dosensenker mit Staubabsaugung. 2. Montieren Sie das Einsteckende in der Werkzeugaufnahme entsprechend der Montage Diamantbohr- krone. 3. Schieben Sie den Arretierring und die Staubabsaugung in Richtung Diamantkernbohrgerät zurück. 4.
  • Page 17 Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag! Wenn die Anzeige am Fehlerstromschutzleiter beim Drücken der Taste 0 bzw. TEST nicht erlöscht, darf das Diamantkernbohrgerät nicht weiter betrieben werden! ▶ Lassen Sie Ihr Diamantkernbohrgerät vom Hilti Service reparieren. 1. Stecken Sie den Netzstecker des Diamantkernbohrgerätes in eine Steckdose mit Erdungsanschluss.
  • Page 18 1. Stellen Sie den Seitenhandgriff in die gewünschte Position ein und fixieren Sie ihn. 2. Optional: Montieren und verwenden Sie die zweiteilige Anbohrhilfe. → Seite 11 3. Stecken Sie den Netzstecker des Diamantkernbohrgerätes in die Steckdose des Staubsaugers. 4. Stecken Sie den Netzstecker des Staubsaugers in die Steckdose. 5.
  • Page 19 ▶ Reparaturen an elektrischen Teilen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden. • Regelmäßig alle sichtbaren Teile auf Beschädigungen und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion prüfen. Bei Beschädigungen und/oder Funktionsstörungen das Produkt nicht betreiben. Sofort vom Hilti Service • reparieren lassen. •...
  • Page 20 ▶ Prüfen Sie nach längerer Lagerung alle sichtbaren Teile auf Beschädigung und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion. Hilfe bei Störungen Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service. 10.1 Diamantkernbohrgerät ist funktionsfähig Störung Mögliche Ursache...
  • Page 21 Störung Mögliche Ursache Lösung Diamantbohrkrone dreht Diamantbohrkrone hat sich im Un- ▶ Führen Sie das Diamantkern- nicht. tergrund verklemmt. bohrgerät gerade. ▶ Lösen der Diamantbohrkrone mit Gabelschlüssel: Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Fassen Sie die Diamantbohrkrone nahe am Einsteckende mit einem ge- eigneten Gabelschlüssel und lösen Sie die Diamantbohrkrone...
  • Page 22 Entsorgung Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. Deutsch...
  • Page 23: En Original Operating Instructions

    ▶ Werfen Sie Elektrowerkzeuge, Elektronische Geräte und Akkus nicht in den Hausmüll! Herstellergewährleistung ▶ Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Gewährleistungsbedingungen an Ihren lokalen Hilti Partner. Weitere Informationen Weiterführende Informationen zu Bedienung, Technik, Umwelt und Recycling finden Sie unter folgendem Link: qr.hilti.com/manual/?id=0000000&id=0000000...
  • Page 24 1.2.3 Symbols in illustrations The following symbols are used in illustrations: These numbers refer to the illustrations at the beginning of these operating instructions. The numbering reflects the sequence of operations shown in the illustrations and may deviate from the steps described in the text. Item reference numbers are used in the overview illustration and refer to the numbers used in the key in the product overview section.
  • Page 25 The type designation and serial number are printed on the rating plate. ▶ Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product. Product information Diamond core drilling machine DD 110­W...
  • Page 26 Electrical safety ▶ Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. ▶ Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
  • Page 27 Use a dust-extraction device wherever possible. To achieve a high level of dust extraction, use a suitable mobile dust extractor of a type that is recommended by Hilti for wood dust and/or mineral dust and which is designed for use with this power tool. Make sure that the workplace is well ventilated. It is advisable to wear a filter class P2 dust mask.
  • Page 28 If the machine’s supply cord is damaged it must be replaced with a special approved, ready-made supply cord available from Hilti Customer Service. Check extension cords at regular intervals and replace them if found to be damaged. Do not touch the supply cord or extension cord if it is damaged while working.
  • Page 29 Modification of the tool is not permitted. Items supplied Power tool with side handle and chuck, operating instructions Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group TPS theft protection system (optional) The product can be equipped with the optional TPS theft protection system.
  • Page 30 Noise information and vibration values in accordance with EN 62841 The sound pressure and vibration values given in these instructions were measured in accordance with a standardized test and can be used to compare one power tool with another. They can also be used for a preliminary assessment of exposure.
  • Page 31 2. Position the side handle. 3. Secure the side handle by turning it clockwise. 4. Check to ensure that the side handle is tightened securely. Fitting a diamond core bit in a BI+ chuck CAUTION Risk of injury when changing the tool! The tool becomes hot as a result of use. It may have sharp edges. ▶...
  • Page 32 Fitting the water supply connection ATTENTION Hazard due to incorrect use! Incorrect use can result in irreparable damage to the hose. ▶ Regularly check the hoses for damage and make sure that the maximum permissible water supply pressure (see "Technical data") is not exceeded. ▶...
  • Page 33 0 or the TEST button is pressed. ▶ Have your diamond core drilling machine repaired by Hilti Service. 1. Plug the diamond core drilling machine’s mains plug into an earthed/grounded power outlet.
  • Page 34 4. Plug the supply cord of the diamond core drilling machine into the power outlet and then press the "Reset button or I button of the PRCD. 5. Center the diamond core drilling machine where the hole is to be drilled. 6.
  • Page 35 To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your local Hilti Store or online at: www.hilti.group.
  • Page 36 Troubleshooting If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by yourself, please contact Hilti Service. 10.1 The diamond core drilling machine is in working order...
  • Page 37 Malfunction Possible cause Action to be taken The drilling speed is decreas- The water flow rate is too high. ▶ Reduce the water flow rate ing. by adjusting the water flow regulator. The water flow rate is too low. ▶ Check the water supply to the diamond core bit or, respectively, increase the water flow by adjusting the water flow...
  • Page 38: Nl Originele Handleiding

    Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
  • Page 39 WAARSCHUWING WAARSCHUWING ! ▶ Voor een mogelijke gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood kan leiden. ATTENTIE ATTENTIE ! ▶ Voor een eventueel gevaarlijke situatie die tot letsel of tot materiële schade kan leiden. 1.2.2 Symbolen in de handleiding De volgende symbolen worden in deze handleiding gebruikt: Handleiding in acht nemen Gebruikstips en andere nuttige informatie...
  • Page 40 Licht stofmasker dragen 1.3.3 Symbolen op het product De volgende symbolen kunnen op het product worden gebruikt: Vergrendeld Verwijzing naar diefstalbeveiliging Service-indicatie Omwentelingen per minuut Omwentelingen per minuut Het product ondersteunt NFC-technologie die compatibel is met iOS- en Android-platforms. Stickers op het product Bovenhands boren 'Nat boren' boven het hoofd is verboden Lekstroombeveiligingschakelaar (PRCD)
  • Page 41 De technische documentatie is hier te vinden: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Veiligheid Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsaanwijzingen, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens die op het apparaat aanwezig zijn. Wanneer de volgende aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
  • Page 42 ▶ Draag geschikte werkkleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen worden meegenomen. ▶ Wanneer stofafzuig- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt.
  • Page 43 Om een betere stofafzuiging te verkrijgen, gebruikmaken van een geschikte, door Hilti aanbevolen mobiele stofafzuiging voor hout- en / of mineraalstof die op dit apparaat is afgestemd. zorg voor een goede ventilatie van het werkgebied. Het wordt geadviseerd een ademmasker met filterklasse P2 te dragen.
  • Page 44 Het boren van materialen, waarbij stroomgeleidend stof vrijkomt (bijvoorbeeld magnesium) is niet toegestaan. Gebruik voor de betreffende toepassing bij voorkeur een mobiele stofafzuiging. Gebruik ter voorkoming van letsel alleen originele Hilti boorkronen en DD 110­W toebehoren. Volg ook de veiligheids- en bedieningsinstructies voor de gebruikte toebehoren. Neem de specificaties in de handleiding betreffende het gebruik, de verzorging en het onderhoud in acht.
  • Page 45 Standaard leveringsomvang Apparaat met zijhandgreep en gereedschapopname, handleiding Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti Store, of onder: www.hilti.group Diefstalbeveiliging TPS (optioneel) Het product kan optioneel met de functie diefstalbeveiliging TPS zijn uitgerust. Het kan dan alleen met de bijbehorende sleutel worden vrijgeschakeld en gebruikt.
  • Page 46 Geluidsinformatie Geluidsvermogensniveau (L 95 dB(A) Onzekerheid geluidsvermogensniveau (K 3 dB(A) Geluidsdrukniveau (L 84 dB(A) Onzekerheid geluidsdrukniveau (K 3 dB(A) Totale trillingswaarden Boren in kalkzandsteen (droog) met HDM­boorkroon (a 5,8 m/s² h, DD Boren in kalkzandsteen (droog) met PCM­boorkroon (a 12 m/s² h, DD Boren in beton (nat) met HWC­boorkroon (a 4,6 m/s²...
  • Page 47 Diamantboorkronen moeten worden vervangen zodra de snijprestatie resp. de boorsnelheid merkbaar afneemt. In het algemeen is dit het geval wanneer de diamantsegmenten tot een bepaalde hoogte (<2 mm) afgesleten zijn. De gereedschapsopnames BR, BT, M16, M27 worden bevestigd met een geschikte steeksleutel. De gereedschapsopname, adapter en het gereedschap moeten schoon zijn.
  • Page 48 Gebruik alleen vers water of water zonder vuildeeltjes om beschadiging van de componenten te voorkomen. 1. Sluit de waterregeling op de diamantboormachine. 2. Breng de verbinding met de watertoevoer tot stand (slangkoppeling). Werkzaamheden WAARSCHUWING Gevaar door beschadigde kabels! Wordt het voedings- of verlengsnoer tijdens de werkzaamheden beschadigd, het apparaat en het snoer direct scheiden van het elektriciteitsnet.
  • Page 49 Gevaar voor letsel door elektrische schok! Wanneer de indicator van de aardlekschakelaar bij het indrukken van de toets 0 resp. TEST niet uitgaat, mag de diamantboormachine niet verder worden gebruikt! ▶ De diamantboormachine door de Hilti Service laten repareren. 1. Steek de stekker van de diamantboormachine in een geaard stopcontact.
  • Page 50 Droogboren zonder stofafzuiging Wanneer u droog boort zonder stofafzuiging, gebruik dan boorkronen met sleuven. Draag een geschikt stofmasker! Boor niet boven u als u werkt zonder stofafzuiging. Verwijder de stofafzuiging of blokkeer deze tegen meedraaien. 1. Zet de zijhandgreep in de gewenste positie en bevestig hem. 2.
  • Page 51 Regelmatig alle zichtbare delen op beschadiging en de bedieningselementen op hun correcte werking controleren. • Bij beschadigingen en/of functiestoringen het product niet gebruiken. Direct door Hilti Service laten repareren. • Na verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden alle afschermingen aanbrengen en hun werking contro- leren.
  • Page 52 Hulp bij storingen Bij storingen die niet in deze tabellen zijn aangegeven of die niet zelf kunnen worden verholpen, kunt u zich tot onze Hilti service wenden. 10.1 Diamantboormachine is gebruiksklaar Storing Mogelijke oorzaak Remedie Slijtagegrens van de koolborstels ▶ Laat de koolborstels bij de bijna bereikt.
  • Page 53 Storing Mogelijke oorzaak Remedie Diamantboorkroon kan niet Insteekeinde/gereedschapopname ▶ Het insteekeinde resp. de in de gereedschapopname vervuild of beschadigd. gereedschapopname reinigen worden geplaatst. en invetten of vervangen. Er komt water vrij bij de Waterdruk te hoog. ▶ Verlaag de waterdruk. spoelkop of het carter.
  • Page 54: Fr Mode D'emploi Original

    Recycling Hilti apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude apparaat voor recycling terug. Vraag hiernaar bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Page 55 ATTENTION ATTENTION ! ▶ Pour une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures corporelles ou des dégâts matériels. 1.2.2 Symboles dans le manuel d'utilisation Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel d'utilisation : Respecter le manuel d'utilisation Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles Maniement des matériaux recyclables Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères 1.2.3...
  • Page 56 Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation. Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Français 351006...
  • Page 57 Sécurité Indications générales de sécurité pour les appareils électriques AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions, illustrations et caractéris- tiques techniques, qui accompagnent cet outil électroportatif. Tout manquement à l'observation des instructions suivantes risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Les consignes de sécurité...
  • Page 58 ▶ Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, s'assurer qu'ils sont effectivement raccordés et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration de la poussière peut réduire les risques dus aux poussières. ▶ Ne pas sous-estimer les mesures de sécurité à prendre et ne pas ignorer sciemment les règles de sécurité...
  • Page 59 être utilisé dans la mesure du possible. Pour une aspiration optimale de la poussière, utiliser de préférence l'aspirateur mobile approprié pour bois et/ou poussières minérales recommandé par Hilti, qui est spécialement étudié pour cet outil électroportatif. Veiller à ce que le poste de travail soit bien ventilé.
  • Page 60 Il n'est pas permis de forer dans des matériaux qui génèrent des poussières conductrices (tels que du magnésium). Dans la mesure du possible, utiliser un aspirateur mobile adapté à l'application. Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement des couronnes diamantées Hilti et accessoires DD 110­W d'origine.
  • Page 61 Toute manipulation ou modification de l'appareil est interdite. Éléments livrés Appareil avec poignée latérale et porte-outil, mode d'emploi D'autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre Hilti Store ou à l'adresse : www.hilti.group Protection contre le vol TPS (en option) Ce produit peut être équipé...
  • Page 62 Valeurs d'émissions acoustiques Niveau de puissance acoustique (L 95 dB(A) Incertitude sur le niveau de puissance acoustique (K 3 dB(A) Niveau de puissance acoustique (L 84 dB(A) Incertitude sur le niveau de pression acoustique (K 3 dB(A) Valeurs totales des vibrations Forage dans de la brique silico-calcaire (à...
  • Page 63 Les couronnes diamantées doivent être remplacées, sitôt que les performances de tronçonnage ou la progression de forage sont nettement réduites. En général, c'est le cas lorsque les segments diamantés se sont usés jusqu'à une certaine hauteur (<2 mm). Les porte-outils BR, BT, M16, M27 s'actionnent à l'aide d'une clé à fourche appropriée. Le porte-outil, l'adaptateur et l'outil doivent être exempts de saletés.
  • Page 64 Installation du raccordement d'eau ATTENTION Mise en danger en cas d'utilisation incorrecte ! Le flexible risque d'être endommagé en cas d'utilisation incorrecte . ▶ Contrôler régulièrement les tuyaux flexibles afin de vérifier qu'ils ne sont pas endommagés et s'assurer que la pression maximale autorisée n'est pas dépassée dans la conduite d'eau (voir les Caractéristiques techniques).
  • Page 65 0 resp. TEST, la carotteuse diamant ne doit plus être utilisée ! ▶ Faire réparer la carotteuse diamant par le S.A.V. Hilti. 1. Insérer la fiche d'alimentation de la carotteuse diamant dans une prise terre.
  • Page 66 1. Placer la poignée latérale dans la position souhaitée et la fixer. 2. Option : Monter et utiliser l'amorce de forage constituée de deux éléments. → Page 58 3. Brancher la fiche secteur de l'aspirateur dans la prise et allumer l'aspirateur. 4.
  • Page 67 Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group. Remplacement des balais de charbon AVERTISSEMENT Risque de blessures entraînées par électrocution !
  • Page 68 Aide au dépannage En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti. 10.1 La carotteuse au diamant est en état de fonctionner Défaillance...
  • Page 69 Défaillance Causes possibles Solution La vitesse de forage diminue. Carotte coincée dans la couronne ▶ Retirer la carotte. de forage diamantée. Spécification erronée du matériau ▶ Choisir une spécification de support. couronne diamantée plus en adéquation. Forte proportion d'acier (recon- ▶...
  • Page 70 Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
  • Page 71: Es Manual De Instrucciones Original

    Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Informations complémentaires Des informations complémentaires concernant l'utilisation, la technique, l'environnement et le recyclage sont disponibles sous le lien ci-dessous : qr.hilti.com/manual/?id=0000000&id=0000000 Ce lien figure également à...
  • Page 72 Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual de instrucciones. La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la imagen y puede ser diferente de los pasos descritos en el texto. En la figura Vista general se utilizan números de posición y los números de la leyenda están explicados en el apartado Vista general del producto.
  • Page 73 Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Seguridad Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones...
  • Page 74 ▶ Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta. Seguridad eléctrica ▶ El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No se deberá...
  • Page 75 tiempo prolongado. Esta medida preventiva evita el riesgo de arranque accidental de la herramienta eléctrica. ▶ Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No permita utilizar la herramienta a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o que no haya leído este manual de instrucciones.
  • Page 76 Hilti y compatible con esta herramienta eléctrica. Procure una buena ventilación del lugar de trabajo. Se recomienda utilizar una mascarilla de protección con filtro de la clase P2.
  • Page 77 No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta. Suministro Herramienta con empuñadura lateral y el portaútiles, manual de instrucciones Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group Protección antirrobo TPS (opcional) Su producto puede estar equipado opcionalmente con la función de protección antirrobo TPS.
  • Page 78 Si se utiliza con un generador o transformador, la potencia útil debe ser al menos el doble que la potencia nominal indicada en la placa de potencia del producto. La tensión de servicio del transformador o del generador debe encontrarse en todo momento entre un +5 % y un -15 % de la tensión de referencia de la herramienta.
  • Page 79 Uso de alargadores Uso de alargadores ADVERTENCIA Peligro por los cables dañados. Si se daña el cable de red o el alargador durante el trabajo, evitar tocar el cable. Extraer el enchufe de red de la toma de corriente. ▶ Compruebe con regularidad el cable de conexión de la herramienta y, en caso de que presentara daños, encargue su sustitución a un profesional experto en la materia.
  • Page 80 Desmontaje de la corona perforadora de diamante con portaútiles BI+ PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones al realizar un cambio de útil. El útil se calienta debido al uso. Puede presentar bordes afilados. ▶ Utilice siempre guantes de protección para cambiar el útil. Para los portaútiles BR, BT, M27, M16, fije el portaútiles y, a continuación, retire la corona de perforación con una llave de boca adecuada.
  • Page 81 0 o TEST, no se puede seguir utilizando la perforadora de diamante. ▶ Encargue la reparación de la perforadora de diamante al Servicio Técnico de Hilti. 1. Conecte el enchufe de red de la perforadora de diamante en una toma de corriente con conexión de puesta a tierra.
  • Page 82 2. Presione el botón I o RESET del interruptor de corriente de defecto PRCD. ▶ El indicador se enciende. 3. Presione el botón 0 o TEST del interruptor de corriente de defecto PRCD. ▶ El indicador se apaga. 4. Presione el botón I o RESET del interruptor de corriente de defecto PRCD. ▶...
  • Page 83 4. Coloque la perforadora de diamante en el centro del taladro. 5. Presione el interruptor de conexión y desconexión de la perforadora de diamante. Taladrado en mojado ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. Si la aspiración no funciona correctamente, puede haber agua sobre el motor y la cubierta.
  • Page 84 Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y material de consumo originales. Puede encontrar piezas de repuesto, consumibles y accesorios para su producto que nosotros mismos comercializamos en Hilti Store o en: www.hilti.group. Sustitución de las escobillas de carbón ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por una descarga eléctrica !
  • Page 85 10.1 la perforadora de diamante está lista para funcionar Anomalía Posible causa Solución El límite de desgaste de las esco- ▶ Cambie las escobillas de carbón billas de carbón está a punto de cuando se presente la próxima alcanzarse. La perforadora de dia- oportunidad.
  • Page 86 Anomalía Posible causa Solución La velocidad de perforación Volumen de agua insuficiente. ▶ Compruebe la entrada de agua disminuye. a la corona perforadora de diamante o aumente el volumen de agua con el mecanismo de regulación de agua. El polvo impide que se pueda se- ▶...
  • Page 87: Pt Manual De Instruções Original

    Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
  • Page 88 PERIGO PERIGO ! ▶ Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou até mesmo fatais. AVISO AVISO ! ▶ Indica um possível perigo que pode causar graves ferimentos pessoais, até mesmo fatais. CUIDADO CUIDADO ! ▶ Indica uma situação potencialmente perigosa que pode originar ferimentos corporais ou danos materiais. 1.2.2 Símbolos no manual de instruções Neste manual de instruções são utilizados os seguintes símbolos:...
  • Page 89 Use luvas de proteção Use calçado de segurança Use máscara antipoeiras 1.3.3 Símbolos no produto No produto, podem usar-se os seguintes símbolos: Bloqueado Equipado com sistema de proteção antirroubo Indicador de manutenção Rotações por minuto Rotações por minuto O produto suporta a tecnologia NFC que é compatível com plataformas iOS e Android. Autocolante no produto Perfurações acima da cabeça São proibidas perfurações a húmido acima da cabeça.
  • Page 90 Na parte final desta documentação encontra uma reprodução da declaração de conformidade. As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Segurança Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas AVISO Leia todas as normas de segurança, instruções, imagens e dados técnicos, com os quais...
  • Page 91 ▶ Evite posturas corporais desfavoráveis. Mantenha sempre uma posição correcta, em perfeito equilíbrio. Desta forma será mais fácil manter o controlo sobre a ferramenta eléctrica em situações inesperadas. ▶ Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo, vestuário e luvas afastados das peças móveis.
  • Page 92 Para alcançar um elevado graus de remoção de pó, utilize um aspirador móvel adequado e recomendado pela Hilti para madeira e/ou pó mineral, que tenha sido adaptado para esta ferramenta elétrica. Assegure-se de que o local de trabalho está bem ventilado. Recomenda-se que use uma máscara antipoeiras com filtro da classe P2.
  • Page 93 Serviço de Clientes Hilti. Verifique as extensões de cabo regularmente. Se estiverem danificadas, deverão ser substituídas. Se danificar o cabo ou a extensão enquanto trabalha, não lhe toque. Retire a ficha de rede da tomada.
  • Page 94 Não é permitida a modificação ou manipulação do aparelho. Incluído no fornecimento Ferramenta com punho auxiliar e porta-ferramentas, manual de instruções Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group Sistema de protecção anti-roubo TPS (opcional) O seu produto pode estar equipado com a função Protecção anti-roubo TPS como opção.
  • Page 95 Defina medidas de segurança adicionais para protecção do operador contra a acção do ruído e/ou de vibrações, como, por exemplo: manutenção da ferramenta eléctrica e dos acessórios, medidas para manter as mãos quentes, organização dos processos de trabalho. Informação sobre o ruído Nível de emissão sonora (L 95 dB(A) Incerteza para nível de emissão sonora (K...
  • Page 96 Montagem da coroa diamantada de perfuração com porta-ferramentas BI+ CUIDADO Risco de ferimentos ao efectuar a substituição de acessórios ! O acessório fica quente após utilização prolongada. Pode apresentar arestas vivas. ▶ Use sempre luvas de protecção durante a substituição de acessórios. Coroas diamantadas têm de ser substituídas logo que a capacidade de corte ou o avanço da perfuração diminuir percetivelmente.
  • Page 97 Ligar o fornecimento de água ATENÇÃO Perigo em caso de utilização incorrecta! Em caso de utilização incorrecta, a mangueira poderá ser destruída. ▶ Verifique periodicamente o estado das mangueiras e assegure-se de que não é excedida a pressão máxima permitida da água (consultar Características técnicas). ▶...
  • Page 98 0 ou TEST, o perfurador diamantado não poderá continuar a ser utilizado! ▶ Mande reparar o seu perfurador diamantado no Centro de Assistência Técnica Hilti. 1. Encaixe a ficha do perfurador diamantado numa tomada de corrente com ligação à terra.
  • Page 99 2. Opcional: Monte e utilize a broca de centragem de duas peças. → Página 91 3. Ligue a ficha do aspirador à corrente elétrica e ligue o aspirador. 4. Ligue a ficha do perfurador diamantado à corrente elétrica e pressione o botão Reset ou I do PRCD. 5.
  • Page 100 • Em caso de danos e/ou perturbações de funcionamento, não operar o produto. Mandar reparar de imediato pelo Centro de Assistência Técnica Hilti. • Após os trabalhos de conservação e manutenção, aplicar todos os dispositivos de protecção e verificar o respectivo funcionamento.
  • Page 101 Ajuda em caso de avarias No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. 10.1 O perfurador diamantado está pronto a funcionar Avaria Causa possível...
  • Page 102 Avaria Causa possível Solução A velocidade de perfuração Força de compressão demasiado ▶ Aumente a força de compres- vai diminuindo. baixa. são. Potência insuficiente da ferra- ▶ Seleccione a velocidade mais menta. baixa seguinte. ▶ Afie a coroa diamantada de Coroa diamantada de perfuração com muito desgaste.
  • Page 103: It Manuale D'istruzioni Originale

    As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Page 104 PERICOLO PERICOLO ! ▶ Prestare attenzione ad un pericolo imminente, che può essere causa di lesioni gravi o mortali. AVVERTIMENTO AVVERTIMENTO ! ▶ Per un pericolo potenzialmente imminente, che può essere causa di lesioni gravi o mortali per le persone. PRUDENZA PRUDENZA ! ▶...
  • Page 105 Indossare guanti di protezione Indossare calzature antinfortunistiche Utilizzare una mascherina per la protezione delle vie respiratorie 1.3.3 Simboli presenti sul prodotto Sul prodotto possono essere utilizzati i seguenti simboli: Bloccato Indicazione protezione antifurto Indicatore di servizio Rotazioni al minuto Rotazioni al minuto Il prodotto supporta la tecnologia NFC, compatibile con piattaforme iOS e Android.
  • Page 106 L'immagine della dichiarazione di conformità è riportata alla fine della presente documentazione. Le documentazioni tecniche sono archiviate qui: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicurezza Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi elettrici ATTENZIONE Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, istruzioni, illustrazioni e dati tecnici, in dotazione con il presente attrezzo elettrico.
  • Page 107 ▶ Rimuovere gli strumenti di regolazione o la chiave inglese prima di accendere l'attrezzo elettrico. Un utensile o una chiave che si trovino in una parte in rotazione dell'attrezzo possono causare lesioni. ▶ Evitare di assumere posture anomale. Cercare di tenere una posizione stabile e di mantenere sempre l'equilibrio.
  • Page 108 Al fine di raggiungere un elevato grado di aspirazione della polvere, utilizzare un dispositivo idoneo per la rimozione della polvere raccomandato da Hilti per il legno e/o la polvere minerale, adatto all'uso con il presente elettroutensile. Fare in modo che la postazione di lavoro sia ben ventilata. Si raccomanda l'uso di una mascherina antipolvere con filtro di classe P2.
  • Page 109 ▶ Non azionare mai l'attrezzo senza il PRCD fornito in dotazione (per la versione GB non utilizzare mai senza un trasformatore di separazione). Controllare il PRCD prima di ogni utilizzo. ▶ Controllare regolarmente il cavo di collegamento dell'attrezzo e, in caso di danni, farlo sostituire da personale tecnico riconosciuto.
  • Page 110 Non sono consentite manipolazioni o modifiche allo strumento. Dotazione Attrezzo con impugnatura laterale e porta-utensile, manuale d'istruzioni Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro prodotto, sono reperibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group Protezione antifurto TPS (opzionale) Il prodotto può...
  • Page 111 Attuare misure di sicurezza aggiuntive per proteggere l'utilizzatore dall'effetto dei rumori e/o delle vibrazioni, come ad esempio: effettuare la manutenzione degli attrezzi elettrici e degli utensili, tenere le mani calde, organizzare le fasi di lavoro. Dati sulla rumorosità Livello di potenza sonora (L 95 dB(A) Incertezza livello di potenza sonora (K 3 dB(A)
  • Page 112 Montaggio della corona di perforazione diamantata con porta-utensile BI+ PRUDENZA Pericolo di lesioni in occasione della sostituzione dell'utensile,! L'utensile si surriscalda con l'uso. Può presentare spigoli vivi. ▶ In occasione della sostituzione dell'utensile, utilizzare sempre guanti di protezione. Le corone di perforazione diamantate devono essere sostituite non appena la capacità di taglio e l'avanzamento della foratura si riducono visibilmente.
  • Page 113 Installazione del raccordo per l'acqua ATTENZIONE Pericolo in caso di utilizzo non conforme! In caso di utilizzo non conforme può danneggiarsi il tubo flessibile. ▶ Controllare regolarmente che i tubi flessibili non presentino danneggiamenti ed assicurarsi che non venga superata la pressione massima ammessa delle condutture idrauliche (vedere dati tecnici). ▶...
  • Page 114 0 o TEST, la carotatrice diamantata non deve continuare ad essere azionata! ▶ Fare riparare la carotatrice diamantata presso un centro assistenza Hilti. 1. Inserire la spina della carotatrice diamantata in una presa dotata di terminale di messa a terra.
  • Page 115 2. Opzionale: Montare e utilizzare la punta di centraggio per inizio foratura composta di due parti. → Pagina 107 3. Inserire la spina di rete dell'aspirapolvere nella presa e accendere l'aspirapolvere. 4. Inserire la spina di rete della carotatrice diamantata nella presa e premere il tasto Reset oppure il tasto I del PRCD.
  • Page 116 Per un sicuro funzionamento dell'attrezzo utilizzare solamente ricambi e materiali di consumo originali. Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store di fiducia o all'indirizzo internet www.hilti.group. Sostituire le spazzole al carbone...
  • Page 117 Supporto in caso di anomalie In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si prega di rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. 10.1 La carotatrice diamantata è funzionante...
  • Page 118 Anomalia Possibile causa Soluzione La velocità di foratura dimi- La carota si incastra nella corona ▶ Rimuovere la carota. nuisce. di perforazione diamantata. Specifica errata per la superficie di ▶ Selezionare una specifica più fondo. adeguata per la corona di perforazione diamantata.
  • Page 119 Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
  • Page 120: Da Original Brugsanvisning

    Garanzia del costruttore ▶ In caso di domande sulle condizioni di garanzia, rivolgersi al partner locale Hilti. Ulteriori informazioni Per ulteriori informazioni riguardo ad utilizzo, tecnologia, aspetti ambientali e recycling, consultare il seguente link: qr.hilti.com/manual/?id=0000000&id=0000000 Tale link è riportato, come codice QR, anche all’ultima pagina della documentazione.
  • Page 121 Nummereringen udtrykker arbejdstrinnenes rækkefølge på illustrationen og kan afvige fra arbejds- trinnene i teksten. Positionsnumre anvendes i illustrationen Oversigt og refererer til tallene i symbolforklaringen i afsnittet Produktoversigt. Dette symbol skal sikre skærpet opmærksomhed ved omgang med produktet. Produktspecifikke symboler 1.3.1 Advarselssymboler Følgende advarselssymboler kan anvendes:...
  • Page 122 Sidst i dette dokument finder du et bilede af overensstemmelseserklæ- ringen. Den tekniske dokumentation er arkiveret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhed Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøj ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvisninger, henvisninger, billedtekster og tekniske data på...
  • Page 123 Elektrisk sikkerhed ▶ Elværktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundne elværktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød. ▶ Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
  • Page 124 For at sikre en effektiv støvudsugning anbefales det at anvende en egnet mobil støvudsugning anbefalet af Hilti til træ- og/eller mineralstøv, som er tilpasset til det pågældende elværktøj. Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. Det anbefales at bruge åndedrætsværn med filterklasse P2.
  • Page 125 ▶ Kontrollér, at værktøjet passer til maskinens værktøjsholder, og at det er låst korrekt fast i holderen. ▶ Sluk maskinen ved strømafbrydelser, og træk netstikket ud. Dette forhindrer utilsigtet ibrugtagning af maskinen, når strømmen vender tilbage. ▶ Anvend aldrig beskadigede indsatsværktøjer. Kontrollér altid indsatsværktøjer for afskalning og ridser, slitage eller kraftig nedslidning før brug.
  • Page 126 Leveringsomfang Maskine med sidegreb og værktøjsholder, brugsanvisning Andre systemprodukter, som er godkendt til dit produkt, finder du i Hilti Store eller på: www.hilti.group Tyverisikring TPS (ekstratilbehør) Produktet kan forsynes med "tyverisikring" TPS som ekstratilbehør. Derefter kan det kun aktiveres og anvendes med den tilhørende nøgle.
  • Page 127 Støjinformation og vibrationsværdier iht. EN 62841 Lydtryk- og vibrationsværdier i denne brugsanvisning er målt i henhold til en standardiseret målemetode og kan anvendes til sammenligning af forskellige elværktøjer. De kan også anvendes til en foreløbig vurdering af den eksponering, brugeren udsættes for. De anførte data repræsenterer elværktøjets primære anvendelsesformål.
  • Page 128 3. Spænd sidegrebet ved at dreje det med uret. 4. Kontrollér, at sidegrebet er spændt godt fast. Montering af diamantborekrone med værktøjsholder BI+ FORSIGTIG Fare for personskader ved skift af værktøj! Værktøjet bliver varmt under brug. Det må ikke have skarpe kanter.
  • Page 129 Installation af vandtilslutning VIGTIGT Fare ved forkert anvendelse! Ved forkert anvendelse kan slangen blive ødelagt. ▶ Undersøg regelmæssigt slangerne for beskadigelser, og kontrollér, at det maksimalt tilladte vandled- ningstryk ikke overskrides (se Tekniske data). ▶ Sørg for, at slangen ikke kommer i berøring med roterende dele. ▶...
  • Page 130 0 eller TEST, må diamantkerneboremaskinen ikke længere anvendes! ▶ Få diamantkerneboremaskinen repareret af Hilti Service. 1. Sæt diamantkerneboremaskinens netstik i en stikkontakt med jordforbindelse. 2. Tryk på knappen "I" eller "RESET" på fejlstrømsrelæet (PRCD).
  • Page 131 7. Lad støvsugeren køre et par sekunder længere end diamantkerneboremaskinen for at suge det resterende materiale væk. Tørboring uden støvudsugning Hvis du foretager tørboring uden støvudsugning, skal du bruge borekroner med slidser. Brug et egnet åndedrætsværn! Bor ikke opad, når du arbejder uden støvudsugning. Fjern støvudsugningen, eller fastgør denne, så...
  • Page 132 Monter alle beskyttelsesanordninger efter pleje- og vedligeholdelsesarbejder, og kontrollér dem for funktion. Anvend kun originale reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som vi har godkendt, finder du i dit Hilti Store Center eller under: www.hilti.group. Udskiftning af kulbørster ADVARSEL Fare på...
  • Page 133 ▶ Kontrollér efter længerevarende opbevaring alle synlige dele for skader og betjeningselementerne for fejlfri funktion. Fejlafhjælpning Ved fejl, som ikke fremgår af denne tabel, eller som du ikke selv kan afhjælpe, beder vi dig om at kontakte Hilti Service. 10.1 Diamantkerneboremaskine er funktionsdygtig Fejl Mulig årsag...
  • Page 134 Fejl Mulig årsag Løsning Borehastigheden falder. Støv sætter en stopper for borear- ▶ Anvend en egnet støvsugeren- bejdet. hed. Diamantborekronen kan ikke Indstiksende/værktøjsholder til- ▶ Rengør indstiksenden eller sættes ind i værktøjsholde- smudset eller beskadiget. værktøjsholderen, og fedtsmør ren. eller udskift denne. Der trænger vand ud ved Vandtryk for højt.
  • Page 135: Sv Originalbruksanvisning

    Bortskaffelse Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes. Materialerne skal sorteres, før de kan genvindes. I mange lande modtager Hilti dine udtjente maskiner med henblik på genvinding. Spørg Hilti kundeservice eller din forhandler. ▶ Elværktøj, elektriske maskiner og batterier må ikke bortskaffes sammen med almindeligt hushol-...
  • Page 136 Anmärkningar och annan praktisk information Hantering av återvinningsbara material Elverktyg och batterier får inte kastas i hushållssoporna 1.2.3 Symboler i bilderna Följande symboler används i bilder: Dessa siffror hänvisar till motsvarande bild i början av bruksanvisningen. Numreringen återger ordningsföljden hos arbetsmomenten på bilden och kan skilja sig från ar- betsmomenten i texten.
  • Page 137 Härmed intygar tillverkaren med ensamt ansvar att produkten som beskrivs överensstämmer med gällande lagstiftning och standarder. En bild på försäkran om överensstämmelse hittar du i slutet av dokumentationen. Den tekniska dokumentationen finns sparad här: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Tyskland Säkerhet Allmänna säkerhetsföreskrifter för elverktyg VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsföreskrifter, anvisningar, avbildningar och tekniska data...
  • Page 138 ▶ Arbeta inte med elverktyget i omgivningar med explosionsrisk där det finns brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktyg alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna. ▶ Håll barn och obehöriga personer på betryggande avstånd under arbetet med elverktyget. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över verktyget.
  • Page 139 är anpassad till detta elverktyg och som rekommenderas av Hilti. Se till att det finns bra ventilation på arbetsplatsen. Vi rekommenderar användning av andningsskyddsmask med filterklass P2. Följ de gällande landsspecifika föreskrifterna för de material som ska bearbetas.
  • Page 140 Omsorgsfull hantering och användning av elverktyg ▶ Spänn fast materialet ordentligt. Sätt fast materialet med en spännanordning eller ett skruvstäd. På så vis hålls arbetsstycket fast bättre än för hand och du har dessutom båda händerna fria för att hantera verktyget.
  • Page 141 Instrumentet får inte byggas om eller ändras på något sätt. Leveransinnehåll Verktyg med sidohandtag och chuck, bruksanvisning. Dessutom finns fler systemprodukter för din produkt både i närmaste Hilti Store och på nätet: www.hilti.group Stöldskyddssystem TPS (tillval) Produkten kan som tillval förses med funktionen Stöldskydd TPS. Funktionen gör att produkten bara kan låsas upp och användas med tillhörande nyckel.
  • Page 142 Varvtal 1:a växeln 650 varv/min 2:a växeln 1 380 varv/min Mått (längd x bredd x höjd) 457 mm x 120 mm x 170 mm Skyddstyp Tillåtet vattenledningstryck ≤ 6 bar Omgivningstemperatur vid drift −17 ℃ … 60 ℃ Förvaringstemperatur −20 ℃ … 70 ℃ Borrkronans diameter 1:a växeln 2:a växeln...
  • Page 143 • Vid arbete utomhus, använd endast en förlängningskabel som är godkänd och märkt för detta ändamål. Rekommenderade minsta tvärsnitt och maximala kabellängder finns i slutet av denna dokumentation i form av en QR-kod. Förberedelser för arbete FÖRSIKTIGHET Risk för personskada! Oavsiktlig igångsättning av produkten. ▶...
  • Page 144 5. Skjut in dammsugaren i riktning mot verktyget tills den ligger an mot borrkronan och fixera detta läge genom att skjuta låsringen i riktning mot dosfräsen. 6. Kontrollera att dammutsuget kan vridas fritt mot diamantkärnborrverktyget. Välja varvtal FÖRSIKTIGHET Risk för skador! Skador på produkten. ▶...
  • Page 145 Risk för personskada p.g.a. elstöt! Om indikeringen på jordfelsbrytaren inte försvinner efter att du tryckt på knappen 0 resp. TEST får du inte fortsätta att använda diamantkärnborrverktyget! ▶ Låt Hilti serviceverkstad reparera ditt diamantkärnborrverktyg. 1. Sätt i diamantkärnborrverktygets elkontakt i ett uttag med jordanslutning.
  • Page 146 7.4.2 Torrborrning med dammsugare utan kontakt för elverktyg Använd slitsade borrkronor bara om du vill arbeta utan dammsugare. 1. Placera sidohandtaget i önskat läge och fixera det. 2. Alternativ: Montera och använd det tvådelade anborrningsstödet. → Sidan 139 3. Sätt in elkontakten i uttaget och starta dammsugaren. 4.
  • Page 147 Efter att skötsel- och underhållsarbete utförts ska alla skyddsanordningar alltid monteras och kontrolleras. Använd endast originalreservdelar och förbrukningsmaterial för säker drift. Godkända reservdelar, förbrukningsmaterial och tillbehör till din produkt från oss hittar du i närmaste Hilti Store eller på: www.hilti.group.
  • Page 148 ▶ Kontrollera att inga synliga delar har skadats och att reglagen fungerar som de ska efter att produkten förvarats under en längre tid. Felsökning Kontakta Hilti Service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand. 10.1 Diamantkärnborrverktyget fungerar...
  • Page 149 Möjlig orsak Lösning Borrningshastigheten mins- Vattennivån är för hög. ▶ Sänk vattennivån med vatten- kar. flödesregulatorn. Vattennivån är för låg. ▶ Kontrollera vattentillförseln till diamantborrkronan eller öka vattennivån med vattenflödes- regulatorn. Dammet förhindrar fortsatt borr- ▶ Använd en därtill avsedd ning.
  • Page 150: No Original Bruksanvisning

    Hilti-verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder kan du lämna in ditt uttjänta verktyg så att Hilti tar hand om det. Hör efter med Hiltis kundtjänst eller din kontaktperson.
  • Page 151 1.2.2 Symboler i bruksanvisningen Følgende symboler benyttes i denne bruksanvisningen: Følg bruksanvisningen Anvisninger om bruk og annen nyttig informasjon Håndtering av resirkulerbare materialer Ikke kast elektriske apparater eller batterier i husholdningsavfallet 1.2.3 Symboler i illustrasjoner Følgende symboler brukes i illustrasjonene: Disse tallene viser til illustrasjonen i begynnelsen av denne bruksanvisningen.
  • Page 152 Du finner et bilde av samsvarserklæringen på slutten av denne dokumentasjonen. Den tekniske dokumentasjonen er lagret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhet Generelle sikkerhetsregler for elektroverktøy ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisninger, instrukser, illustrasjoner og tekniske data som elektro- verktøyet er utstyrt med.
  • Page 153 Begrepet "elektroverktøy" som er brukt i sikkerhetsanvisningene, viser til nettdrevne elektroverktøy (med nettkabel) eller til batteridrevne elektroverktøy (uten nettkabel). Sikkerhet på arbeidsplassen ▶ Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete eller dårlig belyste arbeidsområder kan føre til ulykker. ▶ Bruk ikke elektroverktøyet i eksplosjonsfarlige omgivelser hvor det befinner seg brennbare flytende stoffer, gasser eller støv.
  • Page 154 For å oppnå høy effekt på støvavsuget bør du bruke et egnet, mobilt støvavsug for tre- og/eller mineralstøv, som er anbefalt av Hilti og som er tilpasset dette elektroverktøyet. Sørg for at arbeidsplassen er godt luftet. Bruk av åndedrettsvern med filterklasse P2 anbefales. Ta hensyn til gjeldende lokale forskrifter for materialene som skal bearbeides.
  • Page 155 Forsiktig behandling og bruk av elektroverktøy ▶ Sikre emnet. Bruk tvinger eller skrustikke til å holde fast emnet. Emnet sitter dermed bedre festet enn om du holder det med hånden, og du har dessuten begge hendene fri til å betjene maskinen. ▶...
  • Page 156 Boring i materialer som avgir strømførende støv (f.eks. magnesium), er ikke tillatt. Bruk om mulig en egnet mobil støvsuger. For å unngå skader må man kun benytte originale Hilti borkroner og originalt DD 110­W-tilbehør. Følg også sikkerhets- og bruksanvisningene for det anvendte tilbehøret. Følg informasjonen i bruks- anvisningen angående bruk, stell og vedlikehold.
  • Page 157 Støyinformasjon og vibrasjonsverdier iht. EN 62841 Lydtrykk- og vibrasjonsverdiene som er angitt i denne bruksanvisningen, er målt i samsvar med en normert målemetode og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy. De egner seg også til en foreløpig vurdering av eksponeringene. De angitte dataene representerer de viktigste bruksområdene for elektroverktøyet.
  • Page 158 4. Kontroller at sidehåndtaket er fast tiltrukket. Montering av diamantborkronen med chucken BI+ FORSIKTIG Fare for personskader ved verktøyskifte! Verktøyet blir varmt under bruk. Det kan ha skarpe kanter. ▶ Bruk alltid vernehansker ved skifte av verktøy. Diamantborkroner må skiftes ut når kutteytelsen eller borehastigheten blir merkbart dårligere. Generelt er dette tilfelle når diamantsegmentene er slitt ned til en bestemt høyde (<2 mm).
  • Page 159 Installere vanntilkobling Fare ved ukyndig bruk! Ved ukyndig bruk kan slangen bli ødelagt. ▶ Kontroller jevnlig slangene mht. skader, og pass på at maksimalt tillatt vanntilførselstrykk ikke overskrides (se tekniske data). ▶ Kontroller at slangen ikke kommer i berøring med roterende deler. ▶...
  • Page 160 Fare for personskader på grunn av elektrisk støt! Hvis indikatoren på jordfeilbryteren ikke slukner når du trykker på knappen 0 eller TEST, må diamantkjernebormaskinen ikke brukes mer! ▶ Få diamantkjernebormaskinen reparert av Hilti service. 1. Sett diamantkjernebormaskinens støpsel i en jordet stikkontakt.
  • Page 161 7. La støvsugeren gå et par sekunder lenger enn diamantkjernebormaskinen for å suge opp resten av støvet. Tørrboring uten støvavsug Når du tørrborer uten støvavsug, må du bruke borkroner med innsnitt. Bruk egnet åndedrettsvern! Ikke bor oppover når du arbeider uten støvavsug. Ta av støvavsuget eller fest det så...
  • Page 162 Etter stell- og vedlikeholdsarbeid må alle beskyttelsesinnretninger monteres, og det må foretas funksjons- kontroll av dem. Av hensyn til sikkerheten må du bare bruke originale reservedeler og forbruksmaterialer. Reservedeler, forbruksmaterialer og tilbehør til produktet, som er godkjent av oss, finner du hos Hilti Store eller under: www.hilti.group. Bytt kullbørster ADVARSEL Fare for personskader på...
  • Page 163 ▶ Kontroller alle synlige deler mht. skade og alle betjeningselementer mht. feilfri funksjon etter langvarig oppbevaring. Feilsøking Ved feil som ikke står i denne tabellen eller som du selv ikke kan rette opp, må du kontakte Hilti Service. 10.1 Diamantkjernebormaskinen er klar til bruk Feil Mulig årsak...
  • Page 164 Feil Mulig årsak Løsning Diamantborkronen kan ikke Innstikkende/chuck skitten eller ▶ Rengjør innstikksenden eller festes i chucken. skadet. chucken og smør med fett, eller skift dem ut. Det kommer vann ut av For høyt vanntrykk. ▶ Reduser vanntrykket. skyllehodet eller girhuset. Vann trenger ut av chucken Diamantborkronen er ikke skrudd ▶...
  • Page 165: Fi Alkuperäiset Ohjeet

    Avhending Hilti maskiner er i stor grad laget av resirkulerbart materiale. En forskriftsmessig materialsortering er en forutsetning for resirkulering. I mange land tar Hilti din gamle maskin i retur. Spør Hilti kundeservice eller forhandleren din. ▶ Kast aldri elektroverktøy, elektronisk utstyr eller batterier i husholdningsavfallet! Produsentgaranti ▶...
  • Page 166 Kierrätyskelpoisten materiaalien käsittely Älä hävitä sähkölaitteita ja akkuja tavallisen sekajätteen mukana 1.2.3 Symbolit kuvissa Kuvissa käytetään seuraavia symboleita: Nämä numerot viittaavat vastaavaan kuvaan tämän käyttöohjeen alussa. Numerointi kertoo työvaiheiden järjestyksen kuvissa ja saattaa poiketa numeroinnista tekstissä. Kohtanumeroita käytetään kuvassa Yleiskuva, ja ne viittaavat kuvatekstien numerointiin kappa- leessa Tuoteyhteenveto.
  • Page 167 Valmistaja vakuuttaa, että tässä kuvattu tuote täyttää sitä koskevien voimassa olevien lakien ja standardien vaatimukset. Kuva vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on tämän dokumentaation lopussa. Tekninen dokumentaatio löytyy tästä: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Turvallisuus Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvallisuusohjeet VAKAVA VAARA Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet, selostukset ja tekniset tiedot, jotka...
  • Page 168 ▶ Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää koneen hallinnan huomiosi suuntautuessa muualle. Sähköturvallisuus ▶ Sähkötyökalun pistokkeen pitää sopia pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä pistorasia-adaptereita suojamaadotettujen sähkötyökalujen yhteydessä. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistokkeet ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. ▶...
  • Page 169 (kromaatti, puunsuoja-aineet). Asbestia sisältäviä materiaaleja saavat työstää vain erikoiskoulutetut henkilöt. Käytä mahdollisuuksien mukaan hengityssuojainta. Jotta pölynpoisto on mahdollisimman tehokas, käytä soveltuvaa liikuteltavaa pölynpoistovarustusta, jota Hilti on suosittanut ja joka on tarkoitettu puu- ja/tai mineraaliainespölyille ja tälle sähkötyökalulle. Varmista työpaikan hyvä tuuletus.
  • Page 170 Sähkötyökalujen käyttö ja hoito ▶ Kiinnitä irrallinen työkappale. Käytä työkappaleen kiinnittämiseen sopivia kiinnittimiä tai ruuvipenkkiä. Näin varmistat, että työkappale pysyy turvallisemmin paikallaan kuin käsin pideltäessä, ja lisäksi molemmat kätesi ovat vapaat laitteen käyttämiseen. ▶ Varmista, että työkalussa on laitteeseen sopiva kiinnitys ja että työkalu on kunnolla kiinni työkaluistukassa. ▶...
  • Page 171 Sähköä johtavia pölyjä synnyttävien materiaalien (esimerkiksi magnesium) poraaminen on kielletty. Käytä aina kuhunkin työtehtävään soveltuvaa liikuteltavaa imuria/pölynpoistovarustusta. Loukkaantumisvaaran välttämiseksi käytä vain alkuperäisiä Hilti-porakruunuja ja tuotteelle DD 110­W tarkoi- tettuja lisävarusteita. Noudata myös käytettävän lisävarusteen turvallisuus- ja käyttöohjeita. Noudata käyttöohjeessa annettuja käyttöä, huoltoa ja kunnossapitoa koskevia ohjeita.
  • Page 172 Melutiedot ja tärinäarvot EN 62841 mukaan Tässä käyttöohjeessa annetut äänenpaine- ja tärinäarvot on mitattu standardoitujen mittausmenetelmien mukaisesti, ja näitä arvoja voidaan käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Ne soveltuvat myös altistumisten tilapäiseen arviointiin. Annetut arvot koskevat sähkötyökalun pääasiallisia käyttötarkoituksia. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muihin tarkoituksiin, poikkeavia työkaluja tai teriä...
  • Page 173 Timanttiporakruunun kiinnitys istukalla BI+ VAROITUS Loukkaantumisvaara työkaluterää vaihdettaessa! Terä kuumenee käytössä. Siinä voi olla teräviä reunoja. ▶ Käytä aina suojakäsineitä terää vaihtaessasi. Timanttiporakruunu on vaihdettava, jos sen leikkaus- tai porausteho selvästi on heikentynyt. Yleensä näin on, kun timanttisegmentit ovat kuluneet tiettyyn korkeuteen (< 2 mm) saakka. Istukkaa BR, BT, M16, M27 käytetään sopivan kokoisella kiintoavaimella.
  • Page 174 Vesiliitännän asennus HUOMIO Virheellinen käyttö aiheuttaa vaaroja! Virheellinen käyttö voi johtaa letkun tuhoutumiseen. ▶ Tarkasta säännöllisin välein letkujen mahdolliset vauriot ja varmista, ettei suurin sallittu vesijohtopaine ylity (ks. tekniset tiedot). ▶ Varo, ettei letku pääse osumaan laitteen pyöriviin osiin. ▶ Varo, ettei letku vaurioidu kelkan liikkuessa. ▶...
  • Page 175 VAARA Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaara! Jos vikavirtasuojakytkimen merkkivalo ei painikkeen 0 tai TEST painamisen jälkeen sammu, timanttiporauslaitetta ei saa käyttää! ▶ Korjauta timanttiporauslaite Hilti-huollossa. 1. Liitä timanttiporauslaitteen verkkopistoke maadotettuun pistorasiaan. 2. Paina vikavirtasuojakytkimen PRCD painiketta I tai RESET. ▶ Merkkivalo syttyy.
  • Page 176 7. Anna imurin käydä vielä muutama sekunti timanttiporauslaitteen pois päältä kytkemisen jälkeen, jotta kaikki loppukin materiaali imuroidaan. Kuivaporaaminen ilman pölynpoistoa Jos kuivaporaat pölynpoistoa käyttämättä, käytä raollista porakruunua. Käytä soveltuvaa hengitys- suojainta! Älä poraa ylöspäin, jos teet työtä ilman pölynpoistoa. Irrota pölynpoistovarustus tai estä sen pyöriminen. 1.
  • Page 177 Tarkasta säännöllisin välein kaikkien näkyvien osien mahdolliset vauriot ja käyttöelementtien moitteeton toiminta. • Jos havaitset vaurioita ja / tai toteat toimintahäiriöitä, älä käytä tuotetta. Korjauta heti Hilti-huollossa. • Hoito- ja kunnostustöiden jälkeen kiinnitä kaikki suojalaitteet ja tarkasta niiden toiminta. Käyttöturvallisuuden varmistamiseksi käytä vain alkuperäisiä varaosia ja käyttömateriaaleja. Tälle tuotteelle hyväksyttyjä...
  • Page 178 ▶ Jos lämpötila voi laskea pakkasen puolelle, varmista, ettei tuotteeseen jää vettä. ▶ Pitkän varastoinnin jälkeen tarkasta kaikkien näkyvien osien mahdolliset vauriot ja käyttöelementtien moitteeton toiminta. Apua häiriötilanteisiin Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. 10.1 Timanttiporauslaite on toimintakykyinen Häiriö...
  • Page 179 Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu Porausnopeus laskee. Pöly estää porauksen edistymisen. ▶ Käytä soveltuvaa pölynpoisto- varustusta. Timanttiporakruunua ei saa Istukkapää/työkaluistukka likaantu- ▶ Puhdista ja rasvaa istukkapää kiinnitettyä työkaluistukkaan. nut tai vaurioitunut. tai työkaluistukka, tai tarvit- taessa vaihda ne. Vettä tippuu huuhtelupäästä Veden paine liian suuri.
  • Page 180: Et Originaalkasutusjuhend

    Hävittäminen Hilti-työkalut, -koneet ja -laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu. Useissa maissa Hilti ottaa vanhat koneet ja laitteet vastaan kierrätystä ja hävitystä varten. Lisätietoja saat Hilti-huollosta tai -edustajalta. ▶ Älä hävitä sähkötyökaluja, elektronisia laitteita ja akkuja tavallisen sekajätteen mukana! Valmistajan myöntämä...
  • Page 181 Elektriseadmeid ja akusid ei tohi visata olmejäätmete hulka. 1.2.3 Joonistel kasutatud sümbolid Joonistel kasutatakse järgmisi sümboleid. Numbrid viitavad vastavatele joonistele kasutusjuhendi juhendi alguses. Numeratsioon kajastab tööetappide järjekorda pildi kujul ja võib tekstis kirjeldatud tööetappidest kõrvale kalduda. Positsiooninumbreid kasutatakse joonisel Ülevaade ja need viitavad selgituste numbritele lõigus Toote ülevaade.
  • Page 182 õigusaktide nõuetele ja kehtivatele standarditele. Vastavusdeklaratsiooni koopia leiate käesoleva kasutusju- hendi lõpust. Tehnilised dokumendid on saadaval: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ohutus Üldised ohutusnõuded elektriliste tööriistade kasutamisel HOIATUS! Lugege kõiki selle elektrilise tööriista juurde kuuluvaid ohutusjuhiseid, nõuandeid, jooniseid ja tehnilisi andmeid! Järgmiste juhiste eiramise tagajärg võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või...
  • Page 183 Elektriohutus ▶ Elektrilise tööriista pistik peab sobima pistikupessa. Pistiku juures ei tohi teha mingeid muudatusi. Kaitsemaandusega seadmete puhul ei tohi kasutada adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögiohtu. ▶ Vältige keha kontakti maandatud pindadega (nt toru, radiaator, pliit, külmik). Kui teie keha on maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
  • Page 184 Asbesti sisaldavat materjali tohivad töödelda üksnes asjaomase väljaõppega spetsialistid. Võimaluse korral kasutage tolmuimejat. Selleks et tolmueemalduse kõrget astet saavutada, kasutage sobivat, ettevõtte Hilti poolt soovitatud puidu- ja/või mineraaltolmu jaoks mõeldud mobiilset tolmuimejat, mida on selle elektrilise tööriista jaoks kohandatud. Tagage töökoha hea ventilatsioon. Soovitav on kasutada filtriklassi P2 kuuluvat hingamisteedemaski.
  • Page 185 Elektritööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutamine ▶ Kinnitage töödeldav detail korralikult. Kasutage töödeldava detaili kinnitamiseks kinnitusvahendeid või kruustange. Nii püsib seade kindlamalt paigal kui käega hoides, samuti jäävad nii mõlemad käed seadmega töötamiseks vabaks. ▶ Veenduge, et kasutatavad tarvikud sobivad seadmega ja need on kinnitatud tarvikukinnitusse nõueteko- haselt.
  • Page 186 Elektritjuhtivat tolmu tekitavate materjalide (nt magneesium) puurimine ei ole lubatud. Kasutage vastava rakenduse jaoks võimaluse korral mobiilset tolmuimejat. Kasutage selleks, et vigastusi vältida, ainult Hilti originaalpuurkroone ja DD 110­W -tarvikuid. Järgige ka kasutatavate tarvikute ohutus- ja kasutusjuhiseid. Pidage kinni kasutusjuhendis toodud kasutus- ja hooldusjuhistest.
  • Page 187 Andmed müra ja vibratsiooni kohta vastavalt standardile EN 62841 Käesolevas juhendis märgitud helirõhu- ja vibratsioonitase on mõõdetud standarditud mõõtemeetodil ja seda saab kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. See sobib ka vibratsiooni- ja mürataseme esialgseks hindamiseks. Toodud näitajad iseloomustavad elektrilise tööriista põhilisi ettenähtud töid. Kui aga elektrilist tööriista kasutatakse muul otstarbel, teiste tarvikutega või kui tööriista on ebapiisavalt hooldatud, võivad näitajad käesolevas juhendis toodud näitajatest kõrvale kalduda.
  • Page 188 4. Veenduge, et lisakäepide on kindlalt kinni pingutatud. Teemantkroonpuuri paigaldamine padruniga BI+ ETTEVAATUST Tarvikuvahetusel püsib vigastusoht! Seade läheb kasutades tuliseks. Sellel võib olla teravaid servi. ▶ Kandke tarvikuvahetusel alati kaitsekindaid. Teemantpuurkroonid tuleb välja vahetada kohe, kui lõike- või puurimisjõudlus märgatavalt väheneb. Enamasti aga siis, kui teemantsegmendid on teatud kõrguselt (<...
  • Page 189 Veevarustuse liitmiku paigaldamine TÄHELEPANU Mittesihipärasest kasutusest tingitud oht! Mittesihipärasel kasutusel võib voolik saada kahjustada. ▶ Kontrollige juhtmeid regulaarselt kahjustuste suhtes ja veenduge, et maksimaalset lubatud veesurvet ei ületata (vt Tehnilised andmed). ▶ Veenduge, et voolik ei puutu kokku pöörlevate osadega. ▶...
  • Page 190 Elektrilöögist tingitud vigastusoht! Kui vajutate nuppu 0 või TEST ja rikkevoolukaitse näit ei kustu, siis ei tohi teemanttrelli edasi kasutada! ▶ Laske teemanttrelli remontida Hilti teeninduses. 1. Ühendage teemanttrelli toitepistik maandusega pistikupessa. 2. Vajutage nuppu I või RESET PRCD rikkevoolukaitselülitil.
  • Page 191 Kuivpuurimine ilma tolmuimemiseta Kui puurite kuivalt ilma tolmueemalduseta, siis kasutage soonega puurkroone. Kandke sobivat respiraatorit! Ärge puurige suunaga üles, kui töötate ilma tolmuimejata. Eemaldage tolmueemaldusseadis või fikseerige see nii, et pöörlemine on välistatud. 1. Seadke lisakäepide soovitud asendisse ja kinnitage. 2.
  • Page 192 Elektrilöögi oht! Elektridetailide asjatundmatu parandamine võib kaasa tuua raskeid vigastusi ja põletusi. ▶ Elektridetaile tohivad parandada ainult elektriala asjatundjad. • Kontrollige regulaarselt nähtavate osade ja juhtelementide laitmatut töökorda. Kahjustuste ja/või tõrgete korral ei tohi seadet kasutada. Laske tööriist kohe Hilti teeninduskeskuses • parandada. •...
  • Page 193 10.1 Teemantsüdamikpuurmasin on töökorras Tõrge Võimalik põhjus Lahendus Turvaharjade kulumispiir on pea- ▶ Laske turvaharjad esimesel aegu saavutatud. Teemantsüda- võimalusel välja vahetada. mikpuurmasin töötab kuni auto- maatse väljalülituseni veel mõne Hooldusnäit põleb. tunni. Teemantsüdamikpuurmasin ei Võrgu häire – vooluvõrgus esines ▶...
  • Page 194 Vargusvastane kaitse vilgub. Utiliseerimine Hilti seadmed on suures osas valmistatud taaskasutatavatest materjalidest. Taaskasutuse eelduseks on materjalide korralik sorteerimine. Paljudes riikides kogub Hilti kasutusressursi ammendanud seadmed kokku. Lisateavet saate Hilti müügiesindusest. Eesti 351006 *351006*...
  • Page 195: Lv Oriģinālā Lietošanas Instrukcija

    ▶ Ärge visake kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu, elektroonikaseadmeid ja akusid olmejäätmete hulka! Tootja garantii ▶ Garantiitingimusi puudutavates küsimustes pöörduge oma kohaliku Hilti partneri poole. Lisateave Lisateavet käsitsemise, tehniliste andmete, keskkonna ja ümbertöötlsue kohta leiate veebisaidilt: qr.hilti.com/manual/?id=0000000&id=0000000 Lingi leiate ka käesoleva kasutusjuhendi lõpust QR-koodina.
  • Page 196 1.2.3 Attēlos lietotie simboli Attēlos tiek lietoti šādi simboli: Šie skaitļi norāda uz attiecīgajiem attēliem, kas atrodami šīs lietošanas instrukcijas sākumā. Numerācija attēlos atbilst veicamo darbību secībai un var atšķirties no darbību apraksta tekstā. Pozīciju numuri tiek lietoti attēlā Pārskats un norāda uz leģendas numuriem sadaļā Izstrādājuma pārskats.
  • Page 197 Ražotājs, uzņemoties pilnu atbildību, apliecina, ka šeit aprakstītais izstrādājums atbilst spēkā esošo tiesību aktu un standartu prasībām. Atbilstības deklarācijas attēls ir atrodams šīs dokumentācijas beigās. Tehnisko dokumentāciju glabā: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Drošība Vispārīgi drošības norādījumi par darbu ar elektroiekārtām BRĪDINĀJUMS! Iepazīstieties ar visiem drošības norādījumiem, instrukcijām, attēliem un tehnis-...
  • Page 198 Elektrodrošība ▶ Elektroiekārtas kontaktdakšai jāatbilst elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas konstrukciju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Kopā ar elektroiekārtām, kurām ir aizsargzemējums, nedrīkst lietot adapteru spraudņus. Neizmainītas konstrukcijas kontaktdakša, kas atbilst kontaktligzdai, ļauj samazināt elektrošoka risku. ▶ Darba laikā nepieskarieties sazemētiem priekšmetiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai ledusskapjiem.
  • Page 199 (hromātiem, koksnes aizsarglīdzekļiem). Azbestu saturošus materiālus drīkst apstrādāt tikai kompetenti speciālisti. Ja iespējams, lietojiet putekļu nosūcēju. Lai sasniegtu augstu putekļu nosūkšanas efektivitāti, lietojiet piemērotu, Hilti ieteiktu mobilo putekļu nosūcēju, kas paredzēts koka un/vai minerālo materiālu nosūkšanai, strādājot ar šo elektroiekārtu. Nodrošiniet darba vietā labu ventilāciju. Ieteicams 351006 Latviešu...
  • Page 200 valkāt elpceļu aizsardzības masku ar filtra klasi P2. Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos normatīvus, kas regulē attiecīgo materiālu apstrādi. ▶ Personām, kas uzturas iekārtas lietošanas vietas tuvumā, jāvalkā piemērotas aizsargbrilles, aizsargķivere, dzirdes aizsarglīdzekļi, aizsargcimdi, aizsargapavi un viegli elpceļu aizsardzības līdzekļi. Rūpīga elektroiekārtu lietošana un apkope ▶...
  • Page 201 Tādu materiālu urbšana, kuru putekļiem piemīt elektriskā vadītspēja, (piemēram, magnija) nav atļauta. Ja iespējams, izmantojiet konkrētajam lietojumam atbilstīgu mobilo putekļu nosūcēju. Lai novērstu traumu risku, lietojiet tikai oriģinālos Hilti vainagurbjus un DD 110­W aprīkojumu. Sekojiet arī drošības un lietošanas norādījumiem, kas pievienoti izmantojamajiem papildu piederumiem.
  • Page 202 Svars saskaņā ar EPTA procedūru 01/2003 5,7 kg Svars 5,7 kg Apgriezienu skaits 1. pārnesums 650 apgr./min 2. pārnesums 1 380 apgr./min Izmēri (garums x platums x augstums) 457 mm x 120 mm x 170 mm Aizsardzības klase Pieļaujamais spiediens ūdensvadā ≤...
  • Page 203 • Regulāri pārbaudiet, vai pagarinātājkabelis nav bojāts. • Nomainiet bojāto pagarinātājkabeli. • Strādājot ārpus telpām, izmantojiet tikai atbilstošus un attiecīgi marķētus pagarinātājkabeļus. Informācija par ieteicamo minimālo šķērsgriezumu un kabeļa garumu QR koda veidā ir iekļauta šīs dokumentācijas beigās. Sagatavošanās darbam IEVĒROT PIESARDZĪBU! Traumu risks! Izstrādājuma nekontrolēta iedarbošanās.
  • Page 204 Kontaktligzdu iegremdētāju montāža ar putekļu nosūcēju 1. Ar smailo galu uz priekšu līdz galam iebīdiet ieurbšanas palīglīdzekli iegremdētāja uzgalī ar putekļu nosūcēja pieslēgumu. 2. Iemontējiet uzgali instrumenta stiprinājumā atbilstoši dimanta vainagurbja montāžai. 3. Pabīdiet fiksācijas elementu un putekļu nosūkšanas savienojumu atpakaļ, dimanta vainagurbja iekārtas virzienā.
  • Page 205 Elektrotraumu risks! Ja indikācija pie bojājumstrāvas aizsargvada nenodziest, kad tiek nospiests taustiņš 0 vai TEST, dimanta vainagurbja lietošana jāpārtrauc! ▶ Nododiet dimanta vainagurbja iekārtu Hilti servisā, lai veiktu remontu. 1. Pievienojiet dimanta vainagurbja iekārtas barošanas kabeļa kontaktdakšu kontaktligzdai ar zemējuma pieslēgumu.
  • Page 206 1. Iestatiet sānu rokturi vajadzīgajā pozīcijā un nofiksējiet to. 2. Opcija: piemontējiet un lietojiet divdaļīgo ieurbšanas palīgierīci. → Lappuse 199 3. Pievienojiet dimanta vainagurbja iekārtas kontaktdakšu putekļu nosūcēja kontaktligzdai. 4. Pievienojiet putekļu nosūcēja barošanas kabeļa kontaktdakšu elektrotīkla kontaktligzdai. 5. Kad pievienots: nospiediet PRCD slēdzi Reset vai taustiņu I. 6.
  • Page 207 Pēc apkopes un remonta darbiem visas aizsargierīces jāpiemontē vietā un jāpārbauda, vai tās darbojas. Lai iekārtas lietošana būtu droša, izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas un patēriņa materiālus. Rezerves daļas un patēriņa materiālus, kuru lietošanu kopā ar šo iekārtu mēs akceptējam, var atrast Hilti Store vai tīmekļvietnē: www.hilti.group. Ogles suku nomaiņa BRĪDINĀJUMS! Elektrotraumu risks! ! ▶...
  • Page 208 ▶ Pēc ilgstošas glabāšanas pārbaudiet, vai neviena redzamā daļa nav bojāta un vadības elementi darbojas nevainojami. Traucējumu novēršana Ja iekārtas darbībā ir radušies traucējumi, kas nav uzskaitīti šajā tabulā vai ko jums neizdodas novērst saviem spēkiem, lūdzu, meklējiet palīdzību mūsu Hilti servisā. 10.1 dimanta vainagurbja iekārta darbojas Traucējums Iespējamais iemesls...
  • Page 209 Traucējums Iespējamais iemesls Risinājums Samazinās urbšanas ātrums. Neatbilstīgas urbjamās virsmas ▶ Izvēlieties vainagurbi ar piemē- īpašības. rotu specifikāciju. Liela tērauda daļa (konstatējama ▶ Izvēlieties vainagurbi ar piemē- pēc dzidra ūdens ar metāla skai- rotu specifikāciju. diņām). Dimanta vainagurbis ir bojāts. ▶...
  • Page 210 Hilti iekārtu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti pieņem nolietotās iekārtas otrreizējai pārstrādei. Lai saņemtu vairāk informācijas, vērsieties Hilti servisā vai pie sava pārdošanas konsultanta. ▶ Neizmetiet elektroiekārtas, elektroniskas ierīces un akumulatorus sadzīves atkritumos! Ražotāja garantija...
  • Page 211: Lt Originali Naudojimo Instrukcija

    Originali naudojimo instrukcija Dokumentų duomenys Apie šią instrukciją • Prieš pradėdami eksploatuoti, perskaitykite šią instrukciją. Tai yra saugaus darbo ir patikimo naudojimo sąlyga. • Laikykitės šioje instrukcijoje ir ant prietaiso pateiktų saugos nurodymų ir įspėjimų. • Šią naudojimo instrukciją visada laikykite kartu su prietaisu, prietaisą kitiems asmenims perduokite tik kartu su šia instrukcija.
  • Page 212 Specifiniai prietaiso simboliai 1.3.1 Įspėjantieji ženklai Gali būti naudojami šie įspėjamieji ženklai: Įspėjimas apie bendrojo pobūdžio pavojus Įspėjimas apie pavojingą elektros įtampą Atsargiai – karšti paviršiai 1.3.2 Įpareigojantys ženklai Gali būti naudojami šie įpareigojamieji ženklai: Dirbant užsidėti apsauginius akinius Dirbant užsidėti apsauginį šalmą Dirbant užsidėti ausines Dirbant mūvėti apsaugines pirštines Dirbant avėti apsauginę...
  • Page 213 Gamintojas prisiimdamas visą atsakomybę pareiškia, kad čia aprašytas prietaisas atitinka galiojančių įstatymų ir standartų reikalavimus. Atitikties deklaracijos kopiją rasite šios instrukcijos gale. Techninė dokumentacija saugoma čia: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sauga Bendrieji saugos nurodymai dirbantiems su elektriniais įrankiais ĮSPĖJIMAS Perskaitykite visus ant šio elektrinio įrankio esančius saugos nurodymus, instrukcijas,...
  • Page 214 ▶ Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik tokius ilginimo kabelius, kurie tinka ir lauko darbams. Naudojant lauko darbams tinkančius ilginimo kabelius, mažėja elektros smūgio rizika. ▶ Jeigu elektrinio įrankio naudojimo drėgnoje aplinkoje negalima išvengti, į elektros tinklą jį junkite per apsauginę...
  • Page 215 (chromatai, medienos konservantai). Medžiagas, kuriose yra asbesto, leidžiama apdoroti tik specialistams. Pagal galimybes naudokite dulkių nusiurbimo įrenginį. Siekdami nusiurbti kuo daugiau dulkių, naudokite tinkamą Hilti rekomenduojamą mobilų medienos ir / arba mineralinių medžiagų dulkių surinkimo įtaisą, skirtą šiam elektriniam įrankiui.
  • Page 216 ▶ Priklausomai nuo prietaiso naudojimo sąlygų, jo sukimosi momentas gali būti didelis. Naudokite šoninę rankeną ir visada dirbkite prietaisą laikydami abiem rankomis. Naudotojas turi būti pasiruošęs netikėtam įrankio įstrigimui ir stovėti abiem kojomis, išlaikydamas absoliučiai stabilią kūno padėtį. Apsauga nuo elektros ▶...
  • Page 217 Prietaisą draudžiama keisti ar kitaip juo manipuliuoti. Tiekiamas komplektas Prietaisas su šonine rankena ir įrankio griebtuvu, naudojimo instrukcija Daugiau Jūsų turimam prietaisui skirtų sisteminių reikmenų rasite vietinėje Hilti Store arba tinklalapyje www.hilti.group Apsauga nuo vagystės TPS (užsakoma papildomai) Jūsų prietaisas gali turėti papildomai užsakomą apsaugos nuo vagystės TPS funkciją. Tada jį galima atblokuoti ir naudoti tik turint atitinkamą...
  • Page 218 prižiūrimas, šie duomenys gali skirtis nuo nurodytųjų. Tai gali gerokai padidinti šių veiksnių poveikį per visą darbo laikotarpį. Norint tiksliai įvertinti poveikį, reikėtų įvertinti ir laiką, kai prietaisas yra išjungtas, arba, nors ir įjungtas, juo faktiškai nedirbama. Toks įvertinimas gali smarkiai sumažinti poveikio per visą darbo laikotarpį reikšmę. Imkitės papildomų...
  • Page 219 Deimantinės gręžimo karūnos turi būti keičiamos, kai stipriai sumažėja jų pjovimo geba arba atitinkamai gręžimo našumas. Paprastai taip atsitinka, kai deimantiniai segmentai nusidėvi iki tam tikro aukščio (< 2 mm). Įrankio griebtuvai BR, BT, M16, M27 valdomi tinkamu veržliniu raktu. Įrankio griebtuvas, adapteris ir įrankis turi būti švarūs.
  • Page 220 Apsauginės nuotėkio relės PRCD valdymas ĮSPĖJIMAS Sužalojimo pavojus dėl elektros smūgio! Jeigu apsauginės nuotėkio relės indikatorius, spaudžiant mygtuką 0 arba TEST, negęsta, deimantinio koloninio gręžimo mašiną toliau eksploatuoti draudžiama! ▶ Deimantinio koloninio gręžimo mašiną pristatykite remontuoti į Hilti techninės priežiūros centrą. Lietuvių 351006 *351006*...
  • Page 221 1. Deimantinio koloninio gręžimo mašinos elektros maitinimo kabelio kištuką junkite į elektros lizdą su įžeminimo grandine. 2. Spauskite apsauginės nuotėkio relės PRCD mygtuką I arba mygtuką RESET. ▶ Įsižiebia indikatorius. 3. Spauskite apsauginės nuotėkio relės PRCD mygtuką 0 arba mygtuką TEST. ▶...
  • Page 222 1. Šoninę rankeną nustatykite į norimą padėtį ir užfiksuokite. 2. Pasirinktinai: sumontuokite ir naudokite dviejų dalių centravimo įtaisą. → psl. 214 3. Maitinimo kabelio kištuką įjunkite į elektros lizdą ir paspauskite PRCD jungiklį Reset arba mygtuką I. 4. Deimantinio koloninio gręžimo mašiną nustatykite į gręžiamos skylės centrą. 5.
  • Page 223 ▶ Po ilgesnio sandėliavimo tikrinkite, ar matomos dalys nėra pažeistos ir ar valdymo elementai veikia nepriekaištingai. Pagalba sutrikus veikimui Pasitaikius sutrikimų, kurie nėra aprašyti šioje lentelėje arba kurių negalite pašalinti patys, kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. 351006 Lietuvių...
  • Page 224 10.1 Deimantinio koloninio gręžimo mašina parengta veikti Sutrikimas Galima priežastis Sprendimas Angliniai šepetėliai beveik pasiekė ▶ Artimiausiu metu anglinius nusidėvėjimo ribą. Iki deimantinio šepetėlius pakeiskite. koloninio gręžimo mašinos auto- matinio išjungimo liko dar kelios Techninės priežiūros indikato- valandos. rius šviečia. Deimantinio koloninio gręžimo Elektros tinklo sutrikimas –...
  • Page 225 Sutrikimas Galima priežastis Sprendimas Deimantinės gręžimo karūnos Kotas arba įrankio griebtuvas ne- ▶ Kotą arba įrankio griebtuvą negalima įdėti į įrankio grieb- švarus arba pažeistas. nuvalykite ir patepkite tirštuoju tuvą. tepalu arba abu pakeiskite. Ant plovimo galvutės ar re- Per didelis vandens slėgis. ▶...
  • Page 226: Pl Oryginalna Instrukcja Obsługi

    Utilizavimas Hilti prietaisai yra pagaminti iš medžiagų, kurias galima naudoti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių Hilti priims Jūsų nebenaudojamą prietaisą perdirbti. Apie tai galite pasiteirauti artimiausiame Hilti techninės priežiūros centre arba savo prekybos konsultanto.
  • Page 227 OSTROŻNIE OSTROŻNIE ! ▶ Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może prowadzić do obrażeń ciała lub szkód materialnych. 1.2.2 Symbole w instrukcji obsługi W niniejszej instrukcji obsługi zastosowano następujące symbole: Przestrzegać instrukcji obsługi Wskazówki dotyczące użytkowania i inne przydatne informacje Obchodzenie się...
  • Page 228 Producent deklaruje z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującym pra- wem i obowiązującymi normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Polski 351006...
  • Page 229 Bezpieczeństwo Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, zalecenia, jak również zapoznać się z ilustracjami i danymi technicznymi dołączonymi do elektronarzędzia. Nieprzestrzeganie poniższych zaleceń oraz instrukcji może prowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała. Należy zachować...
  • Page 230 ▶ Jeśli możliwe jest zamontowanie urządzeń odsysających lub wyłapujących, upewnić się, czy są one właściwie podłączone i prawidłowo użytkowane. Stosowanie urządzeń odsysających zmniejsza zagrożenie spowodowane rozprzestrzenianiem się pyłów. ▶ Nie należy lekceważyć potencjalnego zagrożenia ani wskazówek dot. bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi, nawet w przypadku dużego doświadczenia w zakresie obsługi elektronarzędzia. Nieuważne obchodzenie się...
  • Page 231 W miarę możliwości używać systemu odsysania. Aby uzyskać najlepszy efekt odsysania, należy używać zalecanego przez Hilti, odpowiedniego odkurzacza przenośnego do pyłu drzewnego i/lub mineralnego, przystosowanego do pracy z tym urządzeniem. Konieczne jest zapewnienie prawidłowej wentylacji miejsca pracy. Zaleca się zakładanie maski przeciwpyłowej z filtrem klasy P2.
  • Page 232 Wiercenie w materiałach, których pyły przewodzą prąd elektryczny (np. magnez) jest zabronione. W zależności od wykonywanych prac stosować odpowiednie odpylacze mobilne. Aby uniknąć obrażeń ciała, należy stosować wyłącznie oryginalne koronki wiertnicze Hilti i akcesoria do produktu DD 110­W. Przestrzegać również wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i obsługi używanego osprzętu. Należy prze- strzegać...
  • Page 233 Dokonywanie modyfikacji i zmian w urządzeniu jest zabronione. Zakres dostawy Urządzenie z uchwytem bocznym i uchwytem narzędziowym, instrukcja obsługi Inne produkty systemowe zatwierdzone dla produktu można znaleźć w Hilti Store lub na stronie: www.hilti.group Zabezpieczenie przed kradzieżą TPS (opcjonalnie) Twój produkt może być wyposażony opcjonalnie w funkcję zabezpieczenia przed kradzieżą TPS. W takim przypadku może być...
  • Page 234 Informacje o hałasie Poziom mocy akustycznej (L 95 dB(A) Nieoznaczoność poziomu mocy akustycznej (K 3 dB(A) Poziom ciśnienia akustycznego (L 84 dB(A) Nieoznaczoność poziomu ciśnienia akustycznego (K 3 dB(A) Łączna wartość drgań Wiercenie w cegle wapienno-piaskowej (na sucho) przy użyciu koronki 5,8 m/s²...
  • Page 235 Diamentowe koronki wiertnicze należy wymieniać, gdy tylko znacznie pogorszy się efekt cięcia lub postęp wiercenia. Na ogół ma to miejsce wówczas, gdy segmenty diamentowe ulegną zużyciu do określonej wysokości (< 2 mm). Uchwyty narzędziowe BR, BT, M16, M27 obsługiwane są odpowiednimi kluczami widlastymi. Uchwyt narzędziowy, adapter i narzędzia muszą...
  • Page 236 Instalacja przyłącza wody UWAGA Zagrożenie przy nieprawidłowym użytkowaniu! Przy nieprawidłowym użytkowaniu może dojść do zniszczenia węża. ▶ Regularnie kontrolować węże pod względem uszkodzeń i upewnić się, czy maksymalne dopuszczalne w przewodzie ciśnienie wody nie zostało przekroczone (patrz dane techniczne). ▶ Zwracać uwagę na to, aby wąż nie miał kontaktu z obracającymi się elementami. ▶...
  • Page 237 0 lub TEST, zabrania się dalszego eksploatowania wiertnicy diamentowej! ▶ Oddać wiertnicę diamentową do naprawy w serwisie Hilti. 1. Włożyć wtyczkę wiertnicy diamentowej do gniazda z uziemieniem. 2. Nacisnąć przycisk I lub RESET wyłącznika różnicowo-prądowego PRCD.
  • Page 238 1. Ustawić uchwyt boczny w żądanej pozycji i zamocować. 2. Opcjonalnie: Zamontować i użyć dwuczęściowego elementu nawiercającego. → Strona 230 3. Włożyć wtyczkę odkurzacza do gniazda i włączyć odkurzacz. 4. Włożyć wtyczkę wiertnicy diamentowej do gniazda i nacisnąć przycisk Reset lub przycisk I wyłącznika różnicowo-prądowego.
  • Page 239 Po zakończeniu prac konserwacyjnych założyć wszystkie mechanizmy zabezpieczające i skontrolować ich działanie. W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu są dostępne w lokalnym centrum Hilti Store oraz na: www.hilti.group. Wymiana szczotek węglowych OSTRZEŻENIE...
  • Page 240 Pomoc w przypadku awarii W przypadku awarii, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub których użytkownik nie jest w stanie usunąć sam, należy skontaktować się z serwisem Hilti. 10.1 Wiertnica diamentowa jest sprawna Awaria Możliwa przyczyna...
  • Page 241 Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie Zmniejsza się prędkość wier- Niewłaściwa specyfikacja dla pod- ▶ Wybrać diamentową koronkę cenia. łoża. wiertniczą o odpowiedniej specyfikacji. Duża zawartość stali (można po- ▶ Wybrać diamentową koronkę znać po klarownej wodzie z opił- wiertniczą o odpowiedniej kami metalu).
  • Page 242 Utylizacja Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania. Pytać należy w punkcie serwisowym Hilti lub doradcy handlowego.
  • Page 243: Cs Originální Návod K Obsluze

    Originální návod k obsluze Údaje k dokumentaci O této dokumentaci • Před uvedením do provozu si přečtěte tuto dokumentaci. Je to předpoklad pro bezpečnou práci a bezproblémové zacházení. • Dodržujte bezpečnostní a varovné pokyny uvedené v této dokumentaci a na výrobku. •...
  • Page 244 Varování před všeobecným nebezpečím Varování před nebezpečným elektrickým napětím Varování před horkým povrchem 1.3.2 Příkazové symboly Mohou být použity následující příkazové symboly: Používejte ochranu zraku. Používejte ochrannou přilbu. Používejte chrániče sluchu. Používejte ochranné rukavice. Používejte ochrannou obuv. Používejte respirátor. 1.3.3 Symboly na výrobku Na výrobku mohou být použity následující...
  • Page 245 Výrobce prohlašuje na výhradní zodpovědnost, že zde popsaný výrobek odpovídá platným zákonům a splňuje platné normy. Kopii prohlášení o shodě najdete na konci této dokumentace. Technické dokumentace jsou uložené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnost Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí...
  • Page 246 ▶ Používejte osobní ochranné pomůcky a vždy noste ochranné brýle. Používání osobních ochranných pomůcek, jako jsou dýchací maska proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná helma nebo chrániče sluchu (podle druhu použití elektrického nářadí), snižuje riziko úrazu. ▶ Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Před zapojením elektrického nářadí do sítě a/nebo vložením akumulátoru, před uchopením elektrického nářadí...
  • Page 247 Materiál obsahující azbest smí obrábět pouze odborníci. Pokud možno používejte odsávání prachu. Pro dosažení vysoké účinnosti odsávání prachu používejte vhodný mobilní vysavač na dřevěný prach a/nebo minerální prach doporučený společností Hilti určený pro toto elektrické nářadí. Zajistěte dobré větrání pracoviště. Doporučujeme používat respirátor s filtrem třídy P2. Dodržujte předpisy pro obráběné...
  • Page 248 Není dovoleno vrtání do materiálů, ze kterých vzniká vodivý prach (například magnezium). Pro příslušné práce používejte pokud možno mobilní vysavač. Aby se předešlo úrazům, používejte pouze originální Hilti vrtací korunky a příslušenství pro DD 110­W. Dodržujte také pokyny k bezpečnosti a obsluze pro použité příslušenství. Dodržujte údaje o provozu, péči a údržbě, které...
  • Page 249 Technické údaje Jmenovité napětí, jmenovitý proud, frekvenci a/nebo jmenovitý příkon najdete na výkonovém štítku určeném pro vaši zemi. Při provozu s generátorem nebo transformátorem musí být jeho výstupní výkon minimálně dvojnásobný, než je jmenovitý příkon uvedený na výkonovém štítku výrobku. Provozní napětí transformátoru nebo generátoru musí...
  • Page 250 Používání prodlužovacích kabelů Používání prodlužovacích kabelů VÝSTRAHA Nebezpečí způsobené poškozenými kabely! Jestliže se při práci poškodí síťový nebo prodlužovací kabel, nesmíte se kabelu dotýkat. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. ▶ Pravidelně kontrolujte přívodní kabel zařízení a v případě poškození jej dejte vyměnit kvalifikovanému odborníkovi.
  • Page 251 U sklíčidel BR, BT, M27, M16 sklíčidlo nejprve upevněte a poté odstraňte vrtací korunku vhodným stranovým klíčem. 1. Otevřete upínání nástroje otáčením ve směru symbolu 2. Zatáhněte za pouzdro sklíčidla ve směru šipky směrem k nářadí. Tím se vrtací korunka odjistí. 3.
  • Page 252 Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Pokud ukazatel na ochranném vodiči chybného proudu při stisknutí tlačítka 0, resp. TEST nezmizí, nesmí se diamantová jádrová vrtačka dále provozovat! ▶ Diamantovou jádrovou vrtačku nechte opravit servisem Hilti. 1. Síťovou zástrčku diamantové jádrové vrtačky zapojte do zásuvky s uzemněným kontaktem.
  • Page 253 7.4.1 Vrtání za sucha s vysavačem pomocí integrované zásuvky pro elektrická zařízení Vrtací korunky se štěrbinami používejte pouze v případě, že vrtáte bez odsávání prachu. 1. Postranní rukojeť nastavte do požadované polohy a upevněte ji. 2. Volitelně: Namontujte a použijte dvoudílný navrtávač. → Strana 246 3.
  • Page 254 Po ošetřování a údržbě nasaďte všechna ochranná zařízení a zkontrolujte funkci. Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Námi schválené náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství pro svůj výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group.
  • Page 255 ▶ Po delším skladování zkontrolujte případné poškození všech viditelných dílů a bezvadnou funkci ovládacích prvků. Pomoc při poruchách V případě poruch, které nejsou uvedené v této tabulce nebo které nemůžete odstranit sami, se obraťte na náš servis Hilti. 10.1 Diamantová jádrová vrtačka je funkční Porucha Možná...
  • Page 256 Porucha Možná příčina Řešení Rychlost vrtání se snižuje. Je dosažena maximální hloubka ▶ Odstraňte vyvrtané jádro a pou- vrtání. žijte prodloužení vrtací korunky. Vyvrtané jádro uvízlo v diamantové ▶ Odstraňte vyvrtané jádro. vrtací korunce. Nesprávná specifikace pro pří- ▶ Zvolte diamantovou vrtací slušný...
  • Page 257: Sk Originálny Návod Na Obsluhu

    Likvidace Nářadí Hilti je vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré nářadí k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. ▶ Nevyhazujte elektrické nářadí, elektronická zařízení a akumulátory do smíšeného odpadu! Záruka výrobce...
  • Page 258 • Tento návod na obsluhu uchovávajte vždy s výrobkom a ďalším osobám odovzdávajte výrobok iba s týmto návodom. Vysvetlenie značiek 1.2.1 Výstražné upozornenia Výstražné upozornenia varujú pred rizikami pri zaobchádzaní s výrobkom. Používajú sa nasledujúce signálne slová: NEBEZPEČENSTVO NEBEZPEČENSTVO ! ▶...
  • Page 259 1.3.2 Príkazové symboly Môžu byť použité nasledujúce príkazové značky: Používajte prostriedky na ochranu zraku. Používajte ochrannú prilbu. Používajte ochranu sluchu. Používajte ochranné rukavice. Používajte ochrannú obuv. Používajte ochrannú masku 1.3.3 Symboly na výrobku Na výrobku môžu byť použité nasledujúce symboly: Zaistené...
  • Page 260 Výrobca na vlastnú zodpovednosť vyhlasuje, že tu opísaný výrobok zodpovedá platným právnym predpisom a normám. Vyobrazenie vyhlásenia o zhode nájdete na konci tejto dokumentácie. Technická dokumentácia je uložená tu: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnosť Všeobecné bezpečnostné pokyny a upozornenia pre elektrické náradie VÝSTRAHA Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Page 261 ▶ Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky. Pred pripojením na elektrické napájanie a/alebo pripojením akumulátora, pred uchopením alebo prenášaním sa uistite, že elektrické náradie je vypnuté. Ak máte pri prenášaní elektrického náradia prst na spínači alebo ak pripojíte zapnuté náradie na elektrické napájanie, môže to viesť k vzniku úrazov a nehôd. ▶...
  • Page 262 Materiál obsahujúci azbest smú obrábať len odborníci. Ak je to možné, použite odsávanie prachu. Na dosiahnutie vysokej účinnosti odsávania prachu používajte vhodný mobilný vysávač na drevený prach a/alebo minerálny prach odporúčaný spoločnosťou Hilti, určený pre toto elektrické náradie. Zabezpečte dobré vetranie pracoviska. Odporúčame používať masku na ochranu dýchacích ciest s filtrom triedy P2.
  • Page 263 Nie je dovolené vŕtanie do materiálov, z ktorých vzniká elektricky vodivý prach (napríklad magnézium). Pokiaľ je to možné, pri každom použití použite mobilný vysávač. Na zabránenie vzniku poranení používajte iba originálne vŕtacie korunky značky Hilti a príslušenstvo k náradiu DD 110­W.
  • Page 264 Manipulácie alebo zmeny na prístroji nie sú dovolené. Rozsah dodávky Náradie s bočnou rukoväťou a upínaním nástroja, návod na obsluhu. Ďalšie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre váš výrobok, nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group Ochrana proti krádeži TPS (voliteľná výbava) Váš...
  • Page 265 Informácie o hlučnosti Úroveň akustického výkonu (L 95 dB(A) Neistota pri úrovni akustického výkonu (K 3 dB(A) Hladina akustického tlaku (L 84 dB(A) Neistota pri hladine akustického tlaku (K 3 dB(A) Celkové hodnoty vibrácií Vŕtanie do vápenno-pieskových tehál (suchých) s vŕtacou korunkou HDM 5,8 m/s²...
  • Page 266 Diamantové vŕtacie korunky sa musia vymeniť, hneď ako viditeľne klesne rezný výkon, resp. vŕtací výkon. Všeobecne ide o prípady, keď sa diamantové segmenty opotrebovali na určitú výšku (< 2 mm). Skľučovadlá BR, BT, M16, M27 sa montujú vhodným vidlicovým kľúčom. Upínanie nástrojov, adaptér a nástroj musia byť...
  • Page 267 Obsluha prúdového chrániča PRCD VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia elektrickým prúdom! Keď indikácia na prúdovom chrániči pri stlačení tlačidla 0, príp. TEST nezhasne, diamantový jadrový vŕtací stroj sa nemôže ďalej používať! ▶ Diamantový jadrový vŕtací stroj dajte opraviť v servisnom stredisku Hilti. 351006 Slovenčina *351006*...
  • Page 268 1. Sieťovú zástrčku diamantového jadrového vŕtacieho stroja pripojte do zásuvky s uzemňovacím kolíkom. 2. Stlačte tlačidlo I, príp. RESET na prúdovom chrániči PRCD. ▶ Indikátor sa rozsvieti. 3. Stlačte tlačidlo 0, príp. TEST na prúdovom chrániči PRCD. ▶ Indikátor zhasne. 4.
  • Page 269 4. Priložte diamantový jadrový vŕtací stroj na stred vŕtaného otvoru. 5. Stlačte vypínač diamantového jadrového vŕtacieho stroja. Vŕtanie za mokra VAROVANIE Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! Pri chybnom odsávaní môže voda vytekať z motora a cez kryt! ▶ Ak už odsávanie nefunguje, okamžite prerušte prácu. Pri vŕtaní...
  • Page 270 Aby bola zaistená bezpečná prevádzka, používajte len originálne náhradné súčiastky a spotrebné materiály. Nami schválené náhradné súčiastky, spotrebné materiály a príslušenstvo pre váš výrobok nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group. Výmena uhlíkových kefiek VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia elektrickým prúdom !
  • Page 271 10.1 Diamantový jadrový vŕtací stroj je funkčný Porucha Možná príčina Riešenie Bola takmer dosiahnutá hranica ▶ Pri najbližšej príležitosti nechajte opotrebovania uhlíkových kefiek. uhlíkové kefky vymeniť. Zostávajúca doba chodu až do automatického vypnutia diaman- Servisný indikátor svieti. tového jadrového vŕtacieho stroja je ešte niekoľko hodín.
  • Page 272 Porucha Možná príčina Riešenie Z vyplachovacej hlavy alebo Príliš vysoký tlak vody. ▶ Znížte tlak vody. krytu prevodovky vyteká voda. Počas prevádzky vyteká voda Diamantová vŕtacia korunka nie ▶ Pevne zaskrutkujte diamantovú z upínania nástrojov. je dostatočne zaskrutkovaná do vŕtaciu korunku. upínania nástrojov.
  • Page 273: Hu Eredeti Használati Utasítás

    Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré náradie na recykláciu. Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy Hilti alebo u svojho obchodného poradcu. ▶ Elektrické prístroje, elektronické zariadenia a akumulátory nedávajte do domáceho odpadu! Záruka výrobcu...
  • Page 274 Tartsa be a használati utasítást Alkalmazási útmutatók és más hasznos tudnivalók Újrahasznosítható anyagokkal való bánásmód Az elektromos gépeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe 1.2.3 Az ábrákon használt szimbólumok Az ábrákon a következő szimbólumokat használjuk: Ezek a számok a jelen használati utasítás elején található ábrákra vonatkoznak. A számozás a munkalépések sorrendjét mutatja képekben, és eltérhet a szövegben található...
  • Page 275 A gyártó kizárólagos felelőssége tudatában kijelenti, hogy ez a termék megfelel az érvényben lévő törvényeknek és szabványoknak. A megfelelőségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja. A műszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Biztonság Általános biztonsági tudnivalók az elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást, illusztrált anyagot és...
  • Page 276 A biztonsági utasításokban használt „elektromos kéziszerszám” fogalom hálózatról üzemelő elektromos kéziszerszámokra (tápkábellel együtt értve) és akkumulátoros elektromos kéziszerszámokra (tápkábel nélkül) vonatkozik. Munkahelyi biztonság ▶ Tartsa tisztán a munkahelyét és jól világítsa meg. Rendetlen munkahelyek és megvilágítatlan munkaterületek balesetekhez vezethetnek. ▶ Ne dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok vannak.
  • Page 277 Az elektromos kéziszerszám használata és kezelése ▶ Ne terhelje túl a gépet. Munkájához csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. A megfelelő elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonsá- gosabban lehet dolgozni. ▶ Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be­, sem kikapcsolni, veszélyes, és meg kell javíttatni.
  • Page 278 (kromát, favédő anyagok) együtt használják azokat. Az azbeszttartalmú anyagokat csak szakemberek munkálhatják meg. Lehetőleg használjon porelszívó egységet. Annak érdekében, hogy a porelszívás hatékony legyen, használjon megfelelő, a Hilti által ajánlott és az elektromos szerszámmal összehangolt, fához és/vagy ásványi porhoz alkalmas mobil porelszívót.
  • Page 279 A készülék átalakítása tilos. Szállítási terjedelem Gép oldalsó markolattal és tokmánnyal, továbbá használati utasítással. A termékéhez jóváhagyott további rendszertartozékokat a Hilti Store helyen vagy a következő oldalon talál: www.hilti.group Lopásvédelem TPS (opcionális) A termék felszerelhető TPS lopásvédelmi funkcióval. Ebben az esetben kizárólag a hozzá tartozó kulccsal lehet feloldani és üzemeltetni.
  • Page 280 Generátorral vagy transzformátorral való működtetés esetén annak leadott teljesítménye legyen legalább a duplája a termék típustábláján megadott névleges teljesítményfelvételi értékeknek. A transzformátor vagy a generátor üzemi feszültsége mindig essen a gép névleges feszültségfelvételi értékeinek +5%-os és -15%-os határa közé. A 01/2003 EPTA-eljárásnak megfelelő tömeg 5,7 kg Tömeg 5,7 kg...
  • Page 281 Hosszabbítókábel használata Hosszabbítókábel használata FIGYELMEZTETÉS Sérült kábel miatt fellépő veszély! Ne érintse a vezetéket, ha az munka közben megsérül. Húzza ki a gép csatlakozóvezetékét a dugaszolóaljzatból. ▶ Rendszeresen ellenőrizze a gép csatlakozóvezetékét, és sérülés esetén cseréltesse ki egy felhatalmazott szakemberrel. •...
  • Page 282 A BR, BT, M27, M16 tokmányok esetében rögzítse a tokmányt, majd egy megfelelő villáskulcs segítségével távolítsa el a fúrókoronát. 1. Nyissa ki a tokmányt, miközben elfordítja a szimbólum irányába. 2. Húzza a tokmány működtető hüvelyét a nyíl irányában a készülékhez. Ezáltal kireteszeli a fúrókoronát. 3.
  • Page 283 Sérülésveszély az elektromos áramütés miatt! Ha a hibaáram-védőkapcsoló kijelzője a 0, ill. a TEST gomb megnyomásakor nem alszik ki, akkor nem működtethető tovább a gyémánt fúrókészülék! ▶ Javíttassa meg a gyémánt fúrókészüléket a Hilti Szervizben. 1. Dugja be a gyémánt fúrókészülék csatlakozódugóját földelőcsatlakozós csatlakozóaljzatba.
  • Page 284 1. Állítsa az oldalsó markolatot a kívánt pozícióba, majd rögzítse. 2. Opcionális: Szerelje fel és használja a kétrészes fúrási segédet. → Oldal 277 3. Dugja be a gyémánt fúrókészülék csatlakozódugóját a porelszívó aljzatába. 4. Dugja be a porelszívó csatlakozódugóját az aljzatba. 5.
  • Page 285 ▶ A gép elektromos részeit csak szakképzett villamossági szakember javíthatja. • Rendszeresen ellenőrizze a látható részeket sérülés, illetve a kezelőelemeket kifogástalan működés szempontjából. Sérülések és/vagy funkciózavar esetén ne működtesse a terméket. Azonnal javíttassa meg a Hilti • Szervizben. • Az ápolási és karbantartási munkák után minden védőfelszerelést szereljen fel, és ellenőrizze a gép működését.
  • Page 286 ▶ Hosszabb tárolást követően rendszeresen ellenőrizze a látható részeket sérülés, illetve a kezelőelemeket kifogástalan működés szempontjából. Segítség zavarok esetén Az ebben a táblázatban fel nem sorolt zavarok, illetve olyan zavarok esetén, amelyeket saját maga nem tud megjavítani, kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez. 10.1 A gyémánt fúrókészülék működőképes Üzemzavar Lehetséges ok...
  • Page 287 Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás Csökken a fúrási sebesség. Elérte a maximális fúrásmélységet. ▶ Távolítsa el a furatmagot, és használjon fúrókorona- hosszabbítást. A furatmag beszorult a gyémánt ▶ Távolítsa el a furatmagot. fúrókoronába. A műszaki adatok nem megfelelők ▶ Válasszon megfelelőbb műszaki az aljzathoz.
  • Page 288 Ártalmatlanítás Hilti gépek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt gépét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját. ▶ Az elektromos kéziszerszámokat, elektromos készülékeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe!
  • Page 289: Sl Originalna Navodila Za Uporabo

    Originalna navodila za uporabo Informacije o dokumentaciji O tej dokumentaciji • Pred začetkom uporabe preberite to dokumentacijo. To je pogoj za varno delo in nemoteno uporabo. • Upoštevajte varnostna navodila in opozorila v tej dokumentaciji in na izdelku. • Navodila za uporabo vedno hranite ob izdelku in vedno priložite ta navodila, če izdelek posredujete drugim osebam.
  • Page 290 Opozorilo na nevarno električno napetost Opozorilo na vročo površino 1.3.2 Znaki za obveznost Uporabljajo se lahko naslednji znaki za obveznost: Uporabljajte zaščito za oči Uporabljajte zaščitno čelado Uporabljajte zaščito za sluh Uporabljajte zaščitne rokavice Uporabljajte zaščitne čevlje Uporabljajte zaščito za dihala 1.3.3 Simboli na izdelku Na izdelku se lahko uporabljajo naslednji simboli:...
  • Page 291 Proizvajalec na lastno odgovornost izjavlja, da tukaj opisani izdelek ustreza veljavni zakonodaji in veljavnim standardom. Kopijo izjave o skladnosti si lahko ogledate na koncu te dokumentacije. Tehnična dokumentacija je na voljo tukaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Varnost Splošna varnostna opozorila za električna orodja OPOZORILO preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slike in tehnične podatke, priložene temu...
  • Page 292 Varnost oseb ▶ Bodite zbrani in pazite, kaj delate. Dela z električnim orodjem se lotite razumno. Nikoli ne uporabljajte orodja, če ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti pri uporabi električnega orodja lahko privede do resnih poškodb. ▶...
  • Page 293 Za čim bolj učinkovito odsesavanje prahu uporabljajte mobilni sesalnik za lesni in/ali mineralni prah, ki ga priporoča Hilti za to električno orodje. Poskrbite za dobro prezračevanje. Priporočljivo je, da nosite dihalno masko s filtrom razreda P2. Upoštevajte lokalne predpise, ki veljajo za obdelovane materiale.
  • Page 294 Prepovedano je vrtanje materialov, ki proizvajajo električno prevoden prah (na primer magnezij). Če je le možno, pri delu uporabljajte mobilno napravo za odsesavanje. Da preprečite poškodbe, uporabljajte samo originalne vrtalne krone Hilti in pribor za DD 110­W. Upoštevajte navodila za uporabo in varnostna navodila za uporabljeni pribor. Upoštevajte navodila za delo, nego in vzdrževanje, ki so podana v teh navodilih za uporabo.
  • Page 295 Obseg dobave Orodje s stranskim ročajem in vpenjalno glavo, navodila za uporabo Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vaš izdelek, najdete v centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group Zaščita proti kraji TPS (dodatna oprema) Izdelek je možno opremiti s funkcijo zaščite proti kraji TPS, ki je na voljo kot dodatna oprema. Če je izdelek opremljen s to funkcijo, ga lahko za uporabo sprostite samo s pripadajočim ključem za odklepanje.
  • Page 296 Skupna vrednost tresljajev Vrtanje v apneni peščenec (suh) z vrtalno krono HDM (a 5,8 m/s² h, DD Vrtanje v apneni peščenec (suh) z vrtalno krono PCM (a 12 m/s² h, DD Vrtanje v beton (mokro) z vrtalno krono HWC (a 4,6 m/s²...
  • Page 297 Demontaža diamantne vrtalne krone z vpenjalno glavo BI+ PREVIDNO Nevarnost poškodb pri menjavanju orodja! Orodje se pri uporabi segreje. Lahko ima ostre robove. ▶ Pri menjavanju orodja vedno nosite zaščitne rokavice. Pri vpenjalnih glavah BR, BT, M27 in M16 fiksirajte vpenjalno glavo in nato odstranite vrtalno krono z viličastim ključem, primernim za posamezne vpenjalne glave.
  • Page 298 Nevarnost poškodb zaradi električnega udara! Če prikaz na zaščitnem vodniku okvarnega toka ob pritisku tipke 0 oz. TEST ne ugasne, potem diamantnega vrtalnika ne smete uporabljati naprej! ▶ Vaš diamantni vrtalnik naj popravlja servis Hilti. 1. Vtaknite električni vtič diamantnega vrtalnika v vtičnico električnega omrežja z ozemljitvenim kontaktom.
  • Page 299 4. Pritisnite tipko „I“ oz. „RESET“ na stikalu okvarnega toka PRCD. ▶ Prikazovalnik zasveti. Suho vrtanje z odsesavanjem prahu Velika količina prahu v vrtalni kroni lahko povzroči neuravnoteženost. Cev sesalnika vedno speljite nazaj in stran od diamantnega vrtalnika, da ne pride v stik z vrtalno krono. ▶...
  • Page 300 Redno preverjajte, ali so vidni deli orodja nepoškodovani in ali elementi za upravljanje delujejo brezhibno. • Izdelka ne uporabljajte, če je poškodovan in/ali ne deluje brezhibno. Izdelek naj takoj popravi servis Hilti. • Po končani negi in vzdrževanju namestite vse zaščitne naprave in preverite, ali delujejo brezhibno.
  • Page 301 ▶ Po vsakem transportu preverite, ali so vidni deli izdelka nepoškodovani in ali elementi za upravljanje delujejo brezhibno. Pomoč pri motnjah V primeru motenj, ki niso navedene v tej preglednici oziroma jih sami ne znate odpraviti, se obrnite na naš servis Hilti. 10.1 Diamantni vrtalnik deluje Motnja Možen vzrok...
  • Page 302 Motnja Možen vzrok Rešitev Diamantna vrtalna krona se Diamantna vrtalna krona se je zata- ▶ Diamantni vrtalnik vodite narav- ne vrti. knila v podlagi. nost. ▶ Sprostite diamantno vrtalno krono z viličastim ključem: Vtič izvlecite iz vtičnice. Primite diamantno vrtalno krono v bližini natičnega dela z ustreznim viličastim ključem in jo nato sprostite z vrtenjem.
  • Page 303 Odstranjevanje Orodja Hilti so pretežno izdelana iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala. V mnogih državah servisi Hilti prevzamejo vaše odsluženo orodje. O tem se pozanimajte pri servisni službi Hilti ali svojem prodajnem svetovalcu.
  • Page 304: Hr Originalne Upute Za Uporabu

    Povezava je na voljo tudi na koncu tega dokumenta v obliki kode QR. Originalne upute za uporabu Podaci o dokumentaciji Uz ovu dokumentaciju • Prije početka rada pročitajte ovu dokumentaciju. To je preduvjet za siguran rad i neometano rukovanje. • Pridržavajte se sigurnosnih napomena i upozoravajućih naputaka u ovoj dokumentaciji i na proizvodu.
  • Page 305 Simboli ovisno o proizvodu 1.3.1 Znakovi upozorenja Mogu se koristiti sljedeći znakovi upozorenja: Upozorenje na opću opasnost Upozorenje na opasni električni napon Opasnost od vruće površine 1.3.2 Znakovi obveze Mogu se koristiti sljedeći znakovi obveze: Nosite zaštitne naočale Nosite zaštitnu kacigu Nosite zaštitne slušalice Nosite zaštitne rukavice Nosite zaštitne cipele...
  • Page 306 Proizvođač pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je ovdje opisani proizvod sukladan s važećim zakonodavstvom i normama. Sliku izjave o sukladnosti naći ćete na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija kod: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sigurnost Opće sigurnosne napomene za električne alate UPOZORENJE Pročitajte sve sigurnosne napomene, naputke, slike i tehničke podatke kojima je...
  • Page 307 ▶ Ako s električnim alatom radite na otvorenom, upotrebljavajte samo produžne kabele odobrene za uporabu na otvorenom. Primjena produžnog kabela prikladnog za uporabu na otvorenom smanjuje opasnost od električnog udara. ▶ Ako ne možete izbjeći rad električnog alata u vlažnom okruženju, koristite zaštitnu strujnu sklopku. Uporaba zaštitne strujne sklopke smanjuje opasnost od električnog udara.
  • Page 308 Za postizanje visokog stupnja usisavanja prašine koristite prikladni mobilni usisavač koji je preporučio Hilti za drvenu i/ili mineralnu prašinu i koji je usklađen za ovaj električni alat. Pobrinite se za dobro prozračivanje radnog mjesta. Preporuča se nošenje zaštitne maske s klasom filtra P2.
  • Page 309 Kako biste izbjegli opasnost od ozljeda, rabite samo originalne Hilti krune za bušenje i DD 110­W pribor. Slijedite sigurnosne napomene i naputke o uporabi korištenog pribora. Slijedite podatke o radu, čišćenju i održavanju u uputi za uporabu.
  • Page 310 Sadržaj isporuke Alat s bočnim rukohvatom i steznom glavom, upute za uporabu Ostale proizvode sustava dopuštene za Vaš proizvod naći ćete u Vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group Zaštita od krađe TPS (opcionalno) Vaš proizvod može biti opcionalno opremljen funkcijom zaštita od krađe TPS. Onda ga se može aktivirati i pokrenuti samo s pripadajućim ključem za aktiviranje.
  • Page 311 Informacije o buci Razina zvučne snage (L 95 dB(A) Nesigurnost razine zvučne snage (K 3 dB(A) Razina zvučnog tlaka (L 84 dB(A) Nesigurnost razine zvučnog tlaka (K 3 dB(A) Ukupne vrijednosti vibracija Bušenje u pješčenjak (suho) s HDM­krunom za bušenje (a 5,8 m/s²...
  • Page 312 1. Otvorite prihvat okretanjem u smjeru simbola 2. Dijamantnu krunu za bušenje nataknite sprijeda na ozubljenje prihvata na bušilici s dijamantnom jezgrom i okrećite je dok se ne uglavi. 3. Zatvorite prihvat okretanjem u smjeru simbola 4. Provjerite čvrst dosjed dijamantne krune za bušenje u prihvatu. Skidanje dijamantne krune za bušenje s prihvatom BI+ OPREZ Opasnost od ozljede prilikom zamjene alata! Alat postaje vruć...
  • Page 313 0 odn. TEST ne ugasi, onda ne smijete dalje raditi s bušilicom s dijamantnom jezgrom! ▶ Bušilicu s dijamantnom jezgrom odnesite na popravak u Hilti servis. 1. Mrežni utikač bušilice s dijamantnom jezgrom utaknite u utičnicu s uzemljenjem.
  • Page 314 3. Na zaštitnoj strujnoj sklopki PRCD pritisnite tipku 0 odn. TEST. ▶ Indikator se gasi. 4. Na zaštitnoj strujnoj sklopki PRCD pritisnite tipku I odn. RESET. ▶ Indikator će zasvijetliti. Suho bušenje s usisivanjem prašine Povećano nakupljanje prašine u kruni za bušenje može uzrokovati neravnotežu. Prilikom radova uvijek provedite usisno crijevo iza bušilice s dijamantnom jezgrom kako ne bi došlo u dodir s krunom za bušenje.
  • Page 315 Mokro bušenje UPOZORENJE Opasnost od električnog udara! U slučaju neispravnog usisavača voda može teći preko motora i poklopca! ▶ Odmah prekinite s radom ako usisavač više ne radi. Za radove bušenja prema gore propisuje se korištenje usisavača za mokro usisavanje sa sustavom za sakupljanje vode! 1.
  • Page 316 ▶ Nakon duljeg skladištenja provjerite je li na svim vidljivim dijelovima došlo oštećenja i funkcioniraju li besprijekorno svi upravljački elementi. Pomoć u slučaju smetnji U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti, obratite se našem Hilti servisu. 10.1 Bušilica s dijamantnom jezgrom je u funkciji...
  • Page 317 Smetnja Mogući uzrok Rješenje Bušilica s dijamantnom Smetnja na mreži – u strujnoj mreži ▶ Provjerite stvara li neki drugi jezgrom ne postiže punu se pojavio podnapon. potrošač smetnje na strujnoj snagu. mreži ili možda na generatoru. ▶ Provjerite duljinu produžnog kabela koji koristite.
  • Page 318 Zbrinjavanje otpada Hilti Uređaji su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima vaš stari uređaj na recikliranje. Raspitajte se u Hilti servisnoj službi ili kod vašeg prodajnog savjetnika.
  • Page 319: Sr Originalno Uputstvo Za Upotrebu

    ▶ Električne alate, elektroničke uređaje i akumulatorske baterije ne bacajte u kućni otpad! Jamstvo proizvođača ▶ Ukoliko imate pitanja glede jamstvenih uvjeta, obratite se svojem lokalnom Hilti partneru. Dodatne informacije Dodatne informacije o rukovanju, tehnici, okolišu i recikliranju pronaći ćete na sljedećoj poveznici: qr.hilti.com/manual/?id=0000000&id=0000000...
  • Page 320 1.2.3 Simboli na slikama Sledeći simboli se koriste na slikama: Ovi brojevi se odnose na odgovarajuću sliku sa početka ovog uputstva za upotrebu. Numerisanje reflektuje redosled radnih koraka na slici i može da odstupa od radnih koraka u tekstu. Pozicioni brojevi se koriste na slici Pregled i odnose se na brojeve legende u poglavlju Pregled proizvoda.
  • Page 321 Primerak izjave o usklađenosti nalazi se na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija se čuva ovde: Hilti Društvo za razvoj doo | Dozvola za uređaje | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sigurnost Opšte sigurnosne napomene za električne alate UPOZORENJE Pročitajte pažljivo sigurnosne napomene, uputstva, pregledajte slike i pročitajte...
  • Page 322 Električna sigurnost ▶ Priključni utikač električnog alata treba da odgovara utičnici. Na utikaču se ni u kom slučaju ne smeju izvoditi izmene. Ne koristite adapterske utikače zajedno sa zaštitno uzemljenim električnim alatima. Nepromenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju opasnost od električnog udara. ▶...
  • Page 323 Kako biste dosegli visok stepen usisavanja prašine, koristite primereni mobilni uređaj za uklanjanje prašine koji je kompanija Hilti preporučila za drvo i/ili mineralnu prašinu i koji je usklađen za ovaj električni alat. Pobrinite se za dobro provetravanje radnog mesta. Preporučuje se nošenje zaštitne maske sa klasom filtera P2.
  • Page 324 ▶ Kod prekida struje isključite alat i mrežni utikač izvucite iz utičnice. Time se sprečava nehotično pokretanje alata prilikom povratka struje. ▶ Ne upotrebljavajte oštećene alate za umetanje. Pre svake upotrebe kontrolišite alate za umetanje u pogledu krhotina i napuklina, habanja ili jake istrošenosti. Ne upotrebljavajte oštećene alate. Krhotine predmeta obrade ili polomljenih alata za umetanje mogu biti odbačeni i prouzrokovati telesne povrede čak i izvan neposrednog područja rada.
  • Page 325 Kako biste izbegli opasnost od povreda, koristite samo originalne Hilti krune za bušenje i DD 110­W pribor. Takođe, sledite sigurnosne napomene i napomene za upotrebu pribora koji koristite. Sledite podatke o radu, nezi i održavanju u uputstvu za upotrebu.
  • Page 326 Informacije o šumu i vrednosti vibracija prema EN 62841 U ovim uputstvima navedene vrednosti pritiska zvuka i vibracija su izmerene u skladu sa normiranim postupkom merenja i možete zajedno da ih koristite za poređenje električnih alata. Takođe su primereni za preliminarnu procenu ekspozicija.
  • Page 327 Montaža dijamantske krune za bušenje sa prihvatnikom alata BI+ OPREZ Opasnost od povrede prilikom zamene alata! Alat prilikom rada postaje vruć. On može da ima oštre ivice. ▶ Prilikom zamene alata uvek nosite zaštitne rukavice. Potrebno je zameniti dijamantske krune za bušenje odmah kada dođe do smanjenja učinka rezanja odn.
  • Page 328 Instaliranje priključka za vodu PAŽNJA Opasnost usled nenamenske upotrebe! Kod nenamenske upotrebe crevo se može uništiti. ▶ Redovno kontrolišite creva na postojanje oštećenja i uverite se da maksimalno dozvoljen pritisak vode u vodoinstalaciji nije prekoračen (videti „Tehnički podaci“). ▶ Pazite na to da crevo ne dođe u kontakt sa delovima koji se obrću. ▶...
  • Page 329 Opasnost od povređivanja usled električnog udara! Ako se prikaz na zaštitnom strujnom vodu ne ugasi pritiskom pritiska tastera 0 odn. TEST, bušilicu sa dijamantskim jezgrom više ne smete koristiti! ▶ Odnesite bušilicu sa dijamantskim jezgrom u Hilti servis na popravku. 1. Mrežni utikač bušilice sa dijamantskim jezgrom utaknite u utičnicu koja ima uzemljenje.
  • Page 330 6. Pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje na bušilice sa dijamantskim jezgrom. 7. Usisivač ostavite da radi nekoliko sekundi duže od bušilice sa dijamantskim jezgrom, kako bi usisao preostali materijal. Suvo bušenje bez usisavanja prašine Ako se obavlja suvo bušenje bez usisavanja prašine, koristite krune za bušenje sa prorezom. Koristite odgovarajuću zaštitu za disajne organe! Nemojte bušiti nagore, ako radite bez usisavanja prašine.
  • Page 331 Posle radova na nezi i održavanju, priključite svu zaštitnu opremu i proverite da li funkcioniše. Za siguran režim rada upotrebljavajte samo originalne rezervne delove i potrošne materijale. Rezervne delove, potrošni materijal i pribor koji smo odobrili za vaš proizvod naći ćete u okviru Hilti Store ili na: www.hilti.group.
  • Page 332 ▶ Nakon dužeg skladištenja proverite da li je došlo do oštećenja na vidljivim delovima i da li elementi za rukovanje besprekorno funkcionišu. Pomoć u slučaju smetnji U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tabeli ili koje ne možete samostalno da otklonite, molimo da se obratite našem Hilti servisu. 10.1 Bušilica sa dijamantskim jezgrom je u funkciji Smetnja Mogući uzrok...
  • Page 333 Smetnja Mogući uzrok Rešenje Brzina bušilice opada. Količina vode je isuviše niska. ▶ Proverite dovod vode do dijamantske krune za bušenje, odnosno povećajte količinu pomoću regulatoru za vodu. Prašina sprečava dalje bušenje. ▶ Upotrebite odgovarajući uređaj za usisavanje prašine. Dijamantska kruna za bušenje Utični kraj/stezna glava je zaprljana ▶...
  • Page 334: Ru Перевод Оригинального Руководства По Эксплуатации

    Zbrinjavanje otpada Hilti uređaji su sa velikim udelom proizvedeni od reciklažnih materijala. Preduslov za ponovnu upotrebu je stručna podela materijala. U mnogim zemljama Hilti predaje Vaš stari uređaj na reciklažu. Pitajte Hilti servis za klijente ili Vašeg konsultanta za prodaju.
  • Page 335 • Храните руководство по эксплуатации всегда рядом с электроинструментом и передавайте элек- троинструмент будущим владельцам только вместе с этим руководством. Пояснение к знакам (условным обозначениям) 1.2.1 Предупреждающие указания Предупреждающие указания служат для предупреждения об опасностях при обращении с машиной. Используются следующие сигнальные слова: ОПАСНО...
  • Page 336 1.3.2 Предписывающие знаки Возможно использование следующих предписывающих знаков: Используйте защитные очки Используйте защитную каску Используйте защитные наушники Используйте защитные перчатки Используйте защитную обувь Используйте респиратор 1.3.3 Символы на изделии На изделии могут использоваться следующие символы: Заблокировано Оборудовано системой защиты от кражи Сервисный...
  • Page 337 ствует действующим директивам и нормам. Копию декларации соответствия нормам см. в конце этого документа. Техническая документация (оригиналы) хранится здесь: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия Безопасность Общие указания по технике безопасности для электроинструментов...
  • Page 338 Безопасность персонала ▶ Будьте внимательны, следите за своими действиями и серьезно относитесь к работе с элек- троинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом, если вы устали или находитесь под действием наркотиков, алкоголя или медикаментов. Незначительная ошибка при невниматель- ной работе с электроинструментом может стать причиной серьезного травмирования. ▶...
  • Page 339 древесины (соль хромовой кислоты, средства защиты древесины). Обработка материалов с со- держанием асбеста должна выполняться только специалистами. По возможности используйте подходящую систему пылеудаления. Для оптимального удаления пыли используйте эту установку в комбинации с подходящим мобильным пылеудаляющим аппаратом, рекомендованным Hilti для 351006 Русский...
  • Page 340 уборки древесных опилок и/или минеральной пыли. Обеспечьте оптимальную вентиляцию рабочего места. Рекомендуется использовать респиратор с фильтром класса P2. Соблюдайте действующие национальные предписания по обработке материалов. ▶ Оператор и находящиеся в непосредственной близости лица во время работы установки должны надевать защитные очки, защитные каски, защитные наушники, защитные перчатки, защитную обувь и...
  • Page 341 Сверление в материалах, при обработке которых образуется токопроводящая пыль, (например, в магнии) запрещается. Для соответствующего применения по возможности используйте мобильный пылеудаляющий аппарат. Во избежание травм используйте только оригинальные сверлильные коронки и принадлежности Hilti для DD 110­W. Соблюдайте указания по технике безопасности и по эксплуатации принадлежностей при работе с ними.
  • Page 342 При запитывании от генератора/трансформатора его выходная мощность должна быть как минимум вдвое выше номинальной потребляемой мощности, которая указана на заводской табличке установки. Рабочее напряжение трансформатора или генератора должно всегда находиться в диапазоне между +5 % и -15 % номинального напряжения установки. Масса...
  • Page 343 Использование удлинительного кабеля Использование удлинительного кабеля ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность вследствие поврежденных кабелей! При повреждении кабеля электропитания или удлинительного кабеля во время работы ни в коем случае не прикасайтесь к ним. Выньте вилку кабеля электропитания из розетки. ▶ Регулярно проверяйте кабель электропитания электроинструмента. Замена поврежденного кабеля должна...
  • Page 344 Снятие алмазной коронки с зажимным патроном BI+ ОСТОРОЖНО Опасность травмирования при замене рабочего инструмента! Рабочий инструмент по ходу работы может нагреваться. Он может иметь острые кромки. ▶ При замене рабочего инструмента всегда надевайте защитные перчатки. У установок с зажимными патронами BR, BT, M27, M16 сначала фиксируйте зажимной патрон, а затем...
  • Page 345 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования вследствие удара электрическим током! Если индикатор на проводе УЗО при нажатии кнопки 0 или TEST не гаснет, дальнейшая эксплуатация установки алмазного бурения запрещается! ▶ Сдайте установку алмазного бурения для ремонта в сервисный центр Hilti. 351006 Русский *351006*...
  • Page 346 1. Вставьте вилку кабеля электропитания установки алмазного бурения в розетку с заземлением. 2. Нажмите кнопку I или RESET на автомате токовой защиты. ▶ Индикация активируется. 3. Нажмите кнопку 0 или TEST на автомате токовой защиты. ▶ Индикация деактивируется (погаснет). 4. Нажмите кнопку I или RESET на автомате токовой защиты. ▶...
  • Page 347 2. Опция: Смонтируйте и используйте 2-частный центрирующий переходник. → страница 339 3. Вставьте вилку кабеля электропитания в розетку электросети и нажмите кнопку Reset или кнопку I автомата токовой защиты. 4. Установите установку алмазного бурения по центру отверстия. 5. Нажмите выключатель установки алмазного бурения. Мокрое...
  • Page 348 приспособления на место и проверьте их исправное функционирование. Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части и расходные материалы. Допущенные нами запасные части, расходные материалы и принадлеж- ности для данного изделия вы можете найти в Hilti Store или смотрите на www.hilti.group. Замена угольных щеток ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Page 349 Помощь при неисправностях В случае неисправностей, которые не указаны в этой таблице или которые вы не можете устранить самостоятельно, обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti. 10.1 Установка алмазного бурения исправна Неисправность Возможная причина Решение Почти достигнута граница износа ▶ Замените угольные щетки в...
  • Page 350 Неисправность Возможная причина Решение Скорость бурения падает. Недостаточный объем воды. ▶ Проверьте подачу воды к алмазной коронке или увеличьте объем подаваемой воды посредством регулятора расхода воды. Снижение производительности ▶ Используйте подходящий бурения вследствие пыли. модуль пылеудаления. Алмазная коронка не уста- Поврежден...
  • Page 351: Bg Оригинално Ръководство За Експлоатация

    последующей переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием старых (электро) инструментов (изделий) для утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у консультантов по продажам фирмы Hilti. ▶ Не выбрасывайте электрические инструменты, электронные устройства/приборы и аккуму- ляторы вместе с обычным мусором! Гарантия...
  • Page 352 Условни обозначения 1.2.1 Предупредителни указания Предупредителните указания предупреждават за опасност в зоната около продукта. Използват се следните сигнални думи: ОПАСНОСТ ОПАСНОСТ ! ▶ Отнася се за непосредствена опасност от заплаха, която води до тежки телесни наранявания или смърт. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ! ▶...
  • Page 353 1.3.2 Указателни знаци Може да се използват следните указателни знаци: Да се използва защита за очите Да се използва защитна каска Да се използват антифони Да се използват защитни ръкавици Да се използват защитни обувки Да се използва лека маска за дихателна защита 1.3.3 Символи...
  • Page 354 мото законодателство и действащите стандарти. Копие на Декларацията за съответствие ще намерите в края на настоящата документация. Техническата документация се съхранява тук: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безопасност Общи указания за безопасност при електроинструменти...
  • Page 355 под въздействие на наркотици, алкохол или медикаменти. Само един момент на невнимание при използването на електроинструмента може да доведе до сериозни наранявания. ▶ Носете лични предпазни средства и работете винаги със защитни очила. Носенето на лични предпазни средства, като прахозащитна маска, обезопасени обувки със стабилен грайфер, защитна...
  • Page 356 дървообработка (хромат, средства за дървесна защита). Азбестосъдържащ материал трябва да се обработва само от специалисти. По възможност използвайте прахоуловител. За да постигнете висока степен на прахоулавяне, използвайте подходящ, препоръчан от Hilti мобилна прахосмукачка за дървесни и/или минерални прахове, който е подходящ за този електроинструмент. Осигурете...
  • Page 357 ▶ При прекъсване на токозахранването изключете уреда и извадете мрежовия щепсел. По този начин се предотвратява неволно пускане на уреда при възстановяване на захранването. ▶ Не използвайте повредени сменяеми инструменти. Преди всяка употреба проверявайте сменяе- мите инструменти за разкъсвания и цепнатини, изхабяване или силно износване. Не използвайте повредени...
  • Page 358 Не са разрешени манипулации или промени по уреда. Обем на доставката уред със странична ръкохватка и патронник, Ръководство за експлоатация Други системни продукти, разрешени за Вашия продукт, ще намерите във Вашия Hilti Store или на: www.hilti.group Защита от кражба TPS (опционално) Вашият...
  • Page 359 Диаметър на боркорона 1-ва скорост 2-ра скорост Ø PCM боркорони сухо 42 мм … 162 мм •/• Ø HDM-боркорони сухо 102 мм … 162 мм 16 мм … 87 мм Ø HWC боркорони мокро 122 мм … 132 мм 25 мм … 112 мм Информация...
  • Page 360 Подготовка на работата ПРЕДПАЗЛИВОСТ Опасност от нараняване! Неволно включване на продукта. ▶ Извадете мрежовия щепсел, преди да предприемете действия по настройките на уреда или смяна на принадлежностите. Съблюдавайте указанията за безопасност и предупреждение в настоящата документация и върху продукта. Настройка на странична ръкохватка 1.
  • Page 361 3. Плъзнете блокировката и прахоуловителя обратно по посока на диамантено-пробивната машина за ядково пробиване. 4. Монтирайте зенкера за кутии към опашката за захващане. 5. Плъзнете прахоуловителя по посока на инструмента, докато опре в боркороната и го фиксирайте в това положение, като плъзнете блокировката по посока на зенкера за кутии. 6.
  • Page 362 защита не изгасва при натискане на бутона 0 респ. TEST, диамантено-пробивната машина за ядково пробиване не може да бъде експлоатирана по-нататък! ▶ Предайте диамантенао-пробивната машина за ядково пробиване в сервиза на Hilti за ремонт. 1. Включете мрежовия щепсел на диамантено-пробивната машина за ядково пробиване в заземен...
  • Page 363 7.4.1 Сухо пробиване с прахосмукачка чрез интегриран мрежов контакт за електроуреди Използвайте боркорони с прорези само ако работите без прахоуловител. 1. Настройте страничната ръкохватка в желаното положение и я фиксирайте. 2. Опционално: Монтирайте и използвайте двукомпонентното приспособление за центроване. → страница 356 3.
  • Page 364 за изправно функциониране. • Не работете с продукта при наличие на повреди и/или смущения във функциите. Незабавно предавайте уреда в сервиз на Hilti за ремонт. • След извършване на дейности по обслужване и поддръжка монтирайте всичи защитни устройства и проверете функциите.
  • Page 365 функциониране на елементите за управление. Помощ при наличие на смущения При наличие на смущения, които не са посочени в таблицата или които Вие сами не можете да отстраните, моля, обърнете се към нашия сервиз на Hilti. 10.1 Диамантената машина за ядково пробиване е работоспособна...
  • Page 366 Смущение Възможна причина Решение Диамантената машина за Смущение в мрежата – поява на ▶ Проверете дали други потре- ядково пробиване не зара- понижено напрежение в електри- бители не създават смущения ботва на пълна мощност. ческата мрежа. в електрическата мрежа или евент.
  • Page 367 Смущение Възможна причина Решение Изтича вода от промивната Твърде високо водно налягане. ▶ Намалете водното налягане. глава или предавателната кутия. Изтича вода от патронника Диамантената боркорона не е ▶ Завинтете здраво диаманте- по време на работа. достатъчно добре завинтена в ната...
  • Page 368: Ro Manual De Utilizare Original

    Hilti са произведени в по-голямата си част от материали за многократна употреба. Предпоставка за многократното им използване е тяхното правилно разделяне. В много страни фирмата Hilti изкупува обратно Вашите употребявани уреди. Попитайте отдела на Hilti за обслужване на клиенти или Вашия търговски представител.
  • Page 369 AVERTISMENT AVERTISMENT ! ▶ Pentru o situaţie potenţial periculoasă, care poate duce la vătămări corporale sau pagube materiale. 1.2.2 Simboluri în manualul de utilizare În acest manual de utilizare sunt utilizate următoarele simboluri: Respectaţi manualul de utilizare Indicaţii de folosire şi alte informaţii utile Lucrul cu materiale reutilizabile Nu aruncaţi aparatele electrice şi acumulatorii în containerele de gunoi menajer 1.2.3...
  • Page 370 Producătorul declară pe proprie răspundere că produsul descris aici corespunde legislaţiei şi normelor în vigoare. O imagine a declaraţiei de conformitate găsiţi la finalul acestei documentaţii. Documentaţiile tehnice sunt stocate aici: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Română 351006...
  • Page 371 Securitate Instrucţiuni de ordin general privind securitatea şi protecţia muncii pentru sculele electrice ATENŢIONARE Consultaţi toate instrucţiunile de protecţie a muncii, instrucţiunile de lucru, imaginile şi datele tehnice cu care este prevăzută această sculă electrică. Neglijenţele în respectarea următoarelor instrucţiuni pot provoca electrocutări, incendii şi/ sau accidentări grave. Păstraţi toate instrucţiunile de protecţie a muncii şi instrucţiunile de lucru pentru consultare în viitor.
  • Page 372 ▶ Nu vă bazaţi pe măsuri de securitate greşite şi nu vă dispensaţi de reglementările de securitate pentru sculele electrice, chiar dacă sunteţi familiarizat cu scula electrică după multiple folosiri ale acesteia. Lucrul neatent poate duce în fracţiuni de secundă la accidentări grave. Utilizarea şi manevrarea sculei electrice ▶...
  • Page 373 Pentru a obţine un grad înalt de aspirare a prafului, utilizaţi un aparat mobil pentru desprăfuire adecvat recomandat de Hilti pentru lemn şi/ sau praf mineral, conceput special pentru această sculă electrică. Asiguraţi o aerisire bună a locului de muncă. Se recomandă...
  • Page 374 Folosiţi pentru aplicaţia de lucru respectivă pe cât posibil un desprăfuitor mobil. Pentru a evita accidentările, folosiţi numai carotiere şi accesorii originale Hilti pentru modelul DD 110­W. Respectaţi suplimentar instrucţiunile de protecţie a muncii şi indicaţiile de lucru pentru accesoriile utilizate.
  • Page 375 Alte produse din sistem, avizate pentru produsul dumneavoastră, găsiţi la centrul dumneavoastră Hilti Store sau la: www.hilti.group Protecţie anti-furt TPS (opţional) Produsul poate fi dotat opţional cu funcţia Protecţie anti-furt TPS. Apoi el poate fi deblocat şi pus în exploatare numai cu cheia de deblocare potrivită.
  • Page 376 Valori totale ale vibraţiilor Găurirea în gresie calcaroasă (uscat) cu carotiera HDM (a 5,8 m/s² h,DD Găurirea în gresie calcaroasă (uscat) cu carotiera PCM (a 12 m/s² h,DD Găurirea în beton (umed) cu carotiera HWC (a 4,6 m/s² h,DD Insecuritatea (K) 1,5 m/s²...
  • Page 377 3. Închideţi mandrina prin rotire în direcţia simbolului 4. Controlaţi stabilitatea carotierei diamantate în mandrină. Demontarea carotierei diamantate cu mandrină BI+ AVERTISMENT Pericolul de accidentare la schimbarea accesoriilor de lucru! Accesoriul de lucru devine fierbinte în utilizare. El poate avea muchii ascuţite. ▶...
  • Page 378 0, respectiv TEST, continuarea exploatării maşinii de forat cu carotieră diamantată nu mai este permisă! ▶ Dispuneţi repararea maşinii dumneavoastră de forat cu carotieră diamantată la centrul de service de la Hilti. Română 351006...
  • Page 379 1. Introduceţi fişa de reţea a maşinii de forat cu carotieră diamantată într-o priză de alimentare cu legătură la pământ. 2. Apăsaţi tasta I, respectiv RESET de la întrerupătorul automat de protecţie diferenţial PRCD. ▶ Indicaţia se aprinde. 3. Apăsaţi tasta 0, respectiv TEST de la întrerupătorul automat de protecţie diferenţial PRCD. ▶...
  • Page 380 1. Reglaţi mânerul lateral în poziţia dorită şi fixaţi-l. 2. Opţional: Montaţi şi utilizaţi dispozitivul ajutător de începere a găurii din două părţi. → Pagina 372 3. Introduceţi fişa de reţea în priza de alimentare şi apăsaţi comutatorul Reset sau tasta I a întrerupătorului de protecţie PRCD.
  • Page 381 Asistenţă în caz de avarii În cazul avariilor care nu sunt prezentate în acest tabel sau pe care nu le puteţi remedia prin mijloace proprii, vă rugăm să vă adresaţi centrul nostru de service Hilti. 351006 Română...
  • Page 382 10.1 maşina de forat cu carotieră diamantată este funcţională Avarie Cauza posibilă Soluţie Limita de uzură a periilor de căr- ▶ Dispuneţi schimbarea periilor bune este aproape atinsă. Timpul de cărbune cu proxima ocazie . rămas până la deconectarea auto- mată...
  • Page 383 Avarie Cauza posibilă Soluţie Pe la capul de spălare sau Presiunea apei prea înaltă. ▶ Reduceţi presiunea apei. pe la carcasa transmisiei iese apă. Pe la mandrină iese apă în Carotiera diamantată nu este înşu- ▶ Înşurubaţi ferm carotiera dia- timpul funcţionării.
  • Page 384: El Πρωτότυπες Οδηγίες Χρήσης

    Maşinile Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti preia maşinile dumneavoastră vechi pentru revalorificare. Solicitaţi relaţii la centrul pentru clienţi Hilti sau la consilierul dumneavoastră de vânzări.
  • Page 385 ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΡΟΣΟΧΗ ! ▶ Για μια πιθανόν επικίνδυνη κατάσταση, που ενδέχεται να οδηγήσει σε τραυματισμούς ή υλικές ζημιές. 1.2.2 Σύμβολα στις οδηγίες χρήσης Στις παρούσες οδηγίες χρήσης χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα: Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης Υποδείξεις χρήσης και άλλες χρήσιμες πληροφορίες Χειρισμός...
  • Page 386 Ο κατασκευαστής δηλώνει ως μόνος υπεύθυνος ότι το προϊόν που περιγράφεται εδώ ικανοποιεί την ισχύουσα νομοθεσία και τα ισχύοντα πρότυπα. Ένα αντίγραφο της δήλωσης συμμόρφωσης υπάρχει στο τέλος αυτής της τεκμηρίωσης. Τα έγγραφα τεχνικής τεκμηρίωσης υπάρχουν εδώ: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ελληνικά 351006 *351006*...
  • Page 387 Ασφάλεια Γενικές υποδείξεις για την ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τις εικόνες και τα τεχνικά χαρακτηριστικά τα οποία υπάρχουν σε αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Η παράβλεψη των ακόλουθων οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς. Φυλάξτε...
  • Page 388 ▶ Φοράτε κατάλληλα ρούχα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα ρούχα και τα γάντια μακριά από περιστρεφόμενα εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά μπορεί να παγιδευτούν από περιστρεφόμενα εξαρτήματα. ▶ Εάν υπάρχει η δυνατότητα σύνδεσης συστημάτων αναρρόφησης και συλλογής σκόνης, βεβαιω- θείτε...
  • Page 389 επιτύχετε μεγάλο βαθμό αναρρόφησης σκόνης, χρησιμοποιήστε έναν κατάλληλο φορητό αποκονιωτή που προτείνεται από τη Hilti για ξύλο και/ή σκόνη υλικών, που να είναι κατάλληλος για το συγκεκριμένο ηλεκτρικό εργαλείο. Φροντίστε για καλό αερισμό του χώρου εργασίας. Προτείνεται η χρήση μάσκας...
  • Page 390 είναι προετοιμασμένος ότι το εξάρτημα ενδέχεται να μπλοκάρει ξαφνικά και να έχει απόλυτη ευστάθεια και με τα δύο πόδια. Ηλεκτρική ασφάλεια ▶ Ελέγξτε την περιοχή εργασίας πριν από την έναρξη της εργασίας για καλυμμένα ηλεκτρικά καλώδια, σωλήνες αερίου και ύδρευσης, π.χ. με ανιχνευτή μετάλλων. Τα εξωτερικά μεταλλικά μέρη στο εργαλείο μπορεί...
  • Page 391 Δεν επιτρέπονται οι παραποιήσεις ή οι μετατροπές στο εργαλείο. Έκταση παράδοσης Εργαλείο με πλαϊνή χειρολαβή και τσοκ, οδηγίες χρήσης Περισσότερα, εγκεκριμένα για το προϊόν σας συστήματα θα βρείτε στο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group Αντικλεπτική προστασία TPS (προαιρετικά) Το προϊόν σας μπορεί να εξοπλιστεί προαιρετικά με τη λειτουργία αντικλεπτικής προστασίας TPS. Μπορεί...
  • Page 392 Πληροφορίες θορύβου και τιμές κραδασμών κατά EN 62841 Οι αναφερόμενες στις παρούσες οδηγίες τιμές ηχητικής πίεσης και κραδασμών έχουν μετρηθεί σύμφωνα με μια τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη σύγκριση μεταξύ ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι επίσης κατάλληλες για πρόχειρη εκτίμηση των εκθέσεων. Τα...
  • Page 393 Ρύθμιση πλαϊνής χειρολαβής 1. Λασκάρετε την πλαϊνή χειρολαβή, περιστρέφοντάς την πλαϊνή χειρολαβή αριστερόστροφα. 2. Τοποθετήστε στη σωστή θέση την πλαϊνή χειρολαβή. 3. Στερεώστε την πλαϊνή χειρολαβή, περιστρέφοντας την πλαϊνή χειρολαβή δεξιόστροφα. 4. Βεβαιωθείτε ότι είναι καλά στερεωμένη η πλαϊνή χειρολαβή. Τοποθέτηση...
  • Page 394 Επιλογή αριθμού στροφών (ταχύτητας) ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος ζημιάς! Ζημιές στο προϊόν. ▶ Η επιλογή να μην γίνεται όσο λειτουργεί το εργαλείο. Περιμένετε μέχρι να σταματήσει τελείως το προϊόν. Επιλέξτε τη θέση του διακόπτη ανάλογα με τη διάμετρο διάτρησης που χρησιμοποιείτε. ▶ Περιστρέψτε τον διακόπτη στην προτεινόμενη θέση, περιστρέφοντας ταυτόχρονα με το χέρι το ποτηροτρύπανο.
  • Page 395 Κίνδυνος τραυματισμού από ηλεκτροπληξία! Εάν δεν σβήνει η ένδειξη στο αυτόματο ρελέ ασφαλείας πατώντας το πλήκτρο 0 ή/και TEST, δεν επιτρέπεται η συνέχιση της χρήσης του αδαμαντοφόρου δράπανου! ▶ Αναθέστε την επισκευή του αδαμαντοφόρου δράπανου στο σέρβις της Hilti. 1. Συνδέστε το φις του αδαμαντοφόρου δράπανου σε μια πρίζα με γείωση.
  • Page 396 7. Πατήστε τον διακόπτη on/off του αδαμαντοφόρου δράπανου. Η ηλεκτρική σκούπα ενεργοποιείται με χρονοκαθυστέρηση, μετά το ηλεκτρικό εργαλείο. Μετά την απενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου, η ηλεκτρική σκούπα απενεργοποιείται με καθυ- στέρηση. 7.4.2 Στεγνή διάτρηση με ηλεκτρική σκούπα χωρίς πρίζα τροφοδοσίας για ηλεκτρικά εργαλεία Χρησιμοποιείτε...
  • Page 397 τη λειτουργία τους. Για μια ασφαλή λειτουργία χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αναλώσιμα. Εγκεκριμένα από εμάς ανταλλακτικά, αναλώσιμα και αξεσουάρ για το προϊόν σας θα βρείτε στο πλησιέστερο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group. Αντικατάσταση ψηκτρών ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμού από ηλεκτροπληξία ! ▶...
  • Page 398 ▶ Ελέγχετε μετά από παρατεταμένη αποθήκευση όλα τα ορατά μέρη για τυχόν ζημιά και την απρόσκοπτη λειτουργία όλων των χειριστηρίων. Βοήθεια για προβλήματα Σε βλάβες που δεν αναφέρονται σε αυτόν τον πίνακα ή δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε μόνοι σας, απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. 10.1 Το αδαμαντοφόρο δράπανο μπορεί να λειτουργήσει Βλάβη...
  • Page 399 Βλάβη Πιθανή αιτία Λύση Το αδαμαντοφόρο ποτηρο- Το αδαμαντοφόρο ποτηροτρύ- ▶ Καθοδηγήστε ευθεία το αδα- τρύπανο δεν περιστρέφεται. πανο κόλλησε στο υπόστρωμα. μαντοφόρο δράπανο. ▶ Απελευθέρωση του αδαμαντο- φόρου ποτηροτρύπανου με γερμανικό κλειδί: Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. Πιάστε το...
  • Page 400 Βλάβη Πιθανή αιτία Λύση Κατά τη λειτουργία εξέρχεται Το αδαμαντοφόρο ποτηροτρύ- ▶ Σφίξτε καλά το αδαμαντοφόρο νερό από το τσοκ. πανο δεν έχει βιδωθεί επαρκώς στο ποτηροτρύπανο. τσοκ. ▶ Απομακρύνετε το αδαμαντο- φόρο ποτηροτρύπανο. Πε- ριστρέψτε το αδαμαντοφόρο ποτηροτρύπανο κατά περ. 90° γύρω...
  • Page 401: Tr Orijinal Kullanım Kılavuzu

    Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το σέρβις ή τον σύμβουλο πωλήσεων της Hilti.
  • Page 402 1.2.2 Kullanım kılavuzundaki semboller Bu kullanım kılavuzunda aşağıdaki semboller kullanılmıştır: Kullanım kılavuzuna dikkat edilmelidir Kullanım uyarıları ve diğer gerekli bilgiler Geri dönüşümlü malzemeler ile çalışma Elektrikli aletleri ve aküleri evdeki çöplere atmayınız 1.2.3 Resimlerdeki semboller Resimlerde aşağıdaki semboller kullanılmıştır: Bu sayılar, kullanım kılavuzunun başlangıcındaki ilgili çizime atanmıştır. Numaralandırma, resimdeki çalışma adımlarının sırasını...
  • Page 403 Üretici burada tanımlanan ürünün geçerli yasalara ve standartlara uygun olduğunu kendi sorumluluğunda beyan eder. Bu dokümanın sonunda uygunluk beyanının bir kopyasını bulabilirsiniz. Teknik dokümantasyonlar eklidir: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Güvenlik Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları...
  • Page 404 Güvenlik uyarılarında kullanılan "Elektrikli el aleti terimi, şebeke işletimli elektrikli el aletleri (şebeke kablosu ile) veya akü işletimli elektrikli el aletleri (şebeke kablosu olmadan) ile ilgilidir. İş yeri güvenliği ▶ Çalışma alanınızı temiz ve aydınlık tutunuz. Düzensiz veya aydınlatma olmayan çalışma alanları kazalara yol açabilir.
  • Page 405 özellikle ahşap işlemede ek maddelerle (kromat, ahşap koruyucu malzemeler) bağlantılı çalışıldığında kanser yapıcı olarak kabul edilir. Asbest içerikli malzemeler sadece uzman kişiler tarafından işlenmelidir. Mümkünse bir toz emme tertibatı kullanılmalıdır. Yüksek düzeyde bir toz emme elde etmek için Hilti 351006 Türkçe...
  • Page 406 tarafından bu elektrikli el aleti için özel olarak tasarlanmış, ahşap ve / veya mineral tozu için önerilen uygun bir mobil toz emici kullanınız. Çalışma yerinin iyi havalandırılmasını sağlayınız. P2 filtre sınıflı bir solunum yolu koruma maskesi takılması tavsiye edilir. İşlenecek malzemeler için ülkenizde geçerli olan talimatlara dikkat ediniz.
  • Page 407 Teslimat kapsamı Yan tutamağı ve alet bağlantı yeri bulunan alet, kullanım kılavuzu Ürün için izin verilen diğer sistem ürünlerini Hilti Store'da veya şu adreste bulabilirsiniz: www.hilti.group Hırsızlık koruması TPS (opsiyonel) Ürününüz opsiyonel olarak Hırsızlık koruması TPS fonksiyonu ile donatılabilir. Bu durumda sadece ilgili anahtar ile açılabilir ve çalıştırılabilir.
  • Page 408 Devir sayısı 2. vites 1.380 dev/dak Boyutlar (uzunluk x genişlik x yükseklik) 457 mm x 120 mm x 170 mm Koruma sınıfı Geçerli su hattı basıncı ≤ 6 bar İşletim sırasındaki ortam sıcaklığı −17 ℃ … 60 ℃ Depolama sıcaklığı −20 ℃...
  • Page 409 Önerilen minimum kesiti ve maksimum kablo uzunluğunu bu dokümanın sonun QR kodu olarak bulabilirsiniz. Çalışma hazırlığı DİKKAT Yaralanma tehlikesi! Ürünün yanlışlıkla çalışmaya başlaması. ▶ Aletin ayarlarını yapmadan veya aksesuar parçalarını değiştirmeden önce şebeke fişini çekin. Bu dokümanda ve ürün üzerinde bulunan güvenlik ve uyarı bilgilerine dikkat ediniz. Yan tutamak ayarı...
  • Page 410 5. Toz emme tertibatını karot ucuna dayanıncaya kadar alet yönüne doğru itiniz ve kilitleme halkasını delik açma ucu yönüne doğru itmek suretiyle bu pozisyonu sabitleyiniz. 6. Toz emme tertibatının elmaslı karot makinesine doğru serbestçe döndürülüp döndürülemediğini kontrol ediniz. Devir sayısının seçilmesi DİKKAT Hasar tehlikesi! Ürün üzerinde hasar.
  • Page 411 Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma tehlikesi! Hatalı akım koruma devresindeki gösterge, 0 ve/veya TEST tuşuna basıldığında sönmezse, elmaslı karot makinesi çalıştırılmaya devam edilmemelidir! ▶ Elmaslı karot makinesi Hilti servisi tarafından onarılmalıdır. 1. Elmaslı karot makinesinin şebeke fişini, topraklamalı bir prize takınız.
  • Page 412 7. Elmaslı karot makinesinin açma/kapatma şalterine basınız. Elektrikli süpürge, elektrikli el aletinden sonra çalışmaya başlar. Elektrikli süpürge, elektrikli el aleti kapatıldıktan biraz sonra kapanır. 7.4.2 Elektrikli el aletlerine yönelik şebeke prizi bulunmayan toz emme sistemi ile kuru delme Oluklu karot uçlarını ancak toz emme tertibatı olmadan çalışacaksanız kullanınız. 1.
  • Page 413 Bakım ve onarım çalışmalarından sonra tüm koruma tertibatları yerleştirilmeli ve fonksiyonları kontrol edilmelidir. Güvenli çalışma için sadece orijinal yedek parçalar ve sarf malzemeleri kullanınız. Tarafımızdan onay- lanmış, yedek parçaları, aksesuarları ve sarf malzemelerini Hilti Store veya şu adreste bulabilirsiniz: www.hilti.group. Kömür fırçalar değiştirilmelidir İKAZ...
  • Page 414 ▶ Görünür tüm parçalarda hasar olup olmadığını ve kumanda elemanlarının sorunsuz şekilde çalışıp çalışmadığını uzun süreli depolamadan sonra kontrol ediniz. Arıza durumunda yardım Bu tabloda listelenmemiş veya kendi başınıza gideremediğiniz arızalarda lütfen yetkili Hilti servisimiz ile irtibat kurunuz. 10.1 Elmaslı karot makinesi çalışmaya hazırdır Arıza...
  • Page 415 Arıza Olası sebepler Çözüm Delme hızı yavaşlıyor. Elmas karot ucu arızalı. ▶ Elmas karot ucu hasar bakımın- dan kontrol edilmeli ve gerekirse değiştirilmelidir. Yanlış vites seçildi. ▶ Doğru vitesi seçiniz. Baskı gücü çok düşük. ▶ Baskı gücü arttırılmalıdır. Cihaz gücü çok az. ▶...
  • Page 416 İmha Hilti aletleri yüksek oranda geri dönüşümlü malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Çoğu ülkede Hilti, eski aletlerini yeniden değerlendirmek üzere geri alır. Bu konuda Hilti müşteri hizmetlerinden veya satış temsilcinizden bilgi alabilirsiniz. ▶ Elektrikli el aletlerini, elektronik cihazları ve aküleri evdeki çöplere atmayınız! Üretici garantisi...
  • Page 417: ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ

    ‫ﻲ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﺎ‬ ‫ﻴ ﺑ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺍ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻝ‬...
  • Page 418 ‫ﻡ‬ ‫ﺎ ﻋ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺮ ﻳ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﺤ ﺗ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺋ ﺎ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻬ ﻛ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻬ ﺟ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺮ ﻳ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﺤ ﺗ‬ ‫ﺢ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻧ ﻮ‬ ‫ﺨ‬...
  • Page 419 ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﻨ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺮ ﻬ‬...
  • Page 420 ‫ﺹ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻻ‬ ‫. ﺎ‬ ‫ﻬ ﺑ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ ﺑ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ...
  • Page 421 ‫ﻲ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺎ ﺒ‬ ‫ﻐ ﻟ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻸ ﻟ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻪ ﺑ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬...
  • Page 422 ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺤ ﻳ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺄ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺋ ﺎ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻬ ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﺳ‬...
  • Page 423 ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺟ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻧ ﺮ‬ ‫ﺘ ﻧ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti Store ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺞ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻤ‬...
  • Page 424 ‫ﺐ‬ ‫ﻘ ﺜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺵ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻧ‬ ‫ﺎ ﺜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ • • / ‫ﻢ‬...
  • Page 425 ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﺤ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺱ‬ ‫ﺮ ﺘ‬ ‫ﺣ ﺍ‬ ‫. ﺩ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻴ ﻏ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺗ‬...
  • Page 426 ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﺧ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻑ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﺤ‬ ‫ﺘ ﻓ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻘ ﺛ‬ ‫ﺵ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻛ ﺮ‬ ‫ﺘ ﺑ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻦ‬...
  • Page 427 ‫ﺠ‬ ، ‫ﻳ‬ TEST ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﺡ ﺎ‬ ‫ﺘ ﻔ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻒ‬...
  • Page 428 ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺮ ﻬ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﻬ ﺟ‬ ‫ﻸ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺞ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ُ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺋ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺮ ﻬ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﻳ ﺮ‬ ‫ﻃ‬...
  • Page 429 ‫ﺘ ﻠ ﻟ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻧ ﺮ‬ ‫ﺘ ﻧ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti Store ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺞ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻠ ﻟ‬...
  • Page 430 ‫ﺭ ﻮ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻴ ﻏ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻼ ﺘ‬ ‫ﺧ ﺍ‬ ‫ﺙ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﻋ‬ Hilti ‫ﻲ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺠ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻘ ﺜ‬ ‫ﻣ‬...
  • Page 431 ‫ﻞ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺘ ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻠ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻕ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺡ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺘ ﻔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬...
  • Page 432 ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﺒ ﻛ‬ ‫ﺔ ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻨ ﺑ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻮ ﻨ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻣ‬ Hilti ‫ﺓ‬ ‫ﺰ ﻬ‬ ‫ﺟ ﺃ‬ ‫. ﺎ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻳ ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ ﻋ‬ ‫ﻹ‬ ‫ﺔ‬...
  • Page 433 ‫ﺔ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻧ ﺎ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺿ‬ Hilti ‫ﻚ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﺑ ﺎ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻠ ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻛ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺟ‬...
  • Page 434: Cn 原版操作说明

    原版操作说明 文档信息 关于该文档 • 首次操作或使用前,请先阅读本文档。这是安全、无故障地操作和使用产品的前提条件。 • 请遵守本文档中以及产品上的安全说明和警告。 • 请务必将本操作说明与本产品保存在一起,确保将操作说明随产品一起交给他人。 所用标志的说明 1.2.1 警告 警告是为了提醒您在处理或使用此产品时会发生的危险。使用以下信号词: -危险- 危险 ! ▶ 用于让人们能够注意到会导致严重身体伤害或致命的迫近危险。 -警告- 警告 ! ▶ 用于提醒人们注意可能导致严重或致命伤害的潜在危险。 -小心- 小心 ! ▶ 用于提醒人们注意可能造成人身伤害、设备损坏或其他财产损失的潜在危险情况。 1.2.2 操作说明中的符号 本操作说明中使用下列符号: 遵守操作说明 使用说明和其他有用信息 处理可回收材料 不得将电气设备和电池作为生活垃圾处置 1.2.3 图示中的符号 图示中使用了下列符号: 这些编号指本操作说明开始处的相应图示。 图示中的编号反映操作顺序,可能与文本中描述的步骤不同。 位置编号被用于...
  • Page 435 高温表面警告 1.3.2 强制性标志 可以使用以下强制性标志: 戴上护目装置 戴上安全帽 戴上护耳装置 戴上防护手套 穿上防护鞋 戴上轻型呼吸防护装置 1.3.3 产品使用的符号 产品上使用下列符号: 已锁止 装备防盗保护系统 维护指示灯 每分钟转数 每分钟转数 本产品支持近场通信 (NFC) 技术,兼容 iOS 和安卓平台。 产品标签 抬头钻孔作业 禁止进行湿式抬头钻孔作业。 接地故障断路器 (PRCD) 仅当 PRCD 工作正常时,才可操作系统。 351006 中文 *351006*...
  • Page 436 ▶ 在下表中填写序列号。在联系 Hilti 维修中心或当地 Hilti 机构询问产品时,将要求您提供产品的详细信息。 产品信息 金刚石取芯钻机 DD 110­W 分代号 序列号 符合性声明 制造商全权负责声明,此处所述及的产品符合现行法规和标准。一致性声明副本位于本文档结尾处。 技术文档在此处归档: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany 安全 一般电动工具安全警告 警告 请阅读本电动工具随附的所有安全警告、说明、图示和技术规范。不遵守下列所有操作说明可能会导 致电击、火灾和/或严重人身伤害。 请保存所有安全警告和操作说明,以供将来参考。 在所有下列的警告中术语“电动工具”指市电驱动 (有线) 电动工具或电池驱动 (无线) 电动工具。 工作区域安全 ▶ 保持工作区域清洁和良好照明。杂乱和黑暗的区域容易导致事故。...
  • Page 437 人身安全 ▶ 只有产品和附件处于良好的技术状态时才能使用。 ▶ 切勿以任何方式擅自改动或改装本产品或附件。 ▶ 在进行手导式钻孔过程中,应总是通过双手握紧把手来可靠握持机器。保持把手干燥、清洁和没有油脂。 ▶ 当所进行的工作会产生粉尘时,如果在未配备集尘器的情况下使用设备,则必须戴上轻便的呼吸面罩。 ▶ 适当休息并活动手指,以改善手指的血液循环。工作期间长时间暴露于强烈振动环境中可能导致手指、 手掌和手腕部位血管和神经系统紊乱。 ▶ 避免接触旋转部件。仅在将电动工具带到工作位置时才可打开电动工具。接触旋转部件,特别是旋转着的 工件,会导致伤害。 ▶ 工作时,始终将电源线、延长线和集尘器软管 (如有必要) 放到设备的后部,以减少工作时被电缆或软管绊 倒的风险。 ▶ 避免皮肤接触钻孔泥浆。 ▶ 在更换配套工具时佩戴防护手套。工件可能因使用而变热。 ▶ 不允许儿童玩耍本机器,必须给出相应的指示。 ▶ 儿童或体弱者不适合使用本机器。 ▶ 一些材料产生的灰尘,例如含铅油漆、某些木屑、矿物和金属,可能对人体有害。接触或吸入这些灰尘可 能会导致操作者或旁观者出现过敏性反应和/或呼吸疾病。某些种类的灰尘还属于致癌物质,例如橡木和山 毛榉木灰尘,特别是在带木材调节添加剂 (铬酸盐、木材防腐剂) 时。含石棉的材料只能由专业人员进行处 理。在能使用除尘装置时应尽可能使用。为达到较好的除尘效果,请使用 Hilti 推荐的适用于本电动工具 351006 中文 *351006*...
  • Page 438 对天花板钻通孔时,保护 (用警戒线隔离) 下方区域,否则,钻下的材料或取芯可能会掉出并落下。 说明 产品概述 侧面手柄 齿轮开关 传动机构 电动机 碳刷盖 & 维护指示灯 “打开/关闭”开关 把手 带 PRCD 的电源线 § 夹头 防盗保护指示灯 (可选) 水旋转接头 ∙ 预期用途 DD 110­W 是一款电动操作的金刚石取芯钻机,用于对砖石材料进行手动干式钻孔以及对混凝土和矿物基材进 行手动湿式钻孔。严禁在湿式钻孔模式下向上作业。 不允许在产生导电粉尘 (例如镁) 的材料中钻孔。如果可以的话,请针对相应应用使用移动式集尘器。 为减少人身伤害,仅允许使用 Hilti 原装取芯钻头和 DD 110­W 配件。 中文 351006 *351006*...
  • Page 439 遵守所用配件的安全规程和操作说明。遵照操作说明中的操作、保养和维护指示。 本设备设计用于专业用途,只有经过专门训练的授权人员才允许操作、维修和维护本设备。该人员必须了解 可能遇到的任何特殊危险。不按照说明使用或由未经培训的人员不正确地使用本设备及其辅助设备可能会带 来危险。适用场合:工地、车间、装修、改造和新建。 只有所连接电源的电压和频率符合本工具铭牌上给出的信息时,才能使用本工具。 严禁使用对健康有害的材料 (例如石棉)。 不得擅自篡改或改装设备。 供应的部件 机器以及侧面手柄、工具夹头和操作说明 经批准可以与本产品搭配使用的其它系统产品,可以在您当地的 www.hilti.group 购买或访问 Hilti Store 在 线订购 TPS 防盗保护系统 (选装) 产品可选装 TPS 防盗保护系统。如果电动工具配备了此选装系统,则只能使用相应的 TPS 键才可令其解锁并 做好操作准备。 技术数据 要了解额定电压、频率、输入电源和/或额定电流,请参见相应国家的铭牌。 当通过发电机或变压器为产品供电时,发电机或变压器的输出功率必须至少达到本产品铭牌上显示的额定输 入功率的两倍。变压器或发电机的工作电压必须始终保持在工具额定电压 +5% 和 -15% 的范围内。 重量 (按照 EPTA 程序 01/2003) 5.7 kg 重量...
  • Page 440 噪音信息 声功率级 (L 95 dB(A) 声功率级的不确定性 (K 3 dB(A) 声压级 (L 84 dB(A) 声压级的不确定性 (K 3 dB(A) 总振动量 使用 HDM 取芯钻头在砂灰砖中钻孔 (干式) (a 5.8 m/s² h,DD 使用 PCM 取芯钻头在砂灰砖中钻孔 (干式) (a 12 m/s² h,DD 使用 HWC 取芯钻头在混凝土中钻孔 (湿式) (a 4.6 m/s² h,DD 不确定度...
  • Page 441 2. 将金刚石取芯钻头从前方推入到金刚石取芯钻机的夹头中并转动,直至齿啮合。 3. 朝 符号方向转动夹头,以将其关闭。 4. 检查并确认金刚石取芯钻头在夹头中牢固就位。 从 BI+ 夹头上拆下金刚石取芯钻头 -小心- 更换工具时有导致人身伤害的危险! 工具会因使用而变得较热。它可能带有锋利边缘。 ▶ 更换工具时,务必戴上防护手套。 对于工具夹头 BR、BT、M27、M16,固定工具夹头,然后用合适的开口扳手卸下钻头。 1. 朝 符号方向转动夹头,以将其打开。 2. 沿箭头方向,朝机器拉动夹头上的衬套,以此释放取芯钻头。 3. 拆下金刚石取芯钻头。 本体和集尘器的组装 1. 对于带集尘器的本体,将中心钻头以钻头向外的方向推入连接端,直至限位。 2. 根据金刚石取芯钻头的组装方法将连接端组装到工具夹头中。 3. 将锁环和集尘器朝金刚石取芯机的方向推回。 4. 将本体组装到连接端上。 5. 沿工具方向推动集尘器,直到其靠在取芯钻头上,然后通过沿本体方向推动锁定环来固定该位置。 6. 检查集尘器是否可以靠着金刚石取芯钻机自由旋转。 选择转速 -小心- 有损坏的危险! 本产品有故障。 ▶...
  • Page 442 3. 释放“打开/关闭”开关,停止本产品。等待取芯钻头完全停止。 4. 从取芯钻头上拆下初始钻孔辅助装置。 5. 将取芯钻头伸入先导切口中,然后按下“打开/关闭”开关继续钻孔。 操作便携式剩余电流装置 (PRCD) -警告- 电击有导致人员受伤的危险! 按下 0 或 TEST 按钮时,如果接地故障断路器上的指示灯没有熄灭,请勿继续 操作金刚石钻孔机。 ▶ 由 Hilti 维修中心对您的金刚石取芯钻机进行维修。 1. 将金刚石取芯钻机的电源线插入到接地的插座中。 2. 按下便携式剩余电流装置 (PRCD) 上的“RESET”或“I”按钮。 ▶ 指示灯亮起。 3. 按下便携式剩余电流装置 (PRCD) 上的“TEST”或“0”按钮。 ▶ 指示灯熄灭。 4. 按下便携式剩余电流装置 (PRCD) 上的“RESET”或“I”按钮。 ▶ 指示灯亮起。...
  • Page 443 ▶ 为防止静电效应,应使用抗静电真空吸尘器。 7.4.1 使用真空吸尘器通过用于电气设备的内置电源插座进行干式钻孔 带槽取芯钻头只能在不带除尘系统的情况下使用。 1. 将侧面手柄调到需要的位置并固定。 2. 可选:装配并使用两件式中心钻头。 → 页码 436 3. 将金刚石取芯钻机的电源线插入到真空吸尘器的电源插座中。 4. 将真空吸尘器的电源线插入到电源插座中。 5. 连接时:按下 PRCD 上的 Reset (复位) 开关或 I 按钮。 6. 将金刚石取芯钻机对准待钻孔区域的中心位置。 7. 按下金刚石取芯钻机上的“打开/关闭”开关。 真空吸尘器将在电动工具启动之后启动。当关闭电动工具后,真空吸尘器将继续运行一小会,然后 自动关闭。 7.4.2 使用不带用于电动工具的电源插座的真空吸尘器进行干式钻孔 带槽取芯钻头只能在不带除尘系统的情况下使用。 1. 将侧面手柄调到需要的位置并固定。 2. 可选:装配并使用两件式中心钻头。 → 页码 436 3.
  • Page 444 • 请仅使用略湿的布清洁壳体。不要使用含硅清洁剂,否则可能腐蚀塑料件。 维护 -警告- 电击危险! 电气部件的不当维修会造成包括灼伤在内的严重人身伤害。 ▶ 工具或设备的电气系统只能由受过培训的电气专业人员进行维修。 • 定期检查所有可见部件和控制器是否出现损坏迹象,确保其全部正常工作。 • 如果发现损坏迹象或如果有部件发生故障,不要操作本产品。立即将产品交由 Hilti 维修中心修复。 • 清洁和维护之后,安装所有护板或保护装置,检查并确认其正常工作。 为确保安全和可靠的操作,仅限使用 Hilti 原装备件和消耗品。Hilti 批准用于配合产品使用的备件、消耗 品和配件可到您当地的 Hilti Store 购买或通过以下网址在线订购:www.hilti.group。 更换碳刷 -警告- 电击有导致人员受伤的危险 ! ▶ 钻机只能由经过授权和培训的人员进行操作、维护和修理。必须将任何可能的危险都特别告知该人员。 1. 打开电机左右两侧的碳刷盖。 2. 记住碳刷如何安装以及导体如何定位。从金刚石取芯钻机上拆下磨损的碳刷。 3. 安装新碳刷,将其定位在与之前安装的旧碳刷完全相同的位置。 当插入碳刷时,注意避免损坏指示灯导线上的绝缘层。 4. 旋上电动机左侧和右侧上的碳刷盖。 中文...
  • Page 445 更换碳刷后,指示灯将在钻机运行大约 1 分钟之后熄灭。 运输和存放 运输 ▶ 运输本产品时,其上不得安装有配套工具。 ▶ 请确保产品在整个运输过程中牢牢固定。 ▶ 完成运输后,务必检查所有可见部件和控制器是否有损坏迹象,确保其全部正常工作。 存放 ▶ 存放本产品时,务必从电源插座上拔下电源线。 ▶ 将本产品存放在儿童或非授权人员无法接近的干燥位置。 ▶ 在存放产品之前,打开水流量调节器。 ▶ 当温度降至零度以下时,检查产品是否进水。 ▶ 本产品长期闲置后,务必检查所有可见部件和控制器是否有损坏迹象,确保其全部正常工作。 故障排除 如果您碰到的问题未在此表中列出或您无法自己实施补救措施,请联系 Hilti 服务部门。 10.1 金刚石取芯钻机在正常运转状态 故障 可能原因 解决方案 碳刷几乎达到磨损极限。金刚石取 ▶ 在下次有合理机会时更换碳刷。 芯钻机将继续运转几小时,直至自 动停机。 维护指示灯亮起。 金刚石取芯钻机无法实现全部 供电网络故障 — 出现欠压。...
  • Page 446 维护指示灯不显示任何内容。 路和总电源保险丝。 电机内进水。 ▶ 使金刚石取芯钻机在温暖、干燥 的地方完全晾干。 碳刷已磨损。 ▶ 更换碳刷。 → 页码 438 维护指示灯亮起。 电动机速度错误。 ▶ 断开金刚石取芯钻机电源,然后 再次接通。 维护指示灯闪烁。 金刚石取芯钻机尚未解锁 (配有可选 ▶ 使用 TPS 键解锁金刚石取芯钻 防盗保护系统的机型)。 机。 防盗保护指示灯闪烁。 废弃处置 大部分用于 Hilti 工具和设备生产的材料是可回收利用的。在可以回收之前,必须正确分离材料。在很多国 家,您的旧工具、机器或设备可送至 Hilti 进行回收。敬请联系 Hilti 服务部门或您的喜利得公司代表获得更多 信息。 中文 351006 *351006*...
  • Page 447 ▶ 不得将电动工具、电子设备或电池作为生活垃圾处置! 制造商保修 ▶ 如对保修条件有任何疑问,请联系您当地的 Hilti 代表。 更多信息 关于操作、技术、环保和回收的更多信息请查看以下链接:qr.hilti.com/manual/?id=0000000&id=0000000 文档末尾也提供二维码链接。 351006 中文 *351006*...
  • Page 448 中文 351006 *351006*...
  • Page 449 EC Declaration of Conformity I UK Declaration of Conformity Manufacturer: Importer: Hilti Corporation Hilti (Gt. Britain) Limited FeldkircherstraBe 100 1 Trafford Wharf Road, Old Trafford 9494 Schaan I Liechtenstein Manchester, M17 1 BY DD 110-W (01) Serial Numbers: 1-99999999999 EN 62841-2-1:2018,...
  • Page 452 *351006* 351006 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20220526...

Table of Contents