Download Print this page

Advertisement

Quick Links

DD 160-22 (01)
English
1
Français
31
Русский
63
Українська
98
Қазақ
132
Türkçe
166
‫ﻲ‬
‫ﺑ‬
‫ﺮ ﻋ‬
197
日本語
229
한국어
259
繁體中文
288
中文
315

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DD 160-22 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Hilti DD 160-22

  • Page 1 English Français Русский Українська Қазақ Türkçe ‫ﻲ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺮ ﻋ‬ 日本語 한국어 繁體中文 DD 160-22 (01) 中文...
  • Page 7 DD 160-22 Original operating instructions ........
  • Page 9: Table Of Contents

    Original operating instructions Contents Information about the operating instructions ....... About these operating instructions .
  • Page 10: Information About The Operating Instructions

    The accompanying documentation corresponds to the current state of the art at the time of printing. Please always check for the latest version on the product’s page on Hilti’s website. To do this, follow the link or scan the QR code in this documentation, marked with the symbol •...
  • Page 11: Product-Dependent Symbols

    Comply with the operating instructions Instructions for use and other useful information Dealing with recyclable materials Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste Hilti Li­ion battery Hilti charger 1.2.3 Symbols in illustrations The following symbols are used in illustrations: These numbers refer to the illustrations at the beginning of these operating instructions.
  • Page 12: Safety

    The product supports near-field communication (NFC) technology compatible with iOS and Android platforms. Li-ion battery Never use the battery as a striking tool. Do not drop the battery. Never use a battery that has suffered an impact or is damaged in any other way.
  • Page 13 ▶ Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. ▶ Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
  • Page 14: Diamond Drill Safety Warnings

    ▶ Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers. Diamond drill safety warnings ▶ When performing drilling that requires the use of water, route the water away from the operator’s work area or use a liquid collection device.
  • Page 15 ▶ Never operate the product when it is dirty or wet. Dust (especially dust from conductive materials) or dampness adhering to the surface of the machine may, under unfavorable conditions, lead to electric shock. Dirty or dusty machines should thus be checked by Hilti Service at regular intervals, especially if used frequently for working on conductive materials.
  • Page 16: Careful Handling And Use Of Batteries

    Allow the battery to cool down. If it is still too hot to touch after an hour, the battery is faulty. Consult Hilti Service or read the document entitled "Instructions on safety and use for Hilti Li-ion batteries".
  • Page 17: Description

    • Make sure that even when gripping surfaces are wet, you can always keep the product under control and operate it safely. Description Product overview Tool holder BI+ Operating button Water swivel / suction head (Hole-starting mode) Switch on/switch off operating button Suction hose connector ∙...
  • Page 18: Information Notices On Drill Stand, Base Plate Or Diamond Core Drilling Machine

    Suitable batteries from the current portfolio can be found on the product page at www.hilti.group. • For these batteries, use only Hilti chargers of the type series stated in the table at the end of these operating instructions. Data transfer This product is designed to enable communication and data transfer with mobile devices and gateways and transmit product-related data attributes via this connection.
  • Page 19: Status Indicators Of The Li­ion Battery

    Hilti ‘ON!Track’ app installed on your mobile device or an active gateway, such as the Charger Data Module adapter in combination with a Hilti charger. The data that can be transmitted include the following: • Location of the receiving device •...
  • Page 20: Performance Ratings On The Type Identification Plate

    If a connected product can no longer be used, the battery has reached the end of its useful life and has to be replaced. Consult Hilti Service. Performance ratings on the type identification plate On the type identification plate you can find various performance data ratings, for example 1400 W and 1650 W S6 40%.
  • Page 21: Removing The Battery

    4.4.1 Securing the drill stand with an anchor 1. Use the anchor that is suitable for the corresponding base material (Hilti metal expansion anchor M16). 2. Screw the anchor spindle into the anchor. 3. Back off all leveling screws until the base plate is flush with the surface.
  • Page 22: Fitting The Hand Wheel On The Drill Stand 7

    8. Use the leveling screws to level the base plate. 9. Check that the drill stand is secure. 4.4.3 Fastening the drill stand with the threaded spindle 1. Secure the threaded spindle at the top end of the column. 2. Position the drill stand on the work surface. 3.
  • Page 23: Removing Diamond Core Bit 10

    2. Select one of the following alternatives. Alternative 1/2 Tool holder type BI+ ▶ From below, push the diamond core bit into the tool holder on the diamond core drilling machine, turning it until the teeth engage. ▶ Close the tool holder by turning it in the direction of the symbol ▶...
  • Page 24: Setting The Depth Gage (Accessory)

    1. Close the screw cap of the flushing/suction head. 2. Connect the water flow regulator to the diamond core drilling machine. 3. Connect the water supply (hose coupling). 4.10.2 Install water collection system for drill stand (accessory) The diamond core drilling machine must be at a 90° angle to the slab. The water collector sealing disk must match the diamond core bit diameter.
  • Page 25: Operation

    2. Remove the end stop screw from the rear section of the column and install the end stop screw on the rear section of the Rota-Rail. 3. Attach the Rota-Rail so that the toothed racks are facing the same direction. 4.
  • Page 26: Display After Powering Up

    Warnings about system status show with a black back- ground in the multifunction display. Under certain circumstances the product remains ready for use, subject to restrictions. With a slight effort you can return the product to fully ready for use condition. Faults in the system show with a red background in the multifunction display.
  • Page 27: Adapting Speed To Core Bit Diameter

    Display icons Description The display shows contact pressure during drilling time in %. Applying an optimum contact pressure can optimize performance and service life of the diamond core bit. An up arrow indicates that contact force can be increased to some extent. A down arrow indicates that contact force should be reduced in general.
  • Page 28: Hole-Starting Mode

    2. Select one of the following alternatives. Alternative 1/2 ▶ Press the button again to adapt the setting to larger-diameter core bits. ▶ In 'Diameter' mode you increase the diameter → speed decreases. ▶ In 'Speed' mode you increase speed directly. You can keep the operating button pressed down.
  • Page 29: Function Iron Boost

    5.9.1 Wet-drilling with the drill stand 1. Optional: Install a water collection system approved by Hilti for the diamond core drilling machine. 2. Release the carriage locking mechanism. 3. Turn the hand wheel until the diamond core bit is in contact with the work surface.
  • Page 30: Core Removal

    Control and function optimization of the paired Hilti products. • Service and status messages of the paired Hilti products are shown on the display of the diamond core drilling machine. Consult the operating instructions of the paired products for detailed descriptions of the Bluetooth functions.
  • Page 31: Care And Maintenance

    The pairing with a Bluetooth-compatible Hilti device is sustained until the diamond core drilling machine is connected to another Hilti device of the same type or Bluetooth is switched off. Pairing is also sustained even when the products are switched off and then on again; paired products always automatically re-establish their paired connection.
  • Page 32: Care Of The Li­ion Batteries

    After cleaning and maintenance, install all guards and protective devices and check that they are in full working order. To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts, consumables and accessories. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with your product can be found at your Hilti Store or online at: www.hilti.group...
  • Page 33: Instructions On Transport And Storage Of Diamond Core Drilling Machines

    Troubleshooting Troubleshooting the diamond core drilling machine If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by yourself, please contact our Hilti Service. Malfunction Possible cause Action to be taken ▶...
  • Page 34 Malfunction Possible cause Action to be taken The motor has overheated. The ▶ Wait a few minutes until the diamond core drilling machine is motor has cooled down or running in cooling mode. allow the diamond core drilling machine to idle at no load in order to speed up the Overheating cooling process.
  • Page 35: Troubleshooting The Drilling System

    Action to be taken The Li-ion battery is not of the opti- ▶ Use a battery recommended mum type for the connected prod- by Hilti. An overview of the uct. Function restrictions of the recommended batteries can system might occur.
  • Page 36 Trouble or fault Possible cause Action to be taken The drilling speed is decreas- The machine has too little power. ▶ Select a lower rpm speed of the ing. core bit. The diamond core bit is polished. ▶ Sharpen the diamond core bit by drilling into a sharpening plate.
  • Page 37: Disposal Instructions

    ▶ Cover the terminals with a non-conductive material (such as electrical tape) to prevent short circuiting. ▶ Dispose of your battery out of the reach of children. ▶ Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local governmental garbage disposal or public health and safety resources for disposal instructions.
  • Page 38: Technical Data

    Technical data 12.1 Diamond core drilling machine DD 160-22 Product generation Weight 6.8 kg (in accordance with EPTA-Procedure 01 without bat- tery) Max. permissible water supply pressure 6 bar Max. cooling-water temperature 40 ℃ Maximum drilling depth 450 mm Ambient temperature for operation −15 ℃...
  • Page 39: Noise Information And Vibration Values

    Detailed information on the versions of the EN 62841 standards applied here is to be found in the reproduction of the declaration of conformity 344. Noise information DD 160-22 Sound power: Drilling in concrete (L 105 dB(A) Uncertainty for the sound power level (K...
  • Page 40 Affichages de l'accu Li-Ion ......... . . Indications de puissance sur la plaque signalétique .
  • Page 41: Indications Relatives Au Mode D'emploi

    La documentation ci-jointe correspond à l'état actuel de la technique à la date d'impression. Veuillez toujours consulter la dernière version sur la page du produit sur le site Internet de Hilti. Pour ce faire, suivez le lien ou scannez le code QR dans la documentation, indiqué par le symbole •...
  • Page 42: Symboles Spécifiques Au Produit

    1.2.3 Symboles dans les illustrations Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations : Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent manuel d'utili- sation. La numérotation dans les illustrations indique les étapes de travail importantes ou les composants importants pour les étapes de travail.
  • Page 43: Sécurité

    Sécurité Indications générales de sécurité pour les appareils électriques AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions, illustrations et caractéris- tiques techniques, qui accompagnent cet outil électroportatif. Tout manquement à l'observation des instructions suivantes risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Les consignes de sécurité...
  • Page 44 ▶ Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, s'assurer qu'ils sont effectivement raccordés et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration de la poussière peut réduire les risques dus aux poussières. ▶ Ne pas sous-estimer les mesures de sécurité à prendre et ne pas ignorer sciemment les règles de sécurité...
  • Page 45: Consignes De Sécurité Pour Carotteuses Diamant

    Consignes de sécurité pour carotteuses diamant ▶ Lors de la réalisation de travaux de forage qui nécessitent l'utilisation d'eau, diriger l'eau loin de l'espace de travail ou utiliser un dispositif de récupération de liquides. De telles mesures de sécurité permettent de garder l'espace de travail au sec et réduisent le risque de choc électrique. ▶...
  • Page 46 électrique. C'est pourquoi il convient de faire réviser les appareils encrassés par le S.A.V. Hilti à intervalles réguliers, surtout s'ils sont utilisés sur des matériaux conducteurs.
  • Page 47: Utilisation Et Emploi Soigneux Des Batteries

    Respecter les directives spécifiques pour le transport, le stockage et l'utilisation d'accus Li-Ion. Lire les remarques relatives à la sécurité et à l'utilisation des accus Li­Ion Hilti que vous trouverez en scannant le code QR à la fin de ce mode d'emploi.
  • Page 48: Description

    • Pour travailler sous la pluie, veiller à porter des vêtements appropriés, à bénéficier d'une bonne visibilité et particulièrement à une position stable. Les surfaces mouillées peuvent être particulièrement glissantes ou devenir glissantes subitement. • S'assurer que le produit soit toujours bien contrôlé et puisse être utilisé en toute sécurité, même lorsque les surfaces de préhension sont mouillées.
  • Page 49: Plaquettes D'information Sur La Colonne De Forage, La Semelle Ou La Carotteuse Diamant

    ▶ Ne pas utiliser d'outil de percussion (marteau) pour la mise en place dans la semelle. • Pour ce produit, utiliser exclusivement des accus Li­Ion Hilti Nuron de la série B 22. Pour une puissance optimale, Hilti recommande pour ce produit les accus indiqués dans le tableau à la fin de ce mode d'emploi.
  • Page 50: Affichages De L'accu Li-Ion

    Hilti correspondante (appli) ou dans le mode d'emploi du produit utilisé. Affichages de l'accu Li-Ion Les accus Li­Ion Hilti Nuron peuvent afficher l'état de charge, les messages d'erreur et l'état de l'accu. 3.8.1 Affichages de l'état de charge et des messages d'erreur...
  • Page 51: Indications De Puissance Sur La Plaque Signalétique

    Si un produit raccordé ne peut plus être utilisé, l'accu est arrivé à la fin de sa durée de vie et doit être remplacé. Merci de s'adresser au S.A.V Hilti. Indications de puissance sur la plaque signalétique La plaque signalétique présente différentes informations sur la puissance, par ex. 1400 W et 1650 W S6 40%.
  • Page 52: Retrait De L'accu

    Fixation de la colonne de forage avec bride d'ancrage 1. Utiliser la bride d'ancrage adaptée au matériau support correspondant (cheville expansible métallique Hilti M16). 2. Visser la broche de serrage dans la bride d'ancrage. 3. Tourner toutes les vis de mise à niveau en arrière jusqu'à ce que la semelle soit à fleur avec le matériau support.
  • Page 53: Montage Du Volant À Main Sur La Colonne De Forage 7

    1. Tourner toutes les vis de mise à niveau de sorte qu'elles dépassent de 5 mm environ sous la semelle. 2. Fixer les raccords à vide de la semelle à l'aide de la pompe à vide. 3. Déterminer le centre du trou de forage. Tirer une ligne à partir du centre du trou de forage dans la direction prévue pour l'appareil.
  • Page 54: Démonter La Couronne Diamantée 10

    ATTENTION Risque de blessures lors du remplacement des outils ! Après utilisation, l'outil peut être très chaud. Il peut présenter des bords tranchants. ▶ Toujours porter des gants lors du remplacement des outils. Les couronnes diamantées doivent être remplacées, sitôt que les performances de tronçonnage resp. la progression de forage sont nettement réduites.
  • Page 55: Préparatifs Pour Le Forage À L'eau

    4.10 Préparatifs pour le forage à l'eau 4.10.1 Installation du raccordement d'eau ATTENTION Mise en danger en cas d'utilisation incorrecte ! Le flexible risque d'être endommagé en cas d'utilisation incorrecte . ▶ Contrôler régulièrement le flexible afin de vérifier qu'il n'est pas endommagé et s'assurer que la pression maximale autorisée n'est pas dépassée dans la conduite d'eau (voir Caractéristiques techniques 62).
  • Page 56: Réglage Du Jeu Entre La Crémaillère Et Le Boîtier De Guidage

    5. Actionner le levier de réglage jusqu'au déverrouillage complet des éléments de positionnement et reblocage de la colonne. 4.13 Réglage du jeu entre la crémaillère et le boîtier de guidage 1. Serrer à fond à la main les vis de réglage à l'aide d'une clé pour vis à six pans creux (5 Nm). 2.
  • Page 57: Affichages À La Mise En Marche

    multifonctions est actif dès qu'un accu est inséré dans la carotteuse diamant et que la carotteuse diamant est enclenchée L'affichage multifonctions es divisé en 3 zones principales : 1. Zone d'état Affiche les réglages de l'appareil et avertissements actuels qui n'entraînent pas l'arrêt immédiat de la carotteuse diamant (le fond d'écran de la zone d'état est alors affiché...
  • Page 58: Journal & Réglages

    Journal & réglages Pour accéder au journal et aux réglages de l'appareil, appuyer sur la touche de commande . Naviguer dans les différentes options de menu en appuyant plusieurs fois sur la touche de commande La fonction contextuelle dans l'option de menu permet de procéder à un réglage optionnel. Procéder au réglage en actionnant la touche de commande sous le symbole.
  • Page 59: Adapter La Vitesse De Rotation De L'appareil Au Diamètre De La Couronne De Forage

    Affichage à Description l'écran Ce réglage permet d'alterner l'affichage du réglage de la vitesse de l'appareil entre 'dia- mètre exact' (préréglage), 'plage de diamètres' et 'tours par minute' ([rpm] =revolutions per minute). Adapter la vitesse de rotation de l'appareil au diamètre de la couronne de forage Remarques relatives à...
  • Page 60: Indicateur De Puissance De Forage

    La carotteuse diamant fore et le régime d'amorce est activé. L'afficheur montre le temps restant avant que la carotteuse diamant ne s'éteigne automatiquement. Pour protéger la carotteuse diamant, le régime d'amorce se désactive automatiquement au bout de 2 minutes max. Le régime d'amorce peut être désactivé...
  • Page 61: Réaliser Des Forages À L'eau

    5.9.1 Forage à l'eau avec colonne 1. Option : Monter un système de récupération d'eau homologué par Hilti pour la carotteuse diamant. 2. Ouvrir le dispositif de blocage du boîtier de guidage. 3. À l'aide du volant, tourner la couronne diamantée jusqu'au matériau support.
  • Page 62: Retrait De La Carotte De Forage

    Commande et optimisation du fonctionnement des produits Hilti couplés. • Affichage de messages de service et d'état des produits Hilti couplés sur l'afficheur de la carotteuse diamant. Consulter le mode d'emploi des produits couplés pour connaître les fonctions Bluetooth détaillées.
  • Page 63: Nettoyage Et Entretien

    Le couplage avec un appareil Hilti compatible Bluetooth reste jusqu'à ce que la carotteuse diamant soit reliée à un autre appareil Hilti du même type ou que Bluetooth soit désactivé. Même après avoir éteint et allumé les produits, le couplage reste activé et les produits couplés se reconnectent automatiquement.
  • Page 64: Entretien

    Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange, consommables et accessoires d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group Transport et entreposage...
  • Page 65: Instructions Pour Le Transport Et Le Stockage De Carotteuses Diamant

    ▶ Encliqueter l'accu d'un clic L'accu n'est pas complètement L'affichage multifonctions encliqueté. audible. n'indique rien. Erreur interne. ▶ S'adresser au S.A.V. Hilti. ▶ Encliqueter l'accu d'un clic L'accu n'est pas complètement encliqueté. audible. Maintenance requise. La carotteuse diamant a été sur- ▶...
  • Page 66 Défaillance Causes possibles Solution Surchauffe du moteur. Le pro- ▶ Attendre quelques minutes le cessus de refroidissement est en temps que le moteur refroidisse, cours sur la carotteuse diamant. ou laisser tourner à vide la carotteuse au diamant pour accélérer le refroidissement. Température trop élevée Une fois que la température normale est atteinte, l'affichage...
  • Page 67: Guide De Dépannage Sur Le Système De Forage

    Solution Le type d'accu Li­Ion utilisé n'est ▶ Utiliser un accu recommandé pas optimal pour le produit par Hilti. Une vue d'ensemble connecté. Des limitations de des accus recommandés est fonctionnement du système fournie à la fin de ce mode peuvent survenir.
  • Page 68 Défaillance Causes possibles Solution La vitesse de forage diminue. Couronne de forage diamantée ▶ Vérifier que la couronne de défectueuse. forage diamantée n'est pas endommagée et la remplacer le cas échéant. Force d'appui trop faible. ▶ Augmenter la force d'appui. Puissance de l'appareil insuffi- ▶...
  • Page 69: Remarques Concernant L'élimination

    ▶ Recouvrir les raccordements avec un matériau non conducteur pour éviter tout court-circuit. ▶ Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des enfants. ▶ Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des déchets compétente.
  • Page 70: Garantie Constructeur

    Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Informations complémentaires Vous trouverez de plus amples informations sur l'utilisation, la technique, l'environnement, la déclaration RoHS (uniquement pour les marchés chinois et taïwanais) et le recyclage en cliquant sur le lien suivant :...
  • Page 71: Bluetooth

    De plus amples informations sur les versions des normes EN 62841 appliquées ici sont fournies sur la copie de la déclaration de conformité 344. Valeur d'émissions sonores DD 160-22 Puissance sonore : Forage dans le béton 105 dB(A) Incertitude sur le niveau de puissance...
  • Page 72 Безопасность ..........Общие...
  • Page 73 ООО "ЭЙЧ-КОН", 0070, г. Ереван, ул. Ерванда Кочара 19/28 Страна производства: см. маркировочную табличку на оборудовании. Дата производства: см. маркировочную табличку на оборудовании. Соответствующий сертификат можно найти по адресу: www.hilti.ru Специальных требований к условиям хранения, транспортировки и использования, кроме указанных в руководстве по эксплуатации, нет.
  • Page 74 • Прилагаемое руководство по эксплуатации соответствует уровню технического прогресса на момент сдачи в печать. Актуальная версия всегда доступна в режиме онлайн на веб-сайте Hilti с описанием изделия. Для этого перейдите по ссылке или QR-коду, приводимым в настоящем руководстве по эксплуатации с обозначением символом...
  • Page 75: Безопасность

    Номера позиций используются в обзорном изображении. В обзоре изделия они указывают на номера в экспликации. Этот знак должен привлечь особое внимание пользователя при обращении с изде- лием. Символы в зависимости от изделия 1.3.1 Общие символы Символы, используемые с этим изделием. Изделие...
  • Page 76 Безопасность рабочего места ▶ Следите за чистотой и хорошей освещенностью на рабочем месте. Беспорядок на рабочем месте или плохое освещение могут привести к несчастным случаям. ▶ Не используйте электроустройство/электроинструмент во взрывоопасной зоне, где имеются горючие жидкости, газы или пыль. При работе электроустройство/электроинструмент искрит, и искры...
  • Page 77 Использование и обслуживание электроинструмента ▶ Не допускайте перегрузки электроинструмента. Используйте электроинструмент, предна- значенный именно для данной работы. Соблюдение этого правила обеспечит более высокое качество и безопасность работы в указанном диапазоне мощности. ▶ Не используйте электроинструмент с неисправным выключателем. Электроинструмент, вклю- чение...
  • Page 78: Указания По Технике Безопасности Для Установок Алмазного Бурения

    ▶ Категорически запрещается выполнять обслуживание поврежденных аккумуляторов. Все технические работы с аккумуляторами должны выполняться только производителем или авторизо- ванными сервисными мастерскими. Указания по технике безопасности для установок алмазного бурения ▶ При выполнении сверлильных работ, требующих водяного охлаждения, отводите воду в сторону...
  • Page 79: Дополнительные Указания По Технике Безопасности

    Дополнительные указания по технике безопасности Безопасность персонала ▶ Внесение изменений в конструкцию установки или его модификация запрещаются. ▶ Установка не предназначена для использования физически слабыми лицами без соответствующего инструктажа. ▶ Держитесь на безопасном расстоянии от вращающихся деталей и узлов. Включайте установку только...
  • Page 80: Аккуратное Обращение С Аккумуляторами И Их Правильное Использование

    условиях влага и пыль, скапливающаяся на поверхности установки (особенно от токопроводящих материалов), могут вызвать удар электрическим током. Поэтому регулярно обращайтесь в сервисный центр Hilti для проверки загрязненных установок, особенно если вы часто используете их для обработки токопроводящих материалов. ▶ Опрокиньте установку алмазного бурения, чтобы опорожнить заполненную сверлильную коронку.
  • Page 81: Выполнение Работ Под Дождем

    материалов в хорошо просматриваемом и пожаробезопасном месте. Дайте остыть аккумулятору. Если по истечении одного часа аккумулятор все еще остается таким горячим, что его нельзя взять в руки, это означает, что он неисправен. Обратитесь в сервисную службу Hilti или изучите документ «Указания по технике безопасности и использованию литий-ионных аккумуляторов Hilti».
  • Page 82: Принадлежности (Опция) 3

    полнительного закрепления сверлить отверстия по направлению вверх запрещается. На установке алмазного бурения Этот инструмент оснащен опцией Bluetooth. Комплект поставки Установка алмазного бурения, руководство по эксплуатации, чемодан Другие системные принадлежности, допущенные для использования с этим устройством, см. в Hilti Store или на сайте www.hilti.group Русский 2407675 *2407675*...
  • Page 83: Использование По Назначению

    ▶ Для регулировки опорной плиты запрещается использовать ударный инструмент (например, моло- ток). • Для этого устройства используйте только литий-ионные аккумуляторы фирмы Hilti серии B 22 Nuron. Для обеспечения оптимальной мощности Hilti рекомендует использовать с этим устройством аккумуляторы, указанные в таблице в конце этого руководства по эксплуатации.
  • Page 84: Указания Мощности На Заводской Табличке

    службу Hilti. Один (1) светодиод горит желтым. Литий-ионный аккумулятор и сопряженный с ним электроинструмент не совместимы друг с другом. Обратитесь в сервисный центр Hilti. Один (1) светодиод мигает красным с высокой Литий-ионный аккумулятор заблокирован и его частотой. дальнейшее использование невозможно. Обра- титесь...
  • Page 85: Active Torque Control (Atc)

    1650 W S6 40% • Это указание на какой-либо (временный) цикл с нагрузкой при мощности 1650 Вт. С этой мощностью эксплуатация установки алмазного бурения возможна в течение 4 мин без перерывов. Также возможно чередование с меньшей нагрузкой без ограничений по времени. 3.10 Active Torque Control (ATC) Электроинструмент...
  • Page 86 При закреплении станины на объекте убедитесь в надежности и безопасности этого соединения. 4.4.1 Анкерное крепление станины 1. Установите подходящий для базового материала анкер (металлический распорный анкер Hilti M16). 2. Вверните натяжной шпиндель в анкер. 3. Выворачивайте все регулировочные винты до тех пор, пока анкерная опорная плита не установится...
  • Page 87: Установка Маховика На Станине 7

    Установка маховика на станине Маховик может быть установлен с левой или правой стороны каретки. 1. Для монтажа маховика оттяните черное кольцо. 2. Установите маховик на ось. Монтаж установки алмазного бурения 4.6.1 Монтаж установки алмазного бурения на станине Перед вводом в эксплуатацию следует проверить зазор между направляющей и кареткой. 1.
  • Page 88: Снятие Алмазной Коронки 10

    2. Выберите одну из следующих альтернатив. Альтерн. 1/2 Тип зажимного патрона BI+ ▶ Вставьте алмазную коронку снизу на зубчатый венец зажимного устройства на установке алмазного бурения и вращайте ее до фиксации. ▶ Заблокируйте зажимной патрон, повернув его в направлении символа ▶...
  • Page 89: Регулировка Ограничителя Глубины (Принадлежность)

    Во избежание повреждения компонентов используйте только свежую воду или воду без частиц грязи. 1. Закройте винтовой запор промывочного/всасывающего вертлюга. 2. Закройте регулятор расхода воды на установке алмазного бурения. 3. Подсоедините подающий шланг к системе подачи воды (соединительный шланг). 4.10.2 Монтаж системы водоотвода (дополнительное оборудование) Установка...
  • Page 90: Эксплуатация

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования вследствие неправильного использования! Возможно повреждение или поломка станины. ▶ Категорически запрещается использовать Rota-Rail в качестве удлинителя стойки. 1. Заблокируйте каретку с помощью устройства фиксации. Убедитесь в том, что каретка надежно закреплена. 2. Выкрутите винтовой упор из задней части колонный и закрепите винтовой упор на задней части Rota-Rail.
  • Page 91: Индикация На Дисплее При Включении

    1. Область состояния Показывает текущие настройки установки и преду- преждения, которые не приводят к немедленному останову установки алмазного бурения (в этом случае фон области состояния становится черны- м). 2. Область информации Показывает информацию о текущем режиме ра- боты. 3. Область контекстной функции Показывает...
  • Page 92 Дополнительная настройка возможна, если в пункте меню появляется контекстная функция Выполните настройку, нажав кнопку управления под символом. Настройка сохраняется в следующих случаях. • Пункт меню автоматически закрывается через несколько секунд без ввода данных. • Повторно нажата кнопка управления • Нажаты кнопки управления или...
  • Page 93: Коррекция Частоты Вращения В Соответствии С Диаметром Сверлильной Коронки

    Коррекция частоты вращения в соответствии с диаметром сверлильной коронки Указания относительно частоты вращения: • При необходимости в настройках установки можно переключать единицу измерения для указания диаметра — [мм] или [дюймы]. → См. также главу «Журнал регистрации и настройки» • Отображение настроек частоты вращения можно переключать между «Точный диаметр» (предустановка), «Диапазон...
  • Page 94: Индикатор Мощности Сверления

    Установка алмазного бурения работает, и режим за- сверливания активирован. Индикатор отображает время, которое осталось до момента автоматическо- го выключения установки алмазного бурения. Для защиты установки алмазного бурения ре- жим засверливания автоматически отключает- ся максимально через 2 мин. Режим засверливания можно отключить вручную повторным нажатием кнопки при...
  • Page 95: Сверление Отверстий Мокрым Способом

    Использование встроенной розетки на промышленном пылесосе запрещается. 5.9.1 Мокрое сверление с использованием станины 1. Опция: смонтируйте допущенную со стороны Hilti для установки алмазного бурения систему водоотвода. 2. Разблокируйте устройство фиксации каретки. 3. Вращая маховик, подведите алмазную коронку к базовому материалу.
  • Page 96: Удаление Сверлильного Керна

    Функции Bluetooth у этой установки • Управление и оптимизация функций сопряженных устройств Hilti. • Индикация сервисных сообщений и сообщений о состоянии сопряженных устройств Hilti на дисплее установки алмазного бурения. Подробное описание функций Bluetooth см. в руководстве по эксплуатации сопряженного устрой- ства.
  • Page 97: Уход И Техническое Обслуживание

    Включение или выключение Bluetooth Устройства Hilti поставляются с выключенной функцией Bluetooth. При первом вводе в эксплуа- тацию Bluetooth включается автоматически. Выключение: • одновременно нажмите кнопки и и удержи- вайте их нажатыми в течение 10 с. Установка алмазного бурения больше не может...
  • Page 98: Техническое Обслуживание

    Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части, расходные материалы и принадлежности. Допущенные Hilti запасные части, расходные матери- алы и принадлежности для этой машины вы можете найти в Hilti Store или на: www.hilti.group Транспортировка и хранение Транспортировка аккумуляторных инструментов и аккумуляторов...
  • Page 99: Указания По Транспортировке И Хранению Установки Алмазного Бурения

    Открывайте регулятор расхода воды на установке алмазного бурения при ее постановке на хранение. Помощь при неисправностях Поиск и устранение неисправностей на установке алмазного бурения В случае неисправностей, которые не указаны в этой таблице или которые вы не можете устранить самостоятельно, обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti. Неисправность Возможная причина Решение...
  • Page 100 Неисправность Возможная причина Решение Двигатель перегрет. Установка ▶ Подождите несколько минут, алмазного бурения находится в пока двигатель не остынет, или режиме охлаждения. дайте поработать установке на холостом ходу для ускорения процесса охлаждения. При Перегрев достижении нормальной тем- пературы индикация гаснет и...
  • Page 101: Поиск И Устранение Неисправностей На Установке Для Сверления

    к работе. Светодиод на аккумуляторе мигает желтым с высокой частотой. Тип используемого ▶ Используйте рекомендуемый литий-ионного аккумулятора не Hilti аккумулятор. Обзор ре- оптимален для подключенного комендуемых аккумуляторов устройства. Возможны см. в конце этого руководства функциональные ограничения по эксплуатации. Используется неоптималь- системы.
  • Page 102 Неисправность Возможная причина Решение Скорость сверления падает. Достигнута максимальная глуби- ▶ Удалите керн и используйте на бурения. коронку с удлинительным элементом. ▶ Удалите керн. Керн западает в алмазной корон- ке. Коронка не соответствует базо- ▶ Выберите подходящую алмаз- вому материалу. ную...
  • Page 103: Указания По Утилизации

    Большинство материалов, из которых изготовлены устройства Hilti, подлежат вторичной перера- ботке. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы (для удобства их последую- щей переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием бывших в использовании электрических и электронных устройств (инструментов, приборов) для утилизации. Дополнительную...
  • Page 104: Рекомендуемая Предварительная Обработка Отходов Сверления Перед Их Утилизацией

    3. Перед сливом в систему канализации оставшейся воды (щелочная, pH > 7) ее следует нейтрализо- вать путем добавления кислых реагентов или разбавить большим количеством воды. Гарантия производителя ▶ С вопросами по поводу гарантийных условий обращайтесь в ближайшее представительство Hilti. Дополнительная информация Дополнительную информацию относительно эксплуатации, технического оснащения, защиты окружа- ющей...
  • Page 105: Масса Станины

    инструментов, сохранение тепла рук, правильная организация рабочих процессов. Подробную информацию о версиях примененных здесь стандартов EN 62841 см. в копии декларации соответствия нормам 344. Данные о шуме DD 160-22 Уровень звуковой мощности: сверление в 105 дБ(А) бетоне (L 3 дБ(А) Погрешность...
  • Page 106 DD 160-22 Погрешность уровня звукового давления 3 дБ(А) Пиковый уровень звукового давления: 108 дБ(C) сверление в бетоне (L pCpeak Оригінальна інструкція з експлуатації Зміст Інформація щодо інструкції з експлуатації ......
  • Page 107: Інформація Щодо Інструкції З Експлуатації

    Експлуатація ........... 116 Увімкнення...
  • Page 108: Пояснення Символів

    Інструкція з експлуатації, що додається до продукту, відповідає стану науки і техніки, актуальному на момент її друку. Більш актуальну версію інструкції з експлуатації можна знайти в інтернеті на сторінці з інформацією про продукти Hilti. Для цього перейдіть за посиланням або QR-кодом у цій інструкції з експлуатації, що позначені символом...
  • Page 109: Символи, Що Обумовлені Типом Інструмента

    Символи, що обумовлені типом інструмента 1.3.1 Загальні символи Символи, що пов'язані з виробом. Виріб відповідає вимогам IPX4M і тому дозволений для використання під дощем. Номінальна швидкість обертання під час холостого ходу Постійний струм Діаметр Фіксатор відкритий Фіксатор закритий Інструмент підтримує технологію NFC та є сумісним із платформами iOS та Android. Літій-іонна...
  • Page 110 ▶ Не працюйте з електроінструментом у вибухонебезпечному середовищі, що містить легко- займисті рідини, гази або пил. Під час роботи електроінструментів утворюються іскри, від яких можуть зайнятися легкозаймисті випари або пил. ▶ Подбайте про те, щоб під час використання електроінструмента поблизу не було дітей та сторонніх...
  • Page 111 Використання електроінструмента та належний догляд за ним ▶ Не допускайте перенавантаження інструмента. Завжди використовуйте електроінструмент, призначений для виконання відповідної роботи. При використанні належного електроінст- румента забезпечуються більш висока якість та безпека виконання робіт у вказаному діапазоні продуктивності. ▶ Не використовуйте електроінструмент із пошкодженим вимикачем. Електроінструмент, який неможливо...
  • Page 112: Указівки З Техніки Безпеки Під Час Роботи З Установками Алмазного Буріння

    ▶ Забороняється здійснювати технічне обслуговування пошкоджених акумуляторних батарей. У будь-яких випадках технічне обслуговування акумуляторних батарей повинен здійснювати виробник або уповноважена служба технічного обслуговування. Указівки з техніки безпеки під час роботи з установками алмазного буріння ▶ Під час виконання робіт, що потребують застосування води, подбайте про належне відведен- ня...
  • Page 113: Додаткові Вказівки З Техніки Безпеки

    Додаткові вказівки з техніки безпеки Безпека персоналу ▶ Вносити будь-які зміни до конструкції інструмента заборонено. ▶ Використання інструмента вимагає певної фізичної сили. Крім того, інструмент не призначений для використання особами, які не пройшли належний інструктаж. ▶ Тримайтеся на відстані від частин виробу, що обертаються. Умикати інструмент дозволяється лише в...
  • Page 114: Застосування Акумуляторних Батарей Та Дбайливий Догляд За Ними

    накопичується волога та пил, особливо від струмопровідних матеріалів, це може за несприятливих умов призвести до ураження електричним струмом. Тому рекомендується регулярно здавати забруднені інструменти до служби сервісного обслуговування компанії Hilti для перевірки, особливо якщо Вам часто доводиться виконувати обробку струмопровідних матеріалів.
  • Page 115: Виконання Робіт Під Час Дощу

    спостерігати. Зачекайте, доки акумуляторна батарея не охолоне. Якщо через годину акумуляторна батарея все ще залишається гарячою на дотик, це свідчить про її несправність. Зверніться до сервісної служби компанії Hilti або ознайомтеся з указівками щодо техніки безпеки та належної експлуатації літій-іонних акумуляторних батарей Hilti.
  • Page 116: Огляд Станин Dd-St 150-U Ctl Та Dd-St 22 110/150/160 Sfl

    На установці алмазного буріння Цей інструмент оснащений функцією Bluetooth (опція). Комплект постачання Установка алмазного буріння, інструкція з експлуатації, валіза Інше приладдя, допущене до експлуатації з Вашим виробом, Ви можете придбати у Hilti Store або на веб-сайті www.hilti.group Українська 2407675 *2407675*...
  • Page 117: Використання За Призначенням

    ▶ Під час регулювання опорної плити забороняється використовувати ударний інструмент (молоток тощо). • Використовуйте із цим інструментом лише літій-іонні акумуляторні батареї Hilti Nuron типу B 22. Щоб забезпечити оптимальну потужність інструмента, компанія Hilti рекомендує використовувати з ним акумуляторні батареї, зазначені у таблиці наприкінці цієї інструкції з експлуатації.
  • Page 118 льором ряджена. Зарядіть акумуляторну батарею. Якщо після заряджання акумуляторної батареї світлодіод продовжує швидко мигати, будь лас- ка, зверніться до сервісної служби компанії Hilti. Один (1) світлодіод швидко мигає жовтим кольо- Літій-іонна акумуляторна батарея або приєдна- ром ний до неї інструмент перенавантажені, занадто...
  • Page 119: Показники Потужності На Заводській Табличці

    Показники потужності на заводській табличці На заводській табличці наведені різні дані щодо показників потужності, наприклад 1400 W та 1650 W S6 40%. Цю інформацію слід читати таким чином: 1400 Вт • Цей показник потужності відповідає потужності виробу, що досягається під час його тривалого використання.
  • Page 120: Закріплення Станини

    Кріплення станини за допомогою анкера 1. Використовуйте анкер, розрахований на відповідний робочий матеріал (металевий розпірний анкер M16 виробництва компанії Hilti). 2. Укрутіть натяжний шпиндель в анкер. 3. Викрутіть усі нівелювальні гвинти, доки опорна плита не буде стояти на робочому матеріалі, щільно...
  • Page 121: Установлення Поворотної Ручки На Станину 7

    5. Увімкніть вакуумний насос, після чого натисніть на вакуумний вентиляційний клапан і утримуйте його. 6. Вирівняйте маркування на опорній плиті відносно лінії. 7. Якщо станина встановлена правильно, відпустіть вакуумний вентиляційний клапан і притисніть опорну плиту до робочого матеріалу. 8. Вирівняйте опорну плиту за допомогою нівелювальних гвинтів. 9.
  • Page 122: Знімання Алмазної Бурової Коронки 10

    Алмазні бурові коронки слід заміняти, коли ефективність різання або швидкість буріння помітно знижується. Як правило, це відбувається у тому випадку, якщо висота алмазних сегментів становить менше 2 мм (1/16 дюйма). 1. Закріпіть каретку станини на напрямній за допомогою пристрою фіксації каретки. 2.
  • Page 123: Підготовка Мокрого Буріння Отворів

    4.10 Підготовка мокрого буріння отворів 4.10.1 Установлення з'єднувальної муфти водяного шланга УВАГА Небезпека через неналежне використання! У разі неналежного використання шланг може бути пошкоджений. ▶ Регулярно перевіряйте шланги на наявність пошкоджень та слідкуйте за тим, щоб максимально припустимий тиск подачі води не перевищувався (див. розділ з технічними характеристиками 131).
  • Page 124: Установлення Вільного Ходу Між Напрямною Та Кареткою

    4. Установіть регулювальну кнопку на обертання за годинниковою стрілкою. 5. Пересувайте регулювальний важіль, щоб установочні шпонки увійшли у зачеплення, а колона знову була зафіксована. 4.13 Установлення вільного ходу між напрямною та кареткою 1. Надійно затягніть гвинти для регулювання за допомогою торцевого шестигранного ключа (5 Н•м). 2.
  • Page 125: Багатофункціональний Дисплей

    Багатофункціональний дисплей Основні положення та конструкція Установка алмазного буріння оснащена багатофункціональним дисплеєм. За допомогою багатофун- кціонального дисплея можна, зокрема, отримувати дані в реальному часі та задавати налаштування установки алмазного буріння. Багатофункціональний дисплей активується, коли оператор приєднує акумуляторну батарею до установки алмазного буріння та вмикає установку 116.
  • Page 126: Журнал Та Налаштування

    Доки двигун установки алмазного буріння залишаєть- ся вимкненим, після початкового екрана відображає- ться поточне вирівнювання бурової системи, а також установлений діаметр бурової коронки, діапазон діа- метрів або вибрана швидкість обертання (rpm). Індикатор допомагає налаштувати та вирівняти систему, наприклад під час вибору потрібної швидкості обертання...
  • Page 127: Регулювання Швидкості Обертання Виробу Відповідно До Діаметра Бурової Коронки

    Індикація на Опис дисплеї Це налаштування виробу дозволяє відображати одиниці вимірювання діаметра – міліметри [mm] або дюйми [in]. Це налаштування дозволяє вибирати відображення частоти обертання виробу: «точний діаметр» (попереднє налаштування), «діапазон діаметрів» або «кількість обертів на хвилину» [rpm]. Регулювання швидкості обертання виробу відповідно до діаметра бурової коронки Указівки...
  • Page 128: Режим Початкового Буріння

    Режим початкового буріння Режим початкового буріння спрощує початкове буріння, дозволяючи здійснювати його без значної вібрації під час використання бурових коронок великого діаметра. Активуйте режим початкового буріння, коли двигун працює без навантаження (на холостому ходу): для цього натисніть кнопку керування Установка алмазного буріння здійснює буріння, ре- жим...
  • Page 129: Виконання Мокрого Буріння

    вологого прибирання. 5.9.1 Мокре буріння на станині 1. Опціонально: Установіть систему відведення води, яку компанія Hilti допускає до використання з установкою алмазного буріння. 2. Відкрийте пристрій фіксації каретки. 3. За допомогою поворотної ручки просувайте алмазну бурову коронку, доки вона не торкнеться...
  • Page 130: Видалення Бурового Керна

    Керування та оптимізація функцій виробів Hilti, об'єднаних у пару. • Повідомлення про стан та роботу зовнішніх виробів Hilti на дисплеї установки алмазного буріння. Щоб ознайомитися з докладним описом функції Bluetooth, будь ласка, зверніться до інструкції з експлуатації зовнішніх виробів, об'єднаних у пару з цим виробом.
  • Page 131: Догляд І Технічне Обслуговування

    Об'єднання у пару з інструментом Hilti, оснащеним функцією Bluetooth, залишатиметься актуальним, доки установка алмазного буріння не буде об'єднана у пару з іншим інструментом Hilti того самого типу або доки функція Bluetooth не буде вимкнена. Об'єднання у пару залишається актуальним навіть...
  • Page 132: Догляд За Літій-Іонними Акумуляторними Батареями

    Щоб гарантувати належну роботу виробу, використовуйте тільки оригінальні запасні частини, видаткові матеріали та приладдя. Рекомендовані компанією Hilti запасні частини, видаткові матеріали та приладдя для інструмента Ви можете придбати у найближчому магазині Hilti Store або на веб-сайті www.hilti.group Транспортування та зберігання...
  • Page 133: Указівки Щодо Транспортування Та Зберігання Установки Алмазного Буріння

    Допомога у разі виникнення несправностей Пошук і усунення несправностей установки алмазного буріння У разі виникнення несправностей, які не зазначені у цій таблиці або які Ви не можете полагодити самостійно, будь ласка, зверніться до сервісної служби компанії Hilti. Несправність Можлива причина...
  • Page 134 Несправність Можлива причина Рішення Внутрішня помилка. ▶ Зверніться до сервісної служ- би компанії Hilti. Акумуляторна батарея встанов- ▶ Зафіксуйте акумуляторну лена в інструмент не до кінця. батарею із чітко відчутним Інструмент потребує сервіс- клацанням. ного обслуговування. ▶ Вимкніть установку алмазного...
  • Page 135 тим кольором. Тип літій-іонної акумуляторної ▶ Використовуйте акумуляторну батареї не є оптимальним для ви- батарею, що рекомендується робу, до якого вона підключена. компанією Hilti. Перелік ре- Можливі функціональні обмежен- комендованих акумуляторних ня в роботі системи. батарей наведено наприкінці Використовується неопти- цієї...
  • Page 136: Пошук І Усунення Несправностей Бурової Системи

    Пошук і усунення несправностей бурової системи Несправність Можлива причина Рішення Інша установка алмазного Декілька установок алмазного ▶ Вимкніть і знову увімкніть буріння за допомогою фун- буріння об'єднані у пару з одним функцію Bluetooth приладдя кції Bluetooth автоматично й тим самим приладдям. Прилад- та...
  • Page 137 Несправність Можлива причина Рішення Знижується швидкість бурін- Алмазна бурова коронка затупи- ▶ Виберіть меншу швидкість ня. лася. обертання бурової коронки. Занадто велика витрата води. ▶ Зменште витрату води за допомогою відповідного регу- лятора. Занадто низький тиск води. ▶ Перевірте подачу води та за необхідності...
  • Page 138: Указівки Щодо Утилізації

    ки. Передумовою для їхньої вторинної переробки є належне сортування відходів за типом матеріалу. У багатьох країнах світу компанія Hilti приймає старі інструменти для їхньої утилізації. Щоб отримати дода- ткову інформацію, звертайтеся до сервісної служби компанії Hilti або до свого торгового консультанта.
  • Page 139: Технічні Дані

    декларацією RoHS (тільки для ринків КНР і Тайваню), будь ласка, скористайтеся цим посиланням: qr.hilti.com/manual/?id=2407673&id=2407675 Це посилання також наведене наприкінці інструкції з експлуатації у вигляді QR-коду. Технічні дані 12.1 Установка алмазного буріння DD 160-22 Покоління виробу Маса 6,8 кг (згідно з EPTA-Procedure 01, без акумуляторної ба- тареї) Макс.
  • Page 140: Дані Про Шум Та Значення Вібрації

    робочих інструментів до нього, утримувати руки у теплі, належним чином організовувати робочий процес. Більш детальна інформація щодо версій стандарту EN 62841, які використовуються тут, наведена в копії сертифіката відповідності 344. Інформація про шум DD 160-22 Шумова потужність: Свердління отворів у 105 дБ(А) бетоні (L Похибка для рівня шумової потужності 3 дБ(А) Рівень...
  • Page 141 Сипаттама ........... . 141 Өнімге...
  • Page 142: Пайдалану Бойынша Нұсқаулық Туралы Мәліметтер

    қолдану немесе олардың оқытылмаған қызметкерлердің тарапынан пайдаланылуы қауіпті. • Берілген пайдалану бойынша нұсқаулық басып шығарылған мезетте техниканың ағымдағы жағдайына сәйкес келеді. Ағымдағы нұсқа әрдайым Hilti өнімдерінің веб-сайтында қолжетімді. Ол үшін осы пайдалану бойынша нұсқаулықтағы деп белгіленген сілтемеге өтіңіз немесе QR кодын...
  • Page 143: Шартты Белгілердің Анықтамасы

    Бұл пайдалану бойынша нұсқаулықта төмендегі белгілер пайдаланылады: Пайдалану бойынша нұсқаулықты ұстану Аспапты пайдалану бойынша нұсқаулар және басқа пайдалы ақпарат Қайта пайдалануға болатын материалдармен жұмыс істеу Электр аспаптарды және аккумуляторларды тұрмыстық қоқысқа тастамаңыз Hilti Li­Ion аккумуляторы Hilti зарядтағыш құрылғысы 1.2.3 Суреттердегі белгілер Суреттерде төмендегі белгілер қолданылады: Бұл...
  • Page 144: Қауіпсіздік

    Жүктемесіз номиналды айналу жиілігі Тұрақты ток Диаметр Бекіткіш ашық Бекіткіш жабық Өнім iOS және Android платформаларымен үйлесімді NFC технологиясын қолдайды. Литий-иондық аккумулятор Аккумуляторды еш жағдайда соқпа құрал ретінде пайдаланбаңыз. Аккумуляторды құлатып жібермеңіз. Соққы тиген немесе басқа жолмен зақымдал- ған аккумуляторды пайдаланбаңыз. 1.3.2 Ескертетін...
  • Page 145 ▶ Жерге қосылған беттерге, мысалы, құбырларға, жылыту құралдарына, пештерге (плиталарға) және тоңазытқыштарға тікелей тиюді болдырмаңыз. Жерге қосылған заттарға тигенде электр тогының соғуының үлкен қаупі туындайды. ▶ Байланыс сымын басқа мақсатта қолданбаңыз, мысалы, электр құралды тасымалдау, оны іліп қою немесе электр желісінің розеткасынан айырды шығару үшін. Байланыс сымын жылу, май, өткір...
  • Page 146: Алмасты Колонкалы Бұрғыларға Арналған Қауіпсіздік Нұсқаулары

    ▶ Электр құралын, саймандарды, көмекші құрылғыларды және т.б. нұсқауларға сай пайда- ланыңыз. Бұл кезде жұмыс жағдайларын және орындалатын жұмыстың сипатын ескеріңіз. Электр құралдарын басқа мақсаттарда қолдану қауіпті жағдайларға әкелуі мүмкін. ▶ Тұтқыштар мен тұтқыш беттерін таза, құрғақ, май іздерінсіз ұстаңыз. Сырғанақ тұтқыштар мен олардың...
  • Page 147: Дрельдермен Жұмыс Істегендегі Қауіпсіздік Техникасы Бойынша Нұсқаулар

    беті тегіс емес, жайдақ немесе жеткілікті бекітілмегенде, вакуумдық тақта өңделетін бұйымнан босатылуы мүмкін. ▶ Бұрғылау алдында және барысында вакуумның жеткілікті екендігін тексеріңіз. Егер вакуум жеткіліксіз болса, вакуумдық тақта өңделетін бұйымнан босатылуы мүмкін. ▶ Аспап тек вакуумдық тақта арқылы бекітілген кезде, ешқашан үстінен бұрғылау және қабырғаны...
  • Page 148: Аккумулятормен Дұрыс Жұмыс Істеу Және Оны Дұрыс Пайдалану

    ▶ Кір немесе ылғалды өнімді пайдалануға тыйым салынады. Қолайсыз жағдайларда аспап бетінде жиналатын ылғал мен шаң (әсіресе төк өткізгіш материалдардан) электр тогының соғуын тудыруы мүмкін. Ток өткізгіш материалдарды өңдеу қажет болған кезде, кірленген аспапты жүйелі түрде Hilti сервис орталығына тексертіңіз.
  • Page 149: Жаңбыр Астында Жұмыс Істеу

    материалдардан жеткілікті қашықтықта орналасқан, жақсы көрінетін, тұтанбайтын жерге қойыңыз. Аккумуляторды суытыңыз. Аккумулятор бір сағаттан кейін әлі де қолға ыстық болып тұрса, бұл оның ақаулы екендігін білдіреді. Hilti қызмет көрсету орталығына жолығыңыз немесе «Қауіпсіздік және Hilti Li-Ion аккумуляторын пайдалану бойынша нұсқаулар» атты құжатты оқып шығыңыз.
  • Page 150: Dd-St 150-U Ctl Және Dd-St 22 110/150/160 Sfl Станиналарына Шолу

    Көп функциялы дисплей Басқару түймесі Басқару түймесі (үлкен бұрғылау коронкасының диаметрін § таңдау) (Журнал мен реттеулер) Фирмалық тақтайша £ Басқару түймесі Жұптастыру тақтасы (аспапты станинаға (бұрғылау деңгейі) орнату) Қосу/өшіруді басқару түймесі Аккумуляторға арналған ¡ Басқару түймесі ∙ алмалы-салмалы науа (шағын бұрғылау коронкасының Аккумуляторды...
  • Page 151: Жеткізілім Жинағы

    Бұл өнім Bluetooth құрылғысымен жабдықталған (қосымша). Жеткізілім жинағы Алмасты бағаналы бұрғы білдек, пайдалану бойынша нұсқаулық, шабадан Оған қоса өніміңіз үшін рұқсат етілген жүйелік өнімдерді Hilti Store дүкенінде немесе мына веб- сайттан табуға болады: www.hilti.group Мақсатына сай қолдану Сипатталған өнім электрлік алмасты бағаналы бұрғы білдек болып табылады.
  • Page 152: Li­ion Аккумуляторының Индикаторлары

    Li­Ion аккумуляторының индикаторлары Hilti Nuron Li-Ion аккумуляторлары аккумуляторлардың заряд деңгейін, ақаулық туралы хабарларын және күйін көрсете алады. 3.8.1 Заряд деңгейінің және ақаулық туралы хабарлардың индикаторлары ЕСКЕРТУ Жарақат алу қаупі аккумулятордың құлауынан! ▶ Аккумулятор енгізілген кезде, құлыптан босату түймесін басқаннан кейін аккумулятордың...
  • Page 153: Фирмалық Тақтайшадағы Қуат Мәліметтері

    Жалғанған өнімді ары қарай пайдалану мүмкін болмаса, бұл аккумулятордың қызмет ету мерзімі аяқталғанын және оны алмастыру керек екендігін білдіреді. Hilti қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Фирмалық тақтайшадағы қуат мәліметтері Фирмалық тақтайшада қуат деректері бойынша әртүрлі белгіленген мәндер берілген, мысалы, 1400 W және...
  • Page 154: Аккумуляторды Шығару

    жеткізіңіз. 4.4.1 Станинаны анкермен бекіту 1. Тисті астыңғы бетке сәйкес келетін дюбельді (Hilti ұсынған M16 металл кергіш дюбелі) орнатыңыз. 2. Қыспа шпиндельді анкерге бұрап бекітіңіз. 3. Барлық нивелирлеу бұрандаларын тірек тақтасы астыңғы бетке жанасып тұрғанша кері бұраңыз. 4. Барлық нивелирлеу бұрандаларын тірек тақтасы астыңғы бетке жанасып тұрғанша кері бұраңыз.
  • Page 155: Сермерді Станинаға Орнату 7

    2. Тірек тақтасының вакуумдық штуцерін вакуумдық сорғыға жалғаңыз. 3. Болжалды тесіктің ортасын табыңыз. Саңылау ортасынан аспап тұрған бағытпен сызық тартыңыз. 4. Саңылау ортасынан сызықтан алшақ берілген қашықтықта белгі қойыңыз. 5. Вакуумдық сорғыны қосыңыз да, вакуумдық салқындату клапанын басып тұрыңыз. 6. Тірек тақтасының белгісін сызықпен туралаңыз. 7.
  • Page 156: Алмас Бұрғылау Коронкасын Бөлшектеу 10

    Кесу қабілетінің анық төмендегенін немесе бұрғылау жылдамдығының азайғанын байқаған жағдайыңызда алмас бұрғылау коронкалары тез арада ауыстырылуы қажет. Жалпы жағдайда алмас сегменттері 2 мм (1/16 дюйм) кіші болса алмастыру керек болады. 1. Станинаның жылжымасын бағыттауышқа тиісті бекіту құрылғысының көмегімен бекітіңіз. 2. Төмендегі баламалардың бірін таңдаңыз. Балама...
  • Page 157: Ылғалды Әдіспен Бұрғылауға Дайындық

    4.10 Ылғалды әдіспен бұрғылауға дайындық 4.10.1 Су берілісін орнату НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ Қате қолданудан қауіп туындайды! Қате қолдану шлангінің бұзылуына апарып соғуы мүмкін. ▶ Шлангіде зақымдардың жоқтығын жүйелі түрде тексеріп тұрыңыз және су құбырының максималды рұқсат етілген қысымынан асырылмауын қадағалаңыз (Техникалық деректер 164 бөлімін...
  • Page 158: Бағыттаушы Мен Жылжыма Бөлшектің Арасындағы Саңылауды Күйге Келтіру

    4.13 Бағыттаушы мен жылжыма бөлшектің арасындағы саңылауды күйге келтіру 1. Реттегіш бұрандаларды ішкі алты қырлы кілтпен берік бекемдеңіз (5 Нм). 2. Реттегіш бұрандаларды 1/4 айналымымен қайтадан босатыңыз. 3. Егер жылжыма алмас бұрғылау коронкасынсыз өз жұмыс күйінде қалса, ал алмас бұрғылау коронкасымен...
  • Page 159: Қосу Кезіндегі Дисплей Индикаторлары

    1. Күй аймағы Алмасты бағаналы бұрғы білдектің бірден тоқтатылуына әкелмейтін ағымдағы аспап реттеулері мен ескертулерді көрсетеді (сонда күй аймағының фоны қара түспен ерекшеленеді). 2. Ақпарат аймағы Ағымдағы жұмыс режимі туралы ақпаратты көрсетеді. 3. Контекстік функция аймағы Жұмыс режиміне байланысты қосымша функцияларды...
  • Page 160 • Мәзір тармағынан еш енгізілімсіз бірнеше секундтан кейін автоматты түрде шыққанда. • басқару түймесін басқанда. • немесе басқару түймесін басқанда. Мәзір тармақтары Төмендегі дисплей индикаторлары аспап түрі мен қолданысқа байланысты өзгешеленуі мүмкін. Дисплей Сипаттама индикаторы Индикатордың жоғарғы жағында алмасты бағаналы бұрғы білдектің бұрғылау уақыты (алмасты...
  • Page 161: Аспаптың Айналу Жиілігін Бұрғылау Коронкасының Диаметріне Бейімдеу

    Аспаптың айналу жиілігін бұрғылау коронкасының диаметріне бейімдеу Аспаптың айналу жиілігі бойынша нұсқаулар: • Қажет болса, аспап реттеулерінде диаметр бірлігін миллиметр [мм] және дюйм [дюйм] арасында ауыстыруға болады. → «Журнал мен реттеулер» тарауын да қараңыз 151. • Аспаптың айналу жиілігі реттеуіне арналған индикацияны реттеуге және «нақты диаметр» (алдын...
  • Page 162: Бұрғылау Қуатының Индикаторы

    Сумен жабдықтау жүйесін ашпас бұрын ылғалды сорғыштың қосылғанына көз жеткізіңіз. Ылғалды сорғышты өшірмес бұрын сумен жабдықтау жүйесін жабыңыз. • Ылғалды сорғыштың желілік розеткасын қолданбау керек. 5.9.1 Станинамен ылғалды бұрғылау 1. Таңдау бойынша: Hilti компаниясы алмасты бағаналы бұрғы білдек үшін рұқсат еткен су жинағыш жүйесін орнатыңыз. Қазақ 2407675 *2407675*...
  • Page 163: Құрғақ Әдіспен Бұрғылауды Орындау

    2. Жылжыма бекіткішін ашыңыз. 3. Тұтқаны айналдырып, бұрғылау коронкасын болжалды тесік орнына апарыңыз. 4. Жүйе қолданбасын реттеп, алмасты бағаналы бұрғы білдек пен ылғалды сорғыштың немесе су басқару жүйесінің арасындағы байланыс әдісін таңдаңыз (мысалы, Bluetooth). Пайдаланылатын ылғалды сорғыштың немесе су басқару жүйесінің пайдалану бойынша нұсқаулығындағы...
  • Page 164: Bluetooth ® (Қосымша)

    Сондай-ақ функцияны ажырату үшін алдын ала реттелген бұрғылау коронкасының диаметрін немесе айналу жиілігін реттеуге немесе алмасты бағаналы бұрғы білдектің қозғалтқышын өшіруге болады. Жынысөзекті алу функциясы Hilti Құралды бекіту жүйесімен BI+ жақсы жұмыс істейді. Басқа құралды бекіту жүйелері немесе адаптерлер функционалдық шектеулерге әкелуі мүмкін. 5.12 Bluetooth (қосымша)
  • Page 165: Күту Және Техникалық Қызмет Көрсету

    түймелерін бір уақытта басыңыз. Өнімдерді байланыстыру Bluetooth функциясы бар Hilti аспабымен жұптасу, алмасты бағаналы бұрғы білдек бірдей түрдегі басқа Hilti аспабымен байланыста болғанша немесе Bluetooth өшірілгенше бар болады. Байланыс өнімді өшіргеннен және қосқаннан кейін де белсенді күйде қалады және байланыстырылған өнімдер...
  • Page 166: Техникалық Қызмет Көрсету

    орнатып, олардың ақаусыз жұмыс істегенін тексеріңіз. Қауіпсіз қолдану үшін тек түпнұсқа қосалқы бөлшектерді, шығыс материалдарды және құрамдастарды қолданыңыз. Hilti мақұлдаған қосалқы бөлшектер, шығын материалдары мен өнімге арналған керек-жарақтар Hilti Store дүкенінде немесе келесі веб-сайтта қолжетімді: www.hilti.group Тасымалдау және сақтау Аккумуляторлы құлардар мен аккумуляторларды тасымалдау...
  • Page 167: Алмасты Бағаналы Бұрғы Білдекті Тасымалдау Және Сақтау Бойынша Нұсқаулар

    Сақтау Алмасты бағаналы бұрғы білдекті сақтауға қойған кезде, ондағы су реттегішін ашыңыз. Ақаулардағы көмек Алмасты бағаналы бұрғы білдекте ақауларды іздеу Бұл кестеде келтірілмеген немесе өзіңіз түзете алмайтын ақаулар орын алғанда, біздің Hilti қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Ақаулық Ықтимал себеп Шешім...
  • Page 168 Ақаулық Ықтимал себеп Шешім Мотор қызып кетті. Алмасты ▶ Моторды бірнеше минут бағаналы бұрғы білдек суық суытыңыз немесе салқындату күйінде тұр. процесін тездету үшін алмасты бағаналы бұрғы білдекті бос жүрісте Артық температура жұмыс істетіңіз. Қалыпты температураға жеткенде, дисплей сөніп, алмасты бағаналы...
  • Page 169: Бұрғылау Жүйесінде Ақауларды Іздеу

    тым төмен қайтадан толық қуатпен жұмыс істеуге дайын болады. Аккумулятордағы жарық диоды сары түспен жылдам жыпылықтап тұр. Li-Ion аккумуляторының ▶ Hilti ұсынған аккумуляторды пайдаланылатын түрі қосылған пайдаланыңыз. Ұсынылатын өнім үшін оңтайлы емес. аккумуляторлардың шолуы Жүйедегі функциялар шектелуі осы пайдалану бойынша...
  • Page 170 Ақаулық Ықтимал себеп Шешім Бұрғылау жылдамдығы Бұрғылаудың максималды ▶ Кернді алып тастап, бұрғылау төмендейді. тереңдігіне жетті. коронкасының ұзартқышын пайдаланыңыз. ▶ Кернді алып тастаңыз. Керн алмас бұрғылау коронкасында қысылды. Астыңғы бет үшін сипаттама қате. ▶ Арнайы алмас бұрғылау коронкасының сипаттамасын таңдаңыз. Болат...
  • Page 171 Ақаулық Ықтимал себеп Шешім Жұмыс барысында құрал Артқы ілмек/құрал бекіткіші ▶ Артқы ілмекті немесе құрал бекіткішінен су шығады. ластанған. бекіткішін тазалап, майлаңыз. Құрал бекіткішінің немесе артқы ▶ Тығыздатқышты тексеріп, ілмектің тығыздатқышы бұзылған. қажет болса, ауыстырыңыз. ▶ Сүзгіні немесе су жүйесінің Су...
  • Page 172: Кәдеге Жарату Бойынша Нұсқаулар

    ▶ Аккумуляторды Hilti Store дүкенінде кәдеге жаратыңыз немесе жергілікті кәдеге жарату кәсіпорнына хабарласыңыз. Hilti өнімдері қайта өңдеу үшін жарамды көптеген материалдардың санынан тұрады. Кәдеге жарату алдында материалдарды мұқият сұрыптау керек. Көптеген елдерде Hilti компаниясы ескі аспаптарды кәдеге жарату үшін қабылдайды. Hilti қызмет көрсету орталығынан немесе дилерден сұраңыз.
  • Page 173: Бұрғылау Коронкасының Диаметрі

    DD 160-22 Жұмыс кезіндегі қоршаған орта −15 ℃ … 55 ℃ температурасы Сақтау температурасы −40 ℃ … 85 ℃ 12.2 Бұрғылау коронкасының диаметрі DD 160-22 Бұрғылау коронкасының рұқсат етілген 50 мм … 162 мм диаметрі 12.3 Бұрғылау ортасынан ең қолайлы арақашықтық мәндері...
  • Page 174: Orijinal Kullanım Kılavuzu

    көрсету, қолдардың жылуын сақтау, жұмыс процестерін дұрыс ұйымдастыру. Осы құжатта қолданылатын EN 62841 стандарттарының нұсқалары туралы толық ақпарат сәйкестік бойынша декларацияның суретінде 344 берілген. Шуыл туралы ақпарат DD 160-22 Дыбыс қуаты: бетон бойынша бұрғылау 105 дБ(А) Дыбыс күшінің деңгейі бойынша дәлсіздік 3 дБ(А) Дыбыс...
  • Page 175 Çalışma hazırlığı ..........178 Akünün şarj edilmesi .
  • Page 176: Kullanım Kılavuzu Bilgileri

    şekilde kullanılması ve amaçları dışında çalıştırılması sonucu tehlikeli durumlar söz konusu olabilir. • Ekteki kullanım kılavuzu, basım tarihindeki mevcut gelişmiş teknolojiye uygundur. En son sürümü her zaman Hilti ürün sayfasında bulabilirsiniz. Bunu yapmak için, bu kullanım kılavuzundaki sembolü ile işaretlenmiş bağlantıyı veya QR kodunu kullanınız. •...
  • Page 177: Ürüne Bağlı Semboller

    Bu sayılar, kullanım kılavuzunun başlangıcındaki ilgili çizime atanmıştır. Çizimlerdeki numaralandırma, önemli çalışma adımlarını veya çalışma adımları için önemli olan yapı parçalarını gösterir. Metinde, bu çalışma adımları veya yapı parçasına karşılık gelen sayılarla vurgulanmıştır, örn. (3). Pozisyon numaraları Genel bakış çiziminde kullanılır ve Ürüne genel bakış bölümündeki açıklama numaralarına referans niteliğindedir.
  • Page 178 Güvenlik uyarılarında kullanılan "Elektrikli el aleti terimi, şebeke işletimli elektrikli el aletleri (şebeke kablosu ile) veya akü işletimli elektrikli el aletleri (şebeke kablosu olmadan) ile ilgilidir. İş yeri güvenliği ▶ Çalışma alanınızı temiz ve aydınlık tutunuz. Düzensiz veya aydınlatma olmayan çalışma alanları kazalara yol açabilir.
  • Page 179: Karot Makineleri Için Güvenlik Uyarıları

    fonksiyonlarının kısıtlanma durumlarını kontrol ediniz. Hasarlı parçaları aleti kullanmadan önce tamir ettiriniz. Birçok kazanın nedeni bakımı kötü yapılan elektrikli el aletleridir. ▶ Kesme aletlerini keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı yapılmış keskin bıçak kenarı olan kesme aletleri daha az sıkışır ve kullanımı daha rahattır. ▶...
  • Page 180: Matkaplar Için Güvenlik Uyarıları

    ▶ Delme işleminden önce ve sırasında vakum etkisinin yeterli olduğundan emin olunuz. Vakum gücü yeterli değilse vakum plakası zeminden ayrılabilir. ▶ Makine sadece vakum plakası ile sabitlenmişse baş hizasının üzerinde delme ve duvara delme çalışmaları yapmayınız. Vakum kaybı durumunda vakum plakası zeminden ayrılır. ▶...
  • Page 181: Akülü Aletlerin Özenli Çalıştırılması Ve Kullanımı

    çarpmasına yol açabilir. Bu yüzden özellikle iletken malzemelerin sık işlenmesi durumunda kirlenen aletleri düzenli aralıklarla Hilti servisine kontrol ettiriniz. ▶ Dolu bir karot ucunu boşaltmak için elmaslı karot makinesini eğiniz. Suyun elmaslı karot makinesine girmediğinden emin olunuz.
  • Page 182: Yağmurda Çalışma

    ▶ Akü tutulamayacak kadar sıcaksa arızalı olabilir. Pili, yanıcı malzemelere yeterli mesafede, görünür ve yanıcı olmayan bir yere yerleştiriniz. Aküyü soğumaya bırakınız. Akü bir saat sonra hala dokunulamayacak kadar sıcaksa, arızalı demektir. Hilti servisiyle irtibat kurunuz veya "Hilti Lityum İyon aküler için güvenlik ve kullanım uyarıları" dokümanını okuyunuz.
  • Page 183: Aksesuar (Opsiyonel)

    Bu üründe Bluetooth donanımı mevcuttur (opsiyonel). Teslimat kapsamı Elmaslı karot makinesi, kullanım kılavuzu, takım çantası Ürün için uygunluğu bulunan diğer sistem ürünlerini Hilti Store'da veya şu adreste bulabilirsiniz: www.hilti.group Usulüne uygun kullanım Açıklanan ürün elektrik işletimli elmaslı karot makinesidir. Bu ürün (takviyeli) mineralli zeminlere yönelik tezgahlı...
  • Page 184: Veri Aktarımı

    • Bu ürün için sadece B 22 tip serisi Hilti Nuron Lityum İyon aküleri kullanınız. Optimum performans için Hilti, bu ürüne yönelik olarak bu kullanım kılavuzunun sonundaki tabloda belirtilen akülerin kullanılmasını önerir. Hilti akü portföyünün sürekli olarak daha da geliştirilmesi, daha güçlü akülerin mevcut olabileceği anlamına gelmektedir.
  • Page 185: Tip Plakasındaki Güç Özellikleri

    çok sıcak, çok soğuk veya başka bir hata mevcut. Ürünü ve aküyü önerilen çalışma sıcaklığına getiri- niz ve kullanırken ürünü aşırı yüke maruz bırakmayı- nız. Mesaj devam ediyorsa Hilti servisiyle irtibat kuru- nuz. Bir (1) LED sarı yanıyor Lityum İyon akü ve bağlantılı ürün uyumlu değildir.
  • Page 186: Çalışma Hazırlığı

    4.4.1 Karot tezgahının dübelle sabitlenmesi 1. İlgili zemine uygun dübeli yerleştiriniz (Hilti metal genleşme dübeli M16). 2. Tespit milini dübele vidalayınız. 3. Ana plaka zemin ile aynı hizada olana kadar tüm terazileme vidalarını geri çeviriniz. 4. Ana plaka zemin ile aynı hizada olana kadar tüm terazileme vidalarını geri çeviriniz.
  • Page 187: Çevirme Kolunun Karot Tezgahına Monte Edilmesi

    İKAZ Eksik basınç kontrolünde yaralanma tehlikesi ! ▶ Delme işleminden önce ve esnasında manometredeki ibrenin yeşil alanda olduğundan emin olunmalıdır. Dübel tablası bulunan karot tezgahının kullanılması durumunda, vakumlu ana plaka ile dübel tablası arasındaki bağlantının sağlam ve düz olmasına dikkat ediniz. Dübel tablasını vakum tablası üzerinde sıkıca vidalayınız.
  • Page 188: Elmas Karot Ucunun Takılması

    Elmas karot ucunun takılması TEHLİKE Yaralanma tehlikesi İşlenen parçanın kırılmış kısımları veya kırılmış ek aletler sıçrayabilir ve doğrudan çalışma alanının dışında da yaralanmalara sebep olabilir. ▶ Hasarlı ek aletleri kullanmayınız. Her kullanımdan önce aletleri çatlak, yırtık, aşınma veya yoğun yıpranma bakımından kontrol ediniz.
  • Page 189: Emme Düzeneğinin Takılması

    Emme düzeneğinin takılması 1. Emme başlığı üzerindeki emme rakorunun vidalı kapağını açınız. 2. Emme hortumunu emme bağlantısına yerleştiriniz. 4.10 Islak delme için hazırlıklar 4.10.1 Su bağlantısının kurulumu DİKKAT Usulüne uygun olmayan kullanım nedeniyle tehlike! Usulüne uygun olmayan kullanımda hortum hasar görebilir.
  • Page 190: Taşıyıcı Ve Ray Arasındaki Boşluğun Ayarlanması

    5. Ayar kolunu, yiv taşları tamamen yerine oturana ve kolon tekrar sabitlenene kadar devreye alınız. 4.13 Taşıyıcı ve ray arasındaki boşluğun ayarlanması 1. Ayar vidalarını bir alyan anahtarı kullanarak elle sıkınız (5 Nm). 2. Ayar cıvatalarını 1/4 tur gevşetiniz. 3. Taşıyıcı, eğer elmas karot ucu olmadan yerinde kalıyorsa ve elmas karot ucu ile alta doğru gidiyorsa, doğru ayarlanmıştır.
  • Page 191: Açma Sırasında Ekran Göstergeleri

    1. Durum alanı Mevcut cihaz ayarlarını ve elmaslı karot makinesinin derhal durdurulmasına yol açmayan ikazları gösterir (durum alanının arka planı siyah renkte vurgulanır). 2. Bilgi alanı Güncel çalıştırma modu bilgileri gösterir. 3. Bağlam fonksiyonu alanı Çalıştırma moduna bağlı olarak ek fonksiyonlar gös- terir.
  • Page 192 Menü noktaları Aşağıdaki ekran göstergeleri alet tipine ve uygulamaya bağlı olarak değişiklik gösterebilir. Ekran gös- Tanımlama tergesi Göstergenin üst kısmında, elmaslı karot makinesinin delme süresi (son sıfırlamadan itibaren delme modundaki elmaslı karot makinesi) ve alt kısmında saat, dakika ve saniye cinsinden çalışma süresi (elmaslı...
  • Page 193: Alet Devrinin Karot Ucu Çapına Göre Ayarlanması

    Alet devrinin karot ucu çapına göre ayarlanması Alet devri ile ilgili notlar: • Gerekirse, çap birimi ilgili alet ayarlarında milimetre [mm] ve inç [in] arasında değiştirilebilir. → ayrıca bkz. "Kayıt defteri ve Ayarlar" bölümü 183. • Alet devir ayarı için göstergeyi özelleştirebilir ve 'tam çap' (varsayılan ayar), 'çap aralığı' ve 'dakika başına devir' ([rpm] "revolutions per minute") arasında seçim yapabilirsiniz.
  • Page 194: Fonksiyon Iron Boost

    Su emicideki şebeke prizi kullanılmamalıdır. 5.9.1 Karot tezgahı ile ıslak delme 1. Opsiyonel: Elmaslı karot makinesi için Hilti tarafından onaylanmış bir su toplama sistemi monte ediniz. 2. Taşıyıcı kilidini açınız. 3. Çevirme kolu ile elmas karot ucunu zemine kadar döndürünüz.
  • Page 195: Kuru Delme Yapılması

    Fonksiyonu, önceden ayarlanmış karot ucu çapını veya devir sayısını değiştirerek veya elmaslı karot makinesinin motorunu kapatarak da devre dışı bırakabilirsiniz. Delme karotu çıkarma fonksiyonu, Hilti takım bağlantı sistemi BI+ ile en iyi performansı sunar. Diğer takım bağlantı sistemleri veya adaptörler fonksiyon kısıtlamalarına yol açabilir.
  • Page 196: Bakım Ve Onarım

    Ürünlerin bağlanması Bluetooth özellikli bir Hilti aleti ile eşleştirme, elmaslı karot makinesi aynı tipte başka bir Hilti aletine bağlanana veya Bluetooth kapatılana kadar etkin kalır. İlgili bağlantı, ürünlerin kapatılıp açılmasından sonra bile korunur ve bağlı ürünler otomatik olarak tekrar bağlantı kurar.
  • Page 197: Lityum İyon Akülerin Bakımı

    Bakım ve onarım çalışmalarından sonra tüm koruma tertibatlarını yerleştiriniz ve bunları sorunsuz fonksiyon bakımından kontrol ediniz. Güvenli çalışma için sadece orijinal yedek parçaları, sarf malzemeleri ve aksesuar kullanınız. Hilti tarafından onaylanmış, yedek parçaları, aksesuarları ve sarf malzemelerini Hilti Store veya şu adreste bulabilirsiniz: www.hilti.group...
  • Page 198: Elmaslı Karot Makinelerinin Taşınması Ve Depolanmasına Ilişkin Bilgiler

    çalışıp çalışmadığını kontrol ediniz. Depolama Elmaslı karot makinesini depolarken üzerindeki su regülatörünü açınız. Arıza durumunda yardım Elmaslı karot makinesinde hata arama Bu tabloda listelenmeyen veya kendi başınıza gideremeyeceğiniz arızalar olması durumunda lütfen Hilti servisimizle iletişime geçiniz. Arıza Olası sebepler Çözüm Akü...
  • Page 199 Arıza Olası sebepler Çözüm Etkinleştirilmiş delme karotu çı- ▶ Elmaslı karot makinesini kapatıp karma fonksiyonu ile maksimum tekrar açınız. çalışma süresi aşıldı. ATC tetiklendi ▶ Elmaslı karot makinesini kapatıp tekrar açınız. Tekrar çalışma kilidi Motor aşırı ısındı. Elmaslı karot ▶ Motor soğuyana kadar birkaç makinesi soğutma çalışmasında dakika bekleyiniz veya soğut- bulunuyor.
  • Page 200: Delme Sisteminde Hata Arama

    Akü üzerindeki LED hızlı bir şekilde sarı renkte yanıp sö- nüyor. Kullanılan lityum iyon akü tipi ilgili ▶ Hilti tarafından tavsiye edilen ürün için uygun değildir. Sistemde bir aküyü kullanınız. Önerilen işlevsel sınırlamalar meydana gele- akülere genel bir bakış bu bilir.
  • Page 201 Arıza Olası sebepler Çözüm Delme hızı yavaşlıyor. Yüksek çelik oranı (saydam sudaki ▶ Tezgah üzerinde demirde del- metal talaşlarından anlaşılabilir). me yaparken ilgili IronBoost 186 fonksiyonunu kullanı- nız. Elmas karot ucu arızalı. ▶ Elmas karot ucu hasar bakımın- dan kontrol edilmeli ve gerekirse değiştirilmelidir.
  • Page 202: İmha Etme Talimatları

    ▶ Kısa devreleri önlemek için, akünün bağlantılarını iletken olmayan bir malzeme ile kapatınız. ▶ Aküleri, çocukların ellerine geçmeyecek şekilde imha ediniz. ▶ Aküyü size en yakın Hilti Store'da imha ediniz veya imha etmek için yetkili şirketinize başvurunuz. Hilti ürünleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır.
  • Page 203: Diğer Bilgiler

    Diğer bilgiler Kullanım, teknoloji, çevre, RoHS beyanı (yalnızca Çin ve Tayvan pazarları) ve geri dönüşüm hakkında daha fazla bilgi aşağıdaki bağlantıda bulunabilir: qr.hilti.com/manual/?id=2407673&id=2407675 Bu bağlantıyı aynı zamanda kullanım kılavuzunun sonunda QR kodu olarak da bulabilirsiniz. Teknik veriler 12.1 Elmaslı karot makinesi DD 160-22 Ürün nesli...
  • Page 204 Burada uygulanan EN 62841 standartlarının versiyonları hakkında ayrıntılı bilgi, uygunluk beyanının görüntüsünde 345 bulunabilir. Ses bilgileri DD 160-22 Ses gücü: Betonda delme (L 105 dB(A) Ses gücü seviyesi için emniyetsizlik (K 3 dB(A) Ses basıncı...
  • Page 205 ‫ﻲ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺘ ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺨ ﺑ‬ ‫ﺕ‬...
  • Page 206 ‫ﺑ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﺒ ﺗ‬ ، ‫ﺍ‬ ‫ﺽ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻐ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺍ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﻟ ﻭ‬ Hilti ‫ﺞ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻼ ﻧ‬ ‫ﻭ ﺃ‬...
  • Page 207 ‫ﺘ ﺗ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻴ ﺜ ﻴ‬ ‫ﻠ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﻮ‬ ‫ﻳ ﺃ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺑ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺟ‬ Hilti ‫ﺭ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬...
  • Page 208 ‫ﺡ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺘ ﻔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺜ ُ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﻠ ﻐ‬ ‫ُ ﻣ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺜ ُ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Android ‫ﻭ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﻧ ﺃ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬...
  • Page 209 ◀ ‫ﻆ‬ ‫ﻔ ﺘ‬ ‫ﺣ ﺍ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻬ ﻘ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺮ...
  • Page 210 ‫ﺾ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻳ ﺰ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺧ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻔ ﻴ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺎ ﺟ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬...
  • Page 211 ◀ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺗ ﺭ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻋ ﺎ‬ ‫ﻘ ﺑ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻴ ﺒ‬ ‫ﺜ ﺗ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﺋ ﺎ‬ ‫ﺤ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺱ‬ ‫ﺃ...
  • Page 212 ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺞ‬ ‫ﺗ ﺎ‬ ‫ﻨ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﺒ ﻐ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ ﻴ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻭ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻨ ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻨ‬ ‫ﻣ ﺯ‬...
  • Page 213 ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻇ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﺇ‬ ‫. ﺩ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺒ ﺗ‬ " . Hilti ‫ﻡ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻴ ﺜ ﻴ‬ ‫ﻠ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﻮ‬ ‫ﻳ ﺃ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬...
  • Page 214 ‫ﻳ ﻭ‬ ‫ﺎ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﺜ ﻣ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti Store ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺞ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻤ‬...
  • Page 215 ‫ﻮ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻀ‬ . ‫ﻟ‬ B 22 ‫ﻉ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻨ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ Hilti Nuron ‫ﻡ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻴ ﺜ ﻴ‬ ‫ﻠ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﻮ‬ ‫ﻳ ﺃ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬...
  • Page 216 ‫ﻋ ﺮ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺔ ﺒ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﺾ‬ ‫ﻴ ﻣ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻤ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ ﺍ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﺇ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻮ‬ ، ‫ﺗ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬...
  • Page 217 ‫ﺜ ﺗ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻧ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻔ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻴ ﺑ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﺧ‬ Hilti ‫ﺩ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﻢ‬...
  • Page 218 ‫ﺏ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﺜ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﺓ ﺍ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﺎ ﺤ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻤ ﻳ‬ ‫ﺮ ﺑ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﺜ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬...
  • Page 219 ‫ﻲ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺠ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻘ ﺜ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻴ ﻛ‬ ‫ﺮ ﺗ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻘ ﺜ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬...
  • Page 220 ‫ﻲ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻘ ﺜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺵ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺱ‬ ‫ﺮ ﺘ‬ ‫ﺣ ﺍ‬ ‫. ﺓ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻑ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺎ ﻬ ﺑ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻜ ﻳ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻗ‬...
  • Page 221 ‫. ﻪ‬ ‫ﻟ ﻼ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ء‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻳ ﺮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻤ ﻳ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺮ ﺧ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺘ ﺑ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺃ ء‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬...
  • Page 222 ‫ﻝ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺠ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻘ ﺜ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻑ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﻳ ﺇ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺞ‬ ‫ﺘ...
  • Page 223 ‫ﻒ‬ ‫ﺋ ﺎ‬ ‫ﻇ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﻨ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ء ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺮ ﻬ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺄ‬...
  • Page 224 ‫ﺡ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻴ ﺑ‬ ‫ﺽ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻳ ﻮ‬ ‫ﺌ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻨ‬...
  • Page 225 ‫. ﺔ‬ ‫ﻴ ﻟ ﺎ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻴ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺣ ﺃ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ◀ ‫. ﺮ‬ ‫ﺒ ﻛ‬ ‫ﻷ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻱ‬...
  • Page 226 ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻘ ﺜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﻲ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻳ ﻭ‬ ‫ﺎ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻘ ﺜ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﻦ‬...
  • Page 227 ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﻳ ﺇ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺃ ﺎ‬ ‫ً ﻘ ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻗ‬ Hilti BI+ ‫ﺓ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺒ ﺜ ﺗ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬...
  • Page 228 ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﺙ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺗ ﻮ‬ ‫ﻠ ﺑ‬ ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺎ ﺧ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻨ ﻴ ﺑ‬ Hilti ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺠ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻣ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺘ ﻳ‬ ‫. ً ﺎ‬ ‫ﻴ ﻜ‬...
  • Page 229 ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻗ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻵ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺘ ﻠ ﻟ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti Store ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺞ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻠ ﻟ‬...
  • Page 230 ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻴ ﻏ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻼ ﺘ‬ ‫ﺧ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ Hilti ‫ﻞ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺘ ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻠ ﺨ‬...
  • Page 231 ‫ﻞ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺘ ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻠ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ◀ ‫ﻒ‬ ‫ﻳ ﻭ‬ ‫ﺎ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﺜ ﻣ‬ ‫ﻑ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﻳ ﺈ ﺑ‬ ‫ﻢ‬...
  • Page 232 ‫ﻮ‬ ‫ﻴ ﺜ ﻴ‬ ‫ﻠ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﻮ‬ ‫ﻳ ﺃ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻉ‬ ‫ﻮ ﻧ‬ Hilti ‫ﺓ ﺮ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻉ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻤ ﻳ‬ ‫ﺞ ﺘ‬...
  • Page 233 ‫ﻞ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺘ ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻠ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ◀ ‫ﺐ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﺜ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺶ‬ ‫ﻴ ﺑ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺮ...
  • Page 234 ‫ﻣ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﻠ ﺨ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻮ ﺗ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti Store ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺺ‬...
  • Page 235 ‫ﻲ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺠ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻘ ﺜ‬ ‫ﻣ‬ DD 160-22 ‫ﺞ‬ ‫ﺘ ﻨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﺟ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ ﻳ‬...
  • Page 236 ‫ﺻ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺨ ﻟ‬ - ‫ﺍ‬ EN 62841 ‫ﺞ‬ ‫ﻴ ﺠ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻣ‬ DD 160-22 ‫ﻞ‬ ‫ﺒ ﻴ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻧ ﺎ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺐ‬...
  • Page 237 オリジナル取扱説明書 目次 取扱説明書について ..........230 本取扱説明書について...
  • Page 238: 取扱説明書について

    12.8 騒音および振動値について ......... . . 258 取扱説明書について 本取扱説明書について • 警告事項! 本製品をご使用になる前に、同梱の取扱説明書と指示事項、安全上の注意、警告表示、図お よび製品仕様を読んで、その内容を理解を理解してください。特に、すべての指示事項、安全上の注意、 警告表示、図、製品仕様、構成部品と機能に精通しているようにしてください。これを怠ると、感電、火 災、および/または重傷事故の危険があります。後日確認できるように、取扱説明書とすべての指示事 項、安全上の注意、警告表示を保管しておいてください。 • 製品はプロ仕様で製作されており、その使用、保守、修理を行うのは、認定を受けトレーニ ングされた人のみに限ります。これらの人は、遭遇し得る危険に関する情報を入手していなければなり ません。製品およびアクセサリーの使用法を知らない者による誤使用、あるいは規定外の使用は危険で す。 • 製品に同梱されている取扱説明書は、印刷の時点で最新の技術状況を反映しています。オンラインの Hilti 製品ページで常に最新バージョンをご確認ください。これについては、 本取扱説明書のリンク、 また は QR コード ( の記号)に従ってください。 • 他の人が使用する場合には、本製品とともにこの取扱説明書を一緒にお渡しください。 記号の説明 1.2.1 警告表示 警告表示は製品の取扱いにおける危険について警告するものです。以下の注意喚起語が使用されています: 危険 危険 ! ▶ この表記は、重傷あるいは死亡事故につながる危険性がある場合に注意を促すために使われます。 日本語 2407675 *2407675*...
  • Page 239: 製品により異なる記号

    警告 警告 ! ▶ この表記は、重傷あるいは死亡事故につながる可能性がある場合に注意を促すために使われます。 注意 注意 ! ▶ この表記は、身体の負傷あるいは物財の損傷が発生する可能性がある場合に使われます。 1.2.2 取扱説明書の記号 この取扱説明書では、以下の記号が使用されています: 取扱説明書に注意してください 本製品を効率良く取り扱うための注意事項や役に立つ情報 リサイクル可能な部品の取扱い 電動工具およびバッテリーを一般ゴミとして廃棄してはなりません Hilti Li-Ion バッテリー Hilti 充電器 1.2.3 図中の記号 図中では以下の記号が使用されています: この数字は本取扱説明書冒頭にある該当図を示しています。 図中の付番は、重要な作業手順あるいは作業手順にとって重要なパーツであることを示 しています。本文中ではこれらの作業手順またはパーツは、 (3)のように当該の番号でハ イライト表示されています。 概要図には項目番号が付されていて、製品概要セクションの凡例の番号に対応していま す。 この記号は、製品の取扱いの際に特に注意が必要なことを示しています。 製品により異なる記号 1.3.1 一般的な記号 本製品とともに用いられる記号。 製品はIPX4M に分類されていて、雨天における使用が許可されています。 無負荷回転数...
  • Page 240: 電動工具の一般安全注意事項

    バッテリーは落下させないでください。ぶつけたり、あるいはその他の理由で損傷してい るバッテリーは使用しないでください。 1.3.2 義務表示 必ず為すべき行為について指摘する義務表示。 アイシールドを着用してください 保護ヘルメットを着用してください 耳栓を着用してください 保護手袋を着用してください 安全靴を着用してください 防じんマスクを着用してください 安全 電動工具の一般安全注意事項 警告事項 本電動工具に付属のすべての安全上の注意、指示事項、図、および製品仕様をお読みください。 以下の指示を守らないと、感電、火災および/または重傷事故の危険があります。 安全上の注意および指示事項が書かれた説明書はすべて大切に保管してください。 安全上の注意で使用する用語 「電動工具」とは、お手持ちの電動ツール (電源コード使用)またはバッテリー ツール (コードレス)を指します。 作業環境に関する安全 ▶ 作業場はきれいに保ち、十分に明るくしてください。ちらかった暗い場所での作業は事故の原因となり ます。 ▶ 爆発の危険性のある環境 (可燃性液体、ガスおよび粉じんのある場所)では電動工具を使用しないでくだ さい。電動工具から火花が飛散し、粉じんや揮発性ガスに引火する恐れがあります。 ▶ 電動工具の使用中、 子供や無関係者を作業場へ近づけないでください。作業中に気がそらされると、 本体 のコントロールを失ってしまう恐れがあります。 電気に関する安全注意事項 ▶ 電動工具の接続プラグは電源コンセントにきちんと適合しなければなりません。プラグは絶対に変更し ないでください。保護接地した電動工具と一緒にアダプタープラグを使用しないでください。オリジナ ルのプラグと適切なコンセントを使用することにより、感電の危険を小さくすることができます。 ▶...
  • Page 241 /オフスイッチが入っている状態で電動工具のスイッチに指を掛けたまま運んだり、電源に接続したり すると、事故の原因となる恐れがあります。 ▶ 電動工具のスイッチを入れる前に、必ず調節キーやレンチを取り外してください。調節キーやレンチが 本体の回転部に装着されたままでは、けがの原因となる恐れがあります。 ▶ 作業中は不安定な姿勢をとらないでください。足元を安定させ、常にバランスを保つようにしてくださ い。これにより、万一電動工具が異常状況に陥った場合にも、適切な対応が可能となります。 ▶ 作業に適した作業着を着用してください。だぶだぶの衣服や装身具を着用しないでください。髪、 衣服、 手袋を本体の可動部に近づけないでください。だぶだぶの衣服、装身具、長い髪が可動部に巻き込まれ る恐れがあります。 ▶ 吸じんシステムの接続が可能な場合には、これらのシステムが適切に接続、使用されていることを確認 してください。吸じんシステムを利用することにより、粉じん公害を防げます。 ▶ 電動工具の取扱いに熟練している場合にも、正しい安全対策を遵守し、電動工具に関する安全規則を無 視しないでください。不注意な取扱いは、ほんの一瞬で重傷事故を招くことがあります。 電動工具の使用および取扱い ▶ 無理のある使用を避けてください。作業用途に適した電動工具を使用してください。適切な電動工具の 使用により、能率よく、スムーズかつ安全な作業が行えます。 ▶ スイッチが故障している場合には、電動工具を使用しないでください。スイッチで始動および停止操作 のできない電動工具は危険ですので、修理が必要です。 ▶ 本体の設定やアクセサリーの交換を行う前や本体を保管する前には電源プラグをコンセントから抜き、 および/または脱着式のバッテリーを取り外してください。この安全処置により、電動工具の意図しな い始動を防止することができます。 ▶ 電動工具をご使用にならない場合には、子供の手の届かない場所に保管してください。電動工具に関す る知識のない方、本説明書をお読みでない方による本体のご使用は避けてください。未経験者による電 動工具の使用は危険です。 ▶ 電動工具とアクセサリーは慎重に手入れしてください。可動部分が引っ掛かりなく正常に作動している か、電動工具の運転に影響を及ぼす各部分が破損・損傷していないかを確認してください。電動工具を ご使用になる前に、損傷部分の修理を依頼してください。事故の多くは保守管理の不十分な電動工具の 使用が原因となっています。 ▶ 先端工具は鋭利で汚れのない状態を保ってください。お手入れのゆきとどいた先端工具を使用すると、 作業が簡単かつ、スムーズになります。...
  • Page 242: ダイヤモンドドリルに関する安全上の注意

    ▶ 損傷したバッテリーは決して手入れや保守を行わないでください。バッテリーの保守作業はすべて、 メーカーあるいは権限のあるお客様サービスセンターが行うものとします。 ダイヤモンドドリルに関する安全上の注意 ▶ 水を使用する必要がある穿孔作業を行う際は、作業領域から水を除去するか、あるいは水を受ける容器 を使用してください。このような事前処置により作業領域を乾燥した状態に保ち、感電の危険を低減し ます。 ▶ 隠れた電線や装置自体の電源コードに先端工具が接触する可能性のある作業を行う場合は、絶縁された グリップ面を掴んで電動工具を使用してください。先端工具が通電状態の配線と接触すると電動工具の 金属部分にも電圧がかかり、感電の危険があります。 ▶ ダイヤモンドコアドリルによる穿孔の際は耳栓を着用してください。騒音により、聴覚に悪影響が出る 恐れがあります。 ▶ 先端工具がブロックした場合は、それ以上先端工具を送ることをしないで電動工具をオフにします。 先端工具が噛んだことの原因を突き止め、その原因を取り除いてください。 ▶ 作業材料に食い込んでいるダイヤモンドドリルを再スタートする際は、スイッチをオンにする前に先端 工具が問題なく回転するか確認してください。先端工具は噛んでいると回転せず、そのため工具の過負 荷、あるいはダイヤモンドドリルが作業材料から外れる原因となることがあります。 ▶ アンカーおよびネジによりドリルスタンドを作業材料に固定する際は、使用するアンカー具が機械の使 用中それを保持できるものであることを確認してください。作業材料が抵抗力のないものあるいは多孔 性のものである場合は、アンカーが抜けてドリルスタンドが作業材料から外れる可能性があります。 ▶ バキュームベースプレートによりドリルスタンドを作業材料に固定する際は、表面が滑らかで、汚れが なく、また多孔性でないことを確認してください。ドリルスタンドは、タイルおよび結合剤の層などの 表層処理を施した面に固定しないでください。作業材料の表面が滑らかでない、平坦でない、あるいは 固定が十分でないと、バキュームベースプレートが作業材料から外れることがあります。 ▶ 穿孔前および穿孔作業時に、 負圧が十分であることを確認してください。負圧が十分でないと、 バキュー ムベースプレートが作業材料から外れることがあります。 ▶ 機械がバキュームベースプレートのみで固定されている場合は、決して上向き穿孔および壁面への穿孔 を行わないでください。負圧が失われると、バキュームベースプレートが作業材料から外れます。 ▶ 壁面あるいは天井を貫通させて穿孔作業を行う場合は、反対側の作業領域およびそこにいる人員に危険 が及ぶことがないか、注意してください。コアビットが穿孔穴から突出して、コアが反対側に落下する...
  • Page 243 ▶ ドリルスタンドは、しっかりとした平坦で水平の面に設置してください。ドリルスタンドがずれたりあ るいは不安定だと、電動工具を均等かつ確実にガイドできなくなる危険があります。 ▶ 設置面の状態を点検してください。設置面の状態が荒いと固定力が低下する危険があります。カバーや 結合具は作業中に緩む可能性があります。 ▶ ドリルスタンドに過大な負荷をかけないでください、またドリルスタンドを梯子あるいは足場として使 用しないでください。ドリルスタンドに過大な負荷をかけたりあるいはその上に立つと、ドリルスタン ドの重心が上方へとずれて転倒する危険があります。 電気に関する安全注意事項 ▶ 作業を開始する前に、作業場に埋設された電線、ガス管や水道管がないかを金属探知機などで調査して ください。例えば、作業中に誤って先端工具が電線に触れると、本製品の金属部分とケーブルが通電す る可能性があります。この場合、感電による重大な事故が発生する危険があります。 ▶ 本製品は、決して汚れたあるいは濡れた状態で使用しないでください。本体表面に埃 (特に導電性の物 質)が付着していたり、あるいは濡れていると、好ましくない条件下においては感電の原因となること があります。したがって特に導電性のある物質に対する作業を頻繁に行う場合は、定期的にHilti サービ スセンターに本体の点検を依頼してください。 ▶ 詰まったコアビットを空にするにはダイヤモンドコアドリルを傾けてください。水がダイヤモンドコア ドリルに浸入しないように注意してください。 作業場の安全確保 ▶ 穿孔作業は現場監督者の許可を得て行ってください。建物およびその他の構造物への穿孔作業、特に鉄 筋または鉄骨梁の除去は静力学に影響を及ぼします。 ▶ ダイヤモンドコアドリルは、希望の位置に位置決めしてからスイッチをオンにしてください。 ▶ 転倒を防止するために、ドリルスタンドが正しく固定されていない場合には、ドリルスタンドに取り付 けたダイヤモンドコアドリルを必ず最低位置にしてください。 ▶ サクションホースやバキュームホースを回転部分から遠ざけてください。 ▶ 上向きの施工時には、追加の固定具なしでのバキュームによる固定は禁止されています。 2407675 日本語...
  • Page 244: バッテリーの慎重な取扱いおよび使用

    さい。これを守らないと、バッテリーの損傷、物財の損傷および負傷の原因となることがあります。 ▶ バッテリーを雨、湿気、液体から保護してください。バッテリー内に湿気が入り込むと、短絡、感電、火 傷、火災あるいは爆発の原因となることがあります。 ▶ 必ずご使用のバッテリータイプ用に指定された充電器と電動工具を使用してください。これについて は、充電器や電動工具の取扱説明書の記述を確認してください。 ▶ バッテリーは、爆発の可能性がある場所で使用あるいは保管しないでください。 ▶ バッテリーが掴むことのできないほどに熱くなっている場合は、故障している可能性があります。バッ テリーを、目視確認が可能で可燃物のない場所に、可燃性の資材から十分な距離を設けて置いてくださ い。バッテリーを冷ます。1 時間の経過後にも掴むことのできないほどに熱い場合は、そのバッテリー は故障している可能性があります。Hilti サービスセンターにご連絡いただくか、あるいは 「Hilti の Li-Ion バッテリーの安全と使用についての注意事項」をお読みください。 Li-Ion バッテリーの搬送、保管および使用に適用される特別の規則を遵守してください。 本取扱説明書巻末の QR コードをスキャンして、Hilti の Li-Ion バッテリーの安全と使用について の注意事項をお読みください。 雨中での作業 銘板に の記号がある製品は、雨中での作業が認められています。この分類は、使用準備ができている状 態 (つまり、バッテリーが装着されている状態)の製品にのみ適用され、本製品に適合しているバッテリーで あっても、任意のバッテリー全般に適用することはできません。 これらの製品は、バッテリーが雨天作業用に分類されていて雨中での作業が許可されている場合にのみ、 雨天作業に使用できます。雨天作業用に分類され許可されているバッテリーは、バッテリーの銘板のIPX4 のマークにより識別できます。雨中で作業する前に、バッテリーの銘板と取扱説明書をチェックして、バッ テリーが適切な分類と承認を受けているかどうかを確認してください。 雨中での作業の重要な注意事項...
  • Page 245: 製品概要 1

    説明 製品概要 チャックBI+ ON / OFF 操作ボタン 洗浄/サクションヘッド ∙ 操作ボタン 吸入接続部 (より小さなコアビット直径を選択) 操作ボタン モーター (より大きなコアビット直径を選択) 洗浄/サクションヘッドのねじ込みプラグ & 銘板 £ 給水コック インターフェースプレート (ドリルスタンド 水供給 への装置の取り付け) マルチファンクションディスプレイ バッテリー装着スロット ¡ § 操作ボタン バッテリーロック解除ボタン (ログブックと設定) バッテリーステータス表示 操作ボタン (穿孔開始ステージ) DD-ST 150-U CTL & DD-ST 22 110/150/160 SFL ドリルスタンドの概要 コラム...
  • Page 246: ドリルスタンド、ベースプレートまたはダイヤモンドコアドリル注意事項プレート

    本書で説明している製品は、電動ダイヤモンドコアドリルです。本製品は、スタンド支持による穿孔で (鉄 筋の入った)鉱物母材に貫通穿孔および非貫通穿孔を行うためのものです。ダイヤモンドコアドリルの手持 ち使用は認められません。 ▶ 本製品は、スタンド支持での作業用に設計されています。 ▶ 本製品は、乾式穿孔用に設計されています。 ▶ 本製品は、湿式穿孔用に設計されています。 ▶ ダイヤモンドコアドリルを使用する際は、常にドリルスタンドを使用してください。 ▶ ドリルスタンドは、アンカーベースプレートあるいはバキュームベースプレートにより母材に確実に固 定されていなければなりません。 ▶ ベースプレートの調整作業を行う際には、衝撃の大きな工具 (ハンマーなど)を使用しないでください。 • 本製品には、必ずHilti Nuron の B 22 シリーズの Li-Ion バッテリーを使用してください。最適な出力を得 るため、Hilti は本製品に対して本取扱説明書の巻末の表に記載されているバッテリーをお勧めします。 Hilti のバッテリー式製品群は継続的に開発が続けられていて、より強力なバッテリーをご利用いただ けることもあります。 この性能クラスの製品では、製品性能をフルに活用するために、有効測定距離と出力が最も高いHilti バッテリータイプを使用してください。www.hilti.group の製品ページで、現在のポートフォリオか ら適切なバッテリーを確認することができます。 • これらのバッテリーには、必ず本取扱説明書の巻末の表に記載されているシリーズのHilti の充電器を使 用してください。 データ転送...
  • Page 247: Li-Ion バッテリーのインジケーター

    転送可能な主なデータは以下の通りです: • 受信端末機器の場所 • エラーメッセージ • 作動時間 • 総使用回数および総使用時間 • インターバルの回数とその間隔 • データ転送のタイムスタンプ 「ログブックと設定」の章も参照してください 提供される接続機能に関する詳細情報は、当該のHilti アプリケーション (アプリ) 、あるいはお使いの 製品の取扱説明書でご確認ください。 Li-Ion バッテリーのインジケーター Hilti Nuron Li-Ion バッテリーは、充電状態、エラーメッセージ、およびバッテリーの状態を表示することが できます。 3.8.1 充電状態およびエラーメッセージの表示 警告 負傷の危険 バッテリーの落下! ▶ バッテリーを装着した状態でリリースボタンを押した後には、バッテリーを確実に正しく使用する製品 に再ロックするようにしてください。 次の表示を確認するには、バッテリーのリリースボタンを短く押してください。 充電状態および不具合は、接続されている製品がオンになっている間常時表示されます。 状態 意味 4 個の LED (4)が常時緑色で点灯...
  • Page 248: 銘板の性能情報

    状態 意味 すべての LED がチェイサーライトとして点灯し、 バッテリーの状態確認を終了することができません 続いて 1 個の LED (1)が速く黄色で点滅。 でした。手順を繰り返すか、Hilti サービスセンター にご連絡ください。 すべての LED がチェイサーライトとして点灯し、 接続されている製品を引き続き使用できる場合、 続いて 1 個の LED (1)が常時赤色で点灯。 バッテリーの残り容量は 50% 未満です。 接続されている製品を引き続き使用することができ ない場合、バッテリーは寿命に達していて交換の必 要があります。Hilti サービスセンターにご連絡くだ さい。 銘板の性能情報 銘板には、1400 W および1650 W S6 40% といった、性能データに関するさまざまな情報が記載されていま す。これらの情報には、以下の意味があります:...
  • Page 249: バッテリーを取り外す

    警告 負傷の危険! ドリルスタンドは、確実に固定されていないと回転したり傾いたりすることがあります。 ▶ ダイヤモンドコアドリルを使用する前に、アンカーまたはバキュームベースプレートによりドリルスタ ンドを作業を行う母材に固定してください。 ▶ 必ず母材に適したアンカーを使用し、アンカーメーカーの取付け指示に従ってください。 ▶ バキュームベースプレートは、母材がバキュームによるドリルスタンドの固定に適したものである場合 にのみ使用するようにしてください。 ドリルスタンドを作業材料に固定する際は、ドリルスタンドが作業材料にしっかりと確実に接続されている ことを確認してください。 4.4.1 ドリルスタンドをアンカーで固定する 1. 母材に適したアンカー (Hilti 金属系打込みアンカーM16)を取り付けます。 2. アンカーにクランピングスピンドルをねじ込みます。 3. ベースプレートが母材と同じ高さになるまですべてのレベル調整ネジを戻します。 4. ベースプレートが母材と同じ高さになるまですべてのレベル調整ネジを戻します。 5. クランピングスピンドルによりドリルスタンドをセットし、位置を調整します。 6. クランピングスピンドルナットをクランピングスピンドルに取り付けます、ただし、ナットを一杯には 締め付けないでください。 7. 4 本のレベル調整ネジを用いてベースプレートを水平にします。 ▶ すべてのレベル調整ネジが確実に母材と接触していなければなりません。 8. 適切なオープンエンドレンチを使用してクランピングスピンドルナットを締め付けます。 9. ドリルスタンドが確実に固定されているか点検します。 4.4.2 ドリルスタンドをバキュームで固定する...
  • Page 250: ハンドルをドリルスタンドに取り付ける 7

    7. ドリルスタンドの位置合わせが正しくない場合、バキュームリリースバルブを緩め、ベースプレートを 母材に押し付けます。 8. レベル調整ネジを用いてベースプレートを水平にします。 9. ドリルスタンドが確実に固定されているか点検します。 4.4.3 ドリルスタンドをネジジャッキで固定する 1. コラム上端にネジジャッキを固定します。 2. ドリルスタンドを母材上で位置合わせします。 3. レベル調整ネジを用いてベースプレートを水平にします。 4. ドリルスタンドをネジジャッキで固定し、ネジジャッキをロックします。 5. ドリルスタンドが確実に固定されているか点検します。 ハンドルをドリルスタンドに取り付ける ハンドルはキャリッジの左側か右側のどちらかに取り付けることができます。 1. ハンドルを取り付けるには、黒いリングを引き戻します。 2. ハンドルをシャフトに差し込みます。 ダイヤモンドコアドリルを取り付ける 4.6.1 ダイヤモンドコアドリルをドリルスタンドに取り付ける ご使用になる前に、コラムとキャリッジ間の遊びをチェックする必要があります。 1. キャリッジロック機構によりドリルスタンドのキャリッジをコラムにロックします。 2. ハンドルをロックボルトに取り付け、ロックボルトを抜き取ります。 3. インターフェースプレートをドリルスタンドのフックにかけます。 4. ロックボルトを取り付け、ハンドルを時計方向に回してロックボルトを締め付けます。 4.6.2 ダイヤモンドコアドリルをドリルスタンドから取り外す 1. キャリッジロック機構によりドリルスタンドのキャリッジをコラムにロックします。 2.
  • Page 251: ダイヤモンドコアビットを取り外す 10

    1. キャリッジロック機構によりドリルスタンドのキャリッジをコラムにロックします。 2. 以下のいずれかの選択肢を選んでください。 選択肢 1/2 BI+ タイプのチャック ▶ ダイヤモンドコアビットを下からダイヤモンドコアドリルのチャックのギアに挿入し、ギアが噛み 合うまで回します。 ▶ チャックを 記号の方向に回して閉じます。 ▶ ダイヤモンドコアビットがチャックに確実に取り付けられているか点検します。 選択肢 2/2 代替チャック付きダイヤモンドコアビット 警告 不適切な部品による 負傷の危険! ▶ ダイヤモンドコアビットとダイヤモンドコアドリル間のすべてのネジ接続がしっかりと接続されて いることを確認してください。ネジが外れやすい銅リングなどの製品は使用しないでください。 ▶ 本体シャフトを適切なオープンエンドレンチを使用してロックします。 ▶ 適切なオープンエンドレンチを使用してコアビットを締め付けます。 ダイヤモンドコアビットを取り外す 注意 先端工具の交換時の負傷の危険! 使用中に先端工具が高温になる場合があります。エッジが鋭くなってい る場合があります。 ▶ 先端工具の交換時には必ず保護手袋を着用してください。 1. キャリッジロック機構によりドリルスタンドのキャリッジをコラムにロックします。 2. 以下のいずれかの選択肢を選んでください。 選択肢...
  • Page 252: デプスゲージ (アクセサリー)を調整する

    1. 洗浄/サクションヘッドのねじ込みプラグを閉じます。 2. ダイヤモンドコアドリルの給水コックを閉じます。 3. 給水システムとの接続を構築します (ホースカップリング) 。 4.10.2 ドリルスタンド用水処理システムを取り付ける (アクセサリー) ダイヤモンドコアドリルは天井に対して 90° の角度になければなりません。水処理システムのウォー ターコレクターワッシャーは、 ダイヤモンドコアビットの直径に適合したものでなければなりません。 水処理システムを使用するとコアビットから水を適切に除去できるため、周辺を汚すことがありませ ん。 1. ドリルスタンドのウォーターコレクターホルダーネジを取り外します。 2. ウォーターコレクターホルダーネジを使用してウォーターコレクターホルダーをドリルスタンドに取り 付けます。 3. ウォーターコレクターワッシャーを取り付けたウォーターコレクターを、ホルダーの 2 個の可動アーム の間に取り付けます。 4. ウォーターコレクターをウォーターコレクターホルダーの 2 本のネジで母材に対して固定します。 5. ウォーターコレクターに湿式バキュームクリーナーを接続するか、水を排出させることのできるホース を接続します。 4.11 デプスゲージ (アクセサリー)を調整する 1. コアビットが母材に接触するまでハンドルを回します。 2.
  • Page 253: ご使用方法

    4. ロータレールのネジを締め付けます。 5. キャリッジロック機構を解除してキャリッジをロータレールへと移動させます。 6. ロータレールの固定用ネジを緩め、本体をロータレールで右または左へ回します。こうすることで穿孔 穴へのアクセスが可能になります。 7. ドリルコアを取り外すかコアビットを交換します。 8. ロータレールで本体を元の位置に戻し、ロータレールの固定用ネジを締め付けます。作業を続行できる ように、本体をスタンドのコラムに戻します。 9. ロータレールを取り外した後は、コラムの後部にストッパーネジを取り付けます。 ご使用方法 ダイヤモンドコアドリルをオンにする/オフにする 製品を起動する/オンにする 1. 操作ボタン を押します。 ▶ マルチファンクションディスプレイが点灯し、進捗バーのあるスタート画面が表示されます。 ▶ 製品は使用可能な状態にあります。 モーターをオンにする 2. 操作ボタン を押します。 モーターをオフにする 3. 操作ボタン を押します。 製品をオフにする 4. 操作ボタン を数秒間押し続けます。 ▶ マルチファンクションディスプレイが消灯し、製品はオフになります。 バッテリー駆動の場合、ダイヤモンドコアドリルは約 30 分後に自動的にオフになります。 マルチファンクションディスプレイ...
  • Page 254: 電源投入時のディスプレイ表示

    システムステータスに関する警告事項は、マルチファン クションディスプレイに黒の背景で表示されます。 製品は、場合によっては制限付きで引き続き使用するこ とができます。負荷を軽減することで、製品は再び制限 なしに使用できるようになります。 システム内のエラーは、マルチファンクションディスプ レイに赤の背景で表示されます。エラーを確実に解消し ないと、製品は使用可能な状態になりません。 注意事項とエラーについての詳細は、 「故障時のヒント」 の章を参照してください。. 電源投入時のディスプレイ表示 ダイヤモンドコアリルがオンにされて起動すると、直ち にマルチファンクションディスプレイにスタート画 面が数秒間表示されます。スタート画面には、現在の Bluetooth の状態、ユーザー定義の名称、およびダイヤ モンドコアドリルの製造番号が表示されます。 ダイヤモンドコアドリルのユーザー定義の名称は、 ‘ON!Track’ アプリにより変更することができま す。初期設定では 「Your name here」となっています。 ダイヤモンドコアドリルのモーターがオンになってい ない場合、スタート画面の後に、ドリルシステムの現在 の整準、設定されたコアビット直径/コアビット直径範 囲、 または選択した回転数 (単位:rpm) が表示されます。 ディスプレイは、使用するコアビットに対する適切な回転数の選択、ドリスシステムの整準、ドリルスタン ドの整準 (スタンド支持モデルの場合)などのシステムの調整の際に役立ちます。ディスプレイには、ダイ ヤモンドコアドリルの整準が円形水準器の形でグラフィック表示され、度数も表示されます。 角度精度は室温において±2° です。 ログブックと設定 ログブックと装置設定にアクセスするには、操作ボタン を押します。操作ボタン...
  • Page 255: 回転数をコアビット直径に合わせて調整する

    ディスプレイ 説明 表示 ディスプレイには、% 単位で穿孔時の接触圧が表示されます。最適な接触圧を適用する ことで、ダイヤモンドコアビットの性能と寿命を最適化できます。 上向きの矢印は、接触圧が増加する傾向にあることを示しています。下向きの矢印の場 合は、一般に接触圧を低減する必要があります。 ディスプレイには、各穿孔方向に対する穿孔時間の配分が% で表示されます。 ディスプレイには、設定された各直径範囲の寿命が% で表示されます。 ディスプレイには、ダイヤモンドコアドリルと接続されているすべてのシステム製品お よびアクセサリーの一覧が表示されます。 この設定により、表示される直径の測定単位をミリメートル [mm] とインチ [in] の間で変 更できます。 この設定により、装置の回転数設定の表示を、 「正確な直径」 (初期設定) 、 「直径範囲」 、 および 「毎分回転数」 ([rpm])の間で変更できます。 回転数をコアビット直径に合わせて調整する 回転数に関する注意事項: • 必要に応じて装置の設定において直径の単位をミリメートル [mm] とインチ [in] の間で変更できま す。→ 「ログブックと設定」の章も参照してください 246。 •...
  • Page 256: 穿孔開始ステージ

    2. 以下のいずれかの選択肢を選んでください。 選択肢 1/2 ▶ 装置設定をより直径の大きなコアビットに合わせて調整するには、再度 ボタンを操作してくださ い。 ▶ 「直径」モードで直径を大きくする → 回転数が減少。 ▶ 「回転数」モードで直接に回転数を高くする。 操作ボタンを押し続けることができます。ボタンを長押しすると、回転数が高くなります。 選択肢 2/2 ▶ 装置設定をより直径の小さなコアビットに合わせて調整するには、再度 ボタンを操作してくださ い。 ▶ 「直径」モードでは、直径が小さくなり、速度が増加します。 ▶ 「回転数」モードで直接に回転数を低くする。 操作ボタンを押し続けることができます。ボタンを長押しすると、回転数が高くなります。 穿孔開始ステージ 穿孔開始ステージは、 直径の大きなダイヤモンドコアビットによる簡単で振動の少ない穿孔を可能にします。 モーターが無負荷で回転している状態 (アイドリング)において、操作ボタン を押して穿孔開始ステージ を作動させます。 ダイヤモンドコアドリルは穿孔を行い、穿孔開始ステー ジが作動しています。ダイヤモンドコアドリルが自動的 にオフになるまでの残り作動時間が表示されます。 ダイヤモンドコアボール盤を保護するため、ドリ リングステージは最大 2 分後に自動的にオフにな ります。...
  • Page 257: 機能Iron Boost

    アドリルのモーターをオフにすることによって、この機能を無効にすることもできます。 湿式穿孔を行う 上向き作業に関する重要な注意事項: • 湿式穿孔の際には、水処理システムを湿式バキュームクリーナーと組み合わせて使用することを お勧めします。 • 給水部を開く前に、湿式バキュームクリーナーがオンにされていることを確認してください。 湿式バキュームクリーナーをオフにする前に、給水を閉じてください。 • 湿式バキュームクリーナーの電源コンセントは使用しないでください。 5.9.1 ドリルスタンドを使用した湿式穿孔 1. オプション:Hilti がダイヤモンドコアドリル用に承認した水処理システムを取り付けてください。 2. キャリッジロック機構を開きます。 3. ハンドルを回してダイヤモンドコアビットを母材に当てます。 4. システムアプリケーションを調整し、ダイヤモンドコアドリルと湿式バキュームクリーナーあるいは水 管理システム間の接続方法 (Bluetooth など)を選択します。 お使いの湿式バキュームクリーナーの取扱説明書に記載されている Bluetooth 接続の設定と使用 方法に従ってください。 5. 給水コックを、ご希望の水量に達するまでゆっくりと開きます。 6. ダイヤモンドコアドリルのモーターを始動させます。 7. 穿孔開始時には、コアビットがセンタリングされるまで軽く押し付けるだけにしてください。コアビッ トがセンタリングされた後、接触圧を高めてください。 8. パワーインジケーターに応じて接触圧を調整してください。 穿孔の後ダイヤモンドコアドリルをオフにする際には、 湿式バキュームクリーナーまたは水管理シ...
  • Page 258: コアの取り外し

    2. 機能が有効になると、マルチファンクションディス プレイにメッセージが表示されます。 3. バキュームクリーナーをオフにし、コアビットを下 に向けてダイヤモンドコアドリルを保持します。 4. ダイヤモンドコアドリルのモーターを始動させます。 ▶ ダイヤモンドコアドリルはコアビットを前後に動かし、コアを揺すり出します。 5. コンテキスト機能 の下にあるコントロールボタンを操作して、機能を無効にすることができます。 製品を保護するため、この機能は 30 秒後に自動的にオフになります。 あらかじめ設定されているコアビット直径または回転数を変更するか、あるいはダイヤモンドコ アドリルのモーターをオフにすることによって、この機能を無効にすることもできます。 コア取り外し機能は、Hilti のBI+ チャックシステムとともに使用した場合にその性能を十分に発 揮することができます。その他のチャックシステムあるいはアダプターでは、機能が制限される ことがあります。 5.12 Bluetooth (オプション) ® オプション: Bluetooth 製品バリエーションによっては、本製品は Bluetooth を装備しています。 Bluetooth は無線データ転送機能で、これに対応した 2 台の機器の短距離における通信を可能にします。 安定した Bluetooth 接続を確実なものにするには、接続される機器同士が目視確認できる位置にあることが 必要です。...
  • Page 259: 手入れと保守

    お使いのオペレーティングシステムプロバイダーのアプ リストアから ‘ON!Track’ アプリをダウンロードする か、あるいはこの QR コードをスキャンしてください。 ‘ON!Track’ アプリを最初に使用する際には、 ご自分のユーザーアカウントでログインまたは登録してくださ い。サインインに成功したなら、 ‘ON!Track’ アプリの指示に従って、 製品をモバイル端末機器に接続します。 まずチュートリアルを完全に完了することをお勧めします。そうすることで、接続プロセス、およ び ‘ON!Track’ アプリのその他の接続機能についての概要を確認できます。 Bluetooth をオンまたはオフにする Hilti 製品は、Bluetooth がオフにされた状態で納品されます。Bluetooth は初回使用時に自動的にオン になります。 オフにする: • オフにするには、 および ボタンを同時に 10 秒 以上押し続けます。 ダイヤモンドコアドリルを他の製品と接続するこ とはできなくなります。 オンにする: • オンにするには、 および ボタンを同時に押し...
  • Page 260: Li-Ion バッテリーの手入れ

    保守 警告 感電による危険! 電気部品の誤った修理は、重傷事故および火傷の原因となることがあります。 ▶ 電気部品の修理を行うことができるのは、訓練された修理スペシャリストだけです。 • 目視確認可能なすべての部品については損傷の有無を、操作エレメントについては問題なく機能するこ とを定期的に点検してください。 • 損傷および/または機能に問題のある場合は、本製品を使用しないでください。速やかにHilti サービス センターに本製品の修理を依頼してください。 • 手入れおよび保守作業の後は、すべての安全機構を取り付けて、それらが問題なく作動するか点検して ください。 安全な作動のために、必ず純正のスペアパーツ、消耗品、アクセサリーを使用してください。本製品 向けにHilti が承認したスペアパーツ、消耗品およびアクセサリーは、弊社営業担当またはHilti Store にお問い合わせいただくか、あるいはwww.hilti.group でご確認ください。 搬送および保管 バッテリー工具およびバッテリーの搬送 注意 搬送時の予期しない始動 ! ▶ お使いの製品は、必ずバッテリーを装着していない状態で搬送してください! ▶ バッテリーを取り外してください。 ▶ バッテリーは決して梱包しない状態で搬送しないでください。搬送中のバッテリーは、他のバッテリー 電極と接触して短絡の原因となることを防ぐために、過大な衝撃や振動から保護し、あらゆる導電性の 物体あるいは他のバッテリーから隔離する必要があります。バッテリーの搬送に関する各国 (地域)の規 則を遵守してください。 ▶ バッテリーは郵送しないでください。損傷していないバッテリーを送付する場合は、運送業者を手配し てください。...
  • Page 261: ダイヤモンドコアドリルの搬送および保管に関する注意事項

    担当またはHilti サービスセンターにご連絡ください。 故障 考えられる原因 解決策 バッテリーが完全に放電している。 ▶ バッテリーの充電状態を確認 し、必要に応じて充電済みの バッテリーと交換してくださ い。 バッテリーが完全に装着されてい ▶ バッテリーをカチッという音が マルチファンクションディス ない。 聞こえるように装着します。 プレイに何も表示されない。 内部エラー。 ▶ Hilti サービスセンターにご連絡 ください。 バッテリーが完全に装着されてい ▶ バッテリーをカチッという音が ない。 聞こえるように装着します。 修理が必要。 ダイヤモンドコアドリル過負荷 ▶ ダイヤモンドコアドリルをオフ にして、再びオンにします。 ▶ ダイヤモンドコアドリルに負荷 をかけすぎないでください。 ▶ ダイヤモンドコアドリルをオフ 穿孔開始ステージ有効での最大作 再始動ロック...
  • Page 262 故障 考えられる原因 解決策 モーターの過熱。ダイヤモンドコ ▶ モーターが冷えるまで数分待機 アドリルは冷却モードになってい するか、あるいは冷却を促進さ る。 せるためにダイヤモンドコアド リルをアイドリングで作動させ ます。規定温度に達すると表示 温度超過 は消え、ダイヤモンドコアドリ ルは再始動ロックに切り替わり ます。ダイヤモンドコアドリル をオフにして、再びオンにしま す。 ダイヤモンドコアドリルが穿孔を ▶ コアビットが母材に接触してい 行う。 ないことを確認してください。 ▶ 冷却モードを終了させる。 モーターの過熱。ダイヤモンドコ アドリルは冷却モードになってい 穿孔開始ステージを有効にで る。 きない 既存の Bluetooth 接続が切断され ▶ 本製品とアクセサリーが目視確 た。 認できる位置にあるか、確認し てください。鉄筋入りのコンク リート壁などの環境条件が接続 品質に影響を及ぼす可能性があ 接続が遮断された...
  • Page 263: 故障かな? と思った時 (ドリルシステム

    故障 考えられる原因 解決策 使用している Li-Ion バッテリータ ▶ Hilti が推奨するいずれかのバッ イプが、接続されている製品にとっ テリーを使用してください。 て最適なものではない。システム 推奨バッテリーの一覧は、この の機能が制限される可能性がある。 取扱説明書の末尾に記載されて います。 使用しているバッテリータイ プが最適ではない ▶ Hilti が推奨するいずれかのバッ Li-Ion バッテリーとそれに接続され ている製品とに互換性がなく、一緒 テリーを使用してください。 に使用して動作させることができ 推奨バッテリーの一覧は、この ない。 取扱説明書の末尾に記載されて います。 正しくないバッテリータイプ バッテリーの 1 個の LED が黄 色で常時点灯。 故障かな? と思った時 (ドリルシステム)...
  • Page 264 故障 考えられる原因 解決策 穿孔速度が低下する。 本体出力が低すぎる。 ▶ より低いコアビット回転速度を 選択してください。 ダイヤモンドコアビットの目つぶ ▶ ダイヤモンドコアビットを研磨 れ。 盤で研いでください。 ▶ より低いコアビット回転速度を 選択してください。 水量が多すぎる。 ▶ 給水コックで水量を減らしま す。 水流量が少なすぎる。 ▶ 給水をチェックし、必要に応じ てダイヤモンドコアドリルの給 水コックで給水量を増やしてく ださい。 キャリッジロック機構が閉じてい ▶ キャリッジロック機構を開きま る。 す。 粉じんにより、穿孔の進行が妨げら ▶ 適切な集じん装置を使用してく れる。 ださい。 ▶ シャーピンを交換します。 ハンドルを抵抗なく回せる。 シャーピンが折れている。 ▶...
  • Page 265: 廃棄に関する注意事項

    外します。コアビット軸を中心 にダイヤモンドコアビットを約 90° 回します。ダイヤモンドコ アビットを再度取り付けます。 廃棄に関する注意事項 廃棄 警告 誤った廃棄による負傷の危険! 漏出するガスあるいはバッテリー液により健康を損なう危険があります。 ▶ 損傷したバッテリーを送付しないでください! ▶ 短絡を防止するために接続部を非導電性のもので覆ってください。 ▶ バッテリーは子供が手を触れることのないように廃棄してください。 ▶ バッテリーの廃棄は、最寄りのHilti Store あるいは適切な廃棄物処理業者に依頼してください。 Hilti 製品の大部分の部品はリサイクル可能です。リサイクル前にそれぞれの部品は分別して回収されな ければなりません。多くの国でHilti は、古い工具をリサイクルのために回収しています。詳細については弊 社営業担当またはHilti 代理店・販売店にお尋ねください。 ▶ 電動工具、電子機器およびバッテリーを一般ゴミとして廃棄してはなりません! ノロを廃棄する場合の推奨前処理 環境面について言えば、ノロを適切な前処理なしに、そのまま河川、湖水、下水施設などに流すのは 問題となります。地域で適用されている法規について当局に問い合わせてください。 1. ノロを回収してください (例:産業用湿式バキュームクリーナーを使用) 。 2. ノロは固まらせた後に固形物として建設廃棄物処理場に運んで処理してください (綿毛を加えると固形 化が早まる) 。...
  • Page 266: 製品仕様

    製品仕様 12.1 ダイヤモンドコアドリル DD 160-22 製品世代 重量 6.8 kg (EPTA-Procedure 01 準拠、バッテリーを含まない) 6 bar 最大許容水圧 40 ℃ 最高水温 450 mm 最大穿孔深さ −15 ℃ … 55 ℃ 作動時の周囲温度 −40 ℃ … 85 ℃ 保管温度 12.2 コアビット直径 DD 160-22 許容コアビット直径 50 mm … 162 mm 12.3...
  • Page 267 記載されているデータは、電動工具の主要な使用方法に対する値です。電動工具を他の用途で使用したり、 異なる先端工具を取り付けて使用したり、手入れや保守が十分でないまま使用した場合には、データが異な ることがあります。このような相違により、作業時間全体で曝露値が著しく高くなる可能性があります。 曝露値を正確に予測するためには、電動工具のスイッチをオフにしている時間や、電動工具が作動していて も実際には使用していない時間も考慮しなければなりません。このような相違により、作業時間全体で曝露 値が著しく低くなる可能性があります。 作業者を騒音および/または振動による作用から保護するために、他にも安全対策を立ててください (例: 電動工具および先端工具の手入れや保守、手を冷やさないようにする、作業手順の編成) 。 この点について適用されるEN 62841 規格のバージョンについての詳細情報は、適合宣言書の画 像 347で確認してください。 騒音について DD 160-22 105 dB(A) サウンドパワー:コンクリートへの穿孔 (L サウンドパワーレベルの不確実性 (K 3 dB(A) サウンドプレッシャーレベル:コンクリートへ 87 dB(A) の穿孔 (L サウンドプレッシャーレベルの不確実性 (K 3 dB(A) 排出ピークサウンドプレッシャーレベル:コン 108 dB(C) クリートへの穿孔 (L pCpeak 오리지널...
  • Page 268 배터리 제거 ........... . 270 드릴...
  • Page 269: 사용 설명서 관련 정보

    에는 기기와 그 보조기구에 의해 부상을 당할 위험이 있습니다. • 함께 제공되는 사용 설명서는 인쇄 시점의 최신 기술 버전을 반영하여 작성됩니다. 최신 버전은 항상 Hilti 제품 사이트의 온라인 버전을 참조하십시오. 온라인 버전을 참고하고자 할 경우, 본 사용 설명서에 제시된 링크 혹은...
  • Page 270: 제품 관련 기호

    그림에 매겨진 번호는 중요한 작업 순서 또는 작업 순서에 중요한 부품을 나타냅니다. 텍스 트에 해당 작업 순서 또는 해당 번호가 매겨진 부품이 강조 표시됩니다(예: (3)). 항목 번호는 개요 그림에서 사용되며 제품 개요 단락에 나와 있는 기호 설명 번호를 나타냅 니다. 이...
  • Page 271 작업장 안전수칙 ▶ 작업장을 항상 깨끗이 하고 조명이 잘 들도록 하십시오. 어수선한 작업환경 또는 어두운 작업장은 사고를 초래할 수 있습니다. ▶ 인화성 액체, 가스 또는 먼지가 있어 폭발 위험이 있는 환경에서는 전동 공구를 사용하지 마십시오. 전동 공구는 먼지나 증기를 점화시킬 수 있는 스파크를 일으킵니다. ▶...
  • Page 272: 다이아몬드 드릴 기기용 안전상의 주의사항

    ▶ 손잡이 및 손잡이 표면은 건조하고 깨끗하게, 그리고 오일과 그리스가 묻어있지 않도록 해야 합니다. 미끄 러운 손잡이 및 손잡이 표면은 예상치 못한 상황에서 전동 공구를 안전하게 조작하고 제어할 수 없습니다. 배터리 공구의 취급과 사용 ▶ 제조회사가 권장한 충전기에만 배터리를 충전시키십시오. 특정한 형식의 배터리를 사용하도록 규정되어 있는...
  • Page 273: 추가적인 안전상의 주의사항

    ▶ 드릴 작업은 항상 낮은 속도로 드릴이 공작물에 닿은 상태로 시작하십시오. 더 높은 속도로 작업하는 경우 드릴이 공작물에 닿지 않은 상태에서 회전하면 쉽게 구부러져 부상을 입을 수 있습니다. ▶ 과도한 힘을 가하지 말고 드릴이 작동하는 방향으로만 힘을 가하십시오. 드릴이 휘어져 파손되거나 통제 력을...
  • Page 274: 배터리의 올바른 사용방법과 취급방법

    하거나 "안전 및 Hilti 리튬 이온 배터리 작업 관련 지침" 문서 내용을 확인하십시오. 리튬 이온 배터리의 운반, 보관 및 사용 시 적용되는 특수 가이드라인에 유의하십시오. 안전 및 Hilti 리튬 이온 배터리 작업 관련 지침은 본 사용 설명서의 끝부분에 제시된 QR 코드를 통해 확인할 수 있습니다.
  • Page 275: 제품 설명

    • 배터리를 삽입하고 교체할 때는 제품 및 배터리(특히 접점)가 건조한 상태를 유지하는지 확인하십시오. 배 터리를 교체해야 할 경우는 건조한 공간으로 이동하고 건조한 환경에만 배터리를 보관하십시오. • 우천 시 작업할 경우 특히 적합한 복장, 명확한 시야 확보 및 안정적인 작업 위치에 유의하십시오. 젖은 표 면은...
  • Page 276: 드릴 스탠드, 베이스 플레이트 또는 다이아몬드 천공기기용 주의 표지판

    있도록 본 제품에 본 사용 설명서 끝부분의 표에 제시된 배터리를 사용할 것을 권장합니다. Hilti 배터리 포트폴리오는 지속적인 개발을 통해 더욱 강력한 성능의 배터리를 제공하고 있습니다. 이 성능 등급의 제품에서는 제품 성능을 최대한 활용할 수 있도록 가장 높은 범위와 성능을 가진 Hilti 배 터리 모델을 사용하십시오. 제품 페이지(www.hilti.group)에서 현재 포트폴리오에서 적합한 배터리를...
  • Page 277: 리튬이온 배터리 표시

    제공되는 커넥티비티 기능에 대한 자세한 정보는 해당되는 Hilti 애플리케이션(앱) 또는 사용 중인 제품 의 사용 설명서에서 확인할 수 있습니다. 리튬이온 배터리 표시 Hilti Nuron 리튬 이온 배터리는 충전 상태, 오류 메시지 및 배터리 상태를 표시할 수 있습니다. 3.8.1 충전 상태 및 오류 메시지 표시...
  • Page 278: 형식 라벨의 성능 정보

    적색으로 계속 점등됩니다. 있는 배터리 용량이 50% 미만입니다. 연결된 제품을 계속해서 사용할 수 없는 경우, 배터 리의 수명이 다 되어 교체해야 합니다. Hilti 서비스 센터에 문의해 주십시오. 형식 라벨의 성능 정보 형식 라벨에는 성능 데이터에 관한 다양한 정보(예: 1400 W 및 1650 W S6 40%)가 표시됩니다. 정보는 다음과...
  • Page 279: 드릴 스탠드 고정

    드릴 스탠드를 공작물에 고정할 때는 드릴 스탠드가 공작물에 단단히 연결되어 있는지 확인하십시오. 4.4.1 앵커로 드릴 스탠드 고정 1. 해당 모재에 적합한 앵커(Hilti 금속 팽창 앵커 M16)를 올려 놓으십시오. 2. 클램핑 스핀들을 앵커에 볼트로 조립하십시오. 3. 베이스 플레이트가 모재 가장자리와 일치할 때까지 레벨링 스크류를 되돌리십시오.
  • Page 280: 드릴 스탠드에 조정 다이얼 설치

    3. 레벨링 스크류를 이용해서 베이스 플레이트를 수평이 되게 조정하십시오. 4. 드릴 스탠드를 볼트 스핀들을 이용하여 고정하고 풀리지 않도록 하십시오. 5. 드릴 스탠드가 제대로 고정되었는지 점검하십시오. 드릴 스탠드에 조정 다이얼 설치 조정 다이얼은 캐리지의 좌측 또는 우측에 설치할 수 있습니다. 1. 조정 다이얼을 설치하려면 검은색 링을 다시 당기십시오. 2.
  • Page 281: 다이아몬드 코어비트 분리 10

    2. 다음과 같은 대안 중에 한 가지를 선택하십시오. 대안 1/2 비트 소켓 타입 BI+ ▶ 아래쪽에서 다이아몬드 천공기기에 있는 척 어댑터의 톱니 쪽으로 다이아몬드 코어비트를 끼우고, 비 트가 맞물려 고정될 때까지 회전시키십시오. ▶ 척 아답타를 기호 방향으로 돌려서 닫으십시오. ▶ 다이아몬드 코어비트가 척 아답타에 제대로 안착되어 있는지 점검하십시오. 대안...
  • Page 282: 깊이 게이지(액세서리) 조정

    2. 다이아몬드 천공기기의 물조절기를 닫으십시오. 3. 물 공급원(호스 커플링)에 호스를 연결하십시오. 4.10.2 드릴 스탠드용 워터 콜렉터 시스템 장착(부속품) 다이아몬드 천공기기는 천장쪽에 90° 각도로 위치해야 합니다. 워터 콜렉터 시스템의 패킹은 다이아몬 드 코어비트의 직경에 맞춰 조정해야 합니다. 워터 콜렉터 시스템을 이용하여 물을 원하는 장소로 배출할 수 있으며, 이를 통해 주변의 심각한 오염을 방지할...
  • Page 283: 다이아몬드 천공기기 전원 켜기 또는 끄기

    7. 코어를 제거하거나 코어비트를 교체하십시오. 8. 로타 레일을 통해 기기를 되돌린 후 로타 레일의 고정볼트를 조이십시오. 작업을 계속하려면 기기를 스탠 드의 필러 위로 다시 작동시키십시오. 9. 로타 레일을 탈거한 후 스토퍼를 다시 바 뒤쪽에 고정하십시오. 조작 다이아몬드 천공기기 전원 켜기 또는 끄기 제품...
  • Page 284: 전원을 켤 때 디스플레이 표시기

    시스템 오류는 적색 배경의 다기능 디스플레이에 표시됩 니다. 오류를 적극적으로 해결하지 않은 상태로 제품이 작동 가능한 상태가 아닙니다. 지침 및 오류에 관한 상세 내용은 고장 관련 지원 단원에 서 확인할 수 있습니다. 전원을 켤 때 디스플레이 표시기 다이아몬드 천공기기의 켜기 및 깨우기 직후에는 다기능 디스플레이에...
  • Page 285: 코어비트 직경에 맞춰 기기 회전속도 조정

    디스플레이 표 제품 설명 시 표시기에는 드릴링 방향에 따라 드릴링 시간의 분포가 % 단위로 표시됩니다. 표시기에는 각 설정된 직경 범위의 사용 시간이 % 단위로 표시됩니다. 표시기에는 다이아몬드 천공기기와 연결된 모든 시스템 제품 및 액세서리에 관한 개요가 표시됩니다. 이 기기 설정을 통해 밀리미터 [mm]와 인치 [in] 사이에서 직경 표시 측정 단위를 변경할 수 있습니다.
  • Page 286: 스폿 드릴링 단계

    2. 다음과 같은 대안 중에 한 가지를 선택하십시오. 대안 1/2 ▶ 더 큰 직경의 코어비트로 조정하려면 버튼 을 다시 누르십시오. ▶ '직경' 모드에서 직경 증가 → 회전속도 감소. ▶ '회전속도' 모드에서 회전속도를 직접 높이십시오. 조작 버튼을 누른 상태로 유지할 수 있습니다. 설정 속도는 버튼을 길게 누르면 높아집니다. 대안...
  • Page 287: Iron Boost 기능

    습식 진공 청소기의 전원 소켓을 사용하지 마십시오. 5.9.1 드릴 스탠드 습식 드릴링 1. 옵션: Hilti 다이아몬드 천공기기에 대해 승인된 워터 콜렉터 시스템을 장착하십시오. 2. 캐리지 잠금장치를 여십시오. 3. 다이아몬드 코어비트가 모재에 닿을 때까지 조정 다이얼을 이용하여 다이아몬드 코어비트를 돌리십시오. 4. 시스템 애플리케이션을 설정하고 다이아몬드 천공기기와 습식 청소기 또는 물관리 시스템 사이의 연결 방...
  • Page 288: 코어 제거

    사전 설정된 코어비트 직경 또는 회전속도를 변경하거나 다이아몬드 천공기기의 모터를 꺼서 기능 을 비활성화할 수도 있습니다. 코어비트 제거 기능은 Hilti 툴 어댑터 시스템 BI+와 함께 사용할 때 최상의 결과를 달성할 수 있습니 다. 다른 툴 어댑터 시스템 또는 어댑터를 사용할 경우 해당 기능에 제한이 있을 수 있습니다.
  • Page 289: 유지 관리

    블루투스 켜기 또는 끄기 Hilti 제품은 블루투스 기능이 꺼진 상태로 공급됩니다. 처음 작동을 시작하면 블루투스가 자동으로 켜 집니다. 끄기: • 기능을 끄려면, 및 버튼을 동시에 최소 10초 이 상 누른 상태를 유지합니다. 다이아몬드 천공기기를 더 이상 다른 제품과 연결 할 수 없습니다.
  • Page 290: 유지보수

    ▶ 전기 부품은 반드시 전기 기술자가 수리하도록 해야 합니다. • 눈에 보이는 모든 부품은 정기적으로 손상 여부를 점검하고 조작요소가 아무 문제 없이 작동하는지 점검 하십시오. 손상되었거나 기능 장애가 있는 경우에는 제품을 작동하지 마십시오. 즉시 Hilti 서비스 센터에 제품 수리 • 를 의뢰하십시오. •...
  • Page 291: 문제 발생 시 도움말

    문제 발생 시 도움말 다이아몬드 천공기기 고장진단 본 도표에 제시되어 있지 않거나 스스로 해결할 수 없는 문제가 발생한 경우 Hilti 서비스 센터에 문의해 주십 시오. 장애 예상되는 원인 해결책 배터리가 완전히 방전되었음. ▶ 배터리의 충전 상태를 확인하고 필요한 경우 충전된 배터리로 교...
  • Page 292: 드릴 시스템 고장진단

    로 작동 준비 상태가 됩니다. 배터리 온도 너무 낮음 배터리의 LED가 황색으로 빠 르게 깜박임. 리튬이온 배터리 유형이 연결된 제 ▶ Hilti에서 권장하는 배터리를 사 품에 최적화되지 않음. 시스템 기능 용하십시오. 권장 배터리에 대한 장애가 발생할 수 있음. 개요는 이 사용 설명서의 마지막...
  • Page 293 장애 예상되는 원인 해결책 다이아몬드 코어비트가 회전 다이아몬드 코어비트가 바닥면에 끼 ▶ 다이아몬드 코어비트를 스패너 하지 않음. 어 움직이지 않음. 를 이용하여 푸십시오. 적합한 스패너를 이용하여 꼭지의 가까 운 부분에서 다이아몬드 코어비 트를 잡고 돌리면서 다이아몬드 코어비트를 푸십시오. ▶ 핸드 휠에서 돌리며 캐리지를 위 아래로...
  • Page 294: 폐기 지침

    ▶ Hilti Store에서 배터리를 폐기하거나 또는 담당 폐기물 처리 업체에 문의하십시오. Hilti 제품은 대부분 재사용이 가능한 소재로 제작되었습니다. 재활용을 위해 개별 부품을 분리하여 주십시 오. Hilti는 대부분의 국가에서 재활용을 위해 노후기기를 수거해 갑니다. Hilti 고객 서비스 센터 또는 판매 상 담자에게 문의하십시오.
  • Page 295: 드릴링 후 남은 콘크리트 찌꺼기의 폐기처리를 위해 권장되는 전처리

    3. 잔류 액체(염기성 ph-값 >7)는 산성 중화제를 첨가하거나 많은 물로 희석하여 중화시킨 다음 방류해야 합 니다. 제조회사 보증 ▶ 보증 조건에 관한 질문사항은 현지 Hilti 파트너사에 문의하십시오. 기타 정보 조작, 기술, 환경, RoHS 선언(중국 및 대만의 경우만) 및 재활용 관련 세부 정보는 다음 링크에서 확인하시기...
  • Page 296: 진공 플레이트로 고정

    오. 전동 공구와 공구 비트의 유지보수, 손을 따뜻하게 유지, 작업순서 정하기 등. 여기에 적용된 EN 62841 규정의 버전에 관한 세부 정보는 적합성 선언 이미지 347에서 확인할 수 있습니다. 소음 정보 DD 160-22 소음 출력: 콘크리트 드릴링 (L 105dB(A) 소음 수준 허용공차 (K 3dB(A) 음압...
  • Page 297 動力電鑽的安全操作說明 ..........293 其他安全預防措施...
  • Page 298: 關於操作說明的資訊

    12.8 噪音資訊及震動值 ..........314 關於操作說明的資訊 關於本操作說明 • 注意!在使用本產品之前,請確保您已閱讀並瞭解產品隨附的操作說明書,包括說明、安全性和警示注 意事項、圖解和規格。尤其是熟悉所有說明、安全性和警示注意事項、圖解、規格、組件和功能。若未遵 守,可能會導致觸電、火災和/或嚴重傷害的風險。妥善保存操作說明書,包括所有說明、安全性和警示注 意事項,以備日後使用。 • 產品是針對專業使用者設計,故僅經訓練、認可的人員可操作、維修與維護本產品。必須告 知上述人員關於可能遭遇到的特殊危險。若因未經訓練人員操作錯誤或未依照其原本的用途操作,則本產 品和它的輔助工具設備有可能會發生危險。 • 隨附的操作說明書符合印刷時的最新技術水準。您隨時可在Hilti產品頁面上尋找最新版本。為此,請點選 操作說明書中標示 符號的連結或QR碼。 • 將產品交予他人時,必須連同本操作說明書一併轉交。 僅適用於台灣 進口商: 喜利得股份有限公司 地址: 新北市板橋區 新站路16號24樓22041 電話: 0800-221-036 已使用的符號解釋 1.2.1 警告...
  • Page 299: 產品專屬符號

    1.2.2 操作說明中的符號 本操作說明中採用以下符號: 請遵照操作說明 使用說明與其他資訊 處理可回收的材料 不可將電子設備與電池當作家庭廢棄物處置 Hilti 鋰電池 Hilti 充電器 1.2.3 圖解中的符號 圖解中採用了以下符號: 號碼對應操作說明的開始處的圖解。 圖解中的編號表示重要的工作步驟或對工作步驟重要的元件。在文字中,這些工作步驟或 元件以對應的數字明顯顯示,例如(3)。 概覽圖解中使用位置編號,方便您對應到產品概覽段落中的圖例編號。 本符號是為了讓您在操作本產品時可以注意某些重點。 產品專屬符號 1.3.1 一般符號 與產品相關的符號。 本產品經IPX4M認證,因此許可於雨中使用。 無負載下額定轉速 直流電(DC) 直徑 鎖定機構已開啟 滑塊鎖定關閉 本產品支援近距離無線通訊(NFC)技術,其相容於iOS及Android平台。 鋰電池 請勿將電池使用作為敲擊工具。 避免電池掉落。不得使用遭受衝擊或其他原因遭成損壞的電池。 1.3.2 「必須完成」符號 強制標誌表示具有強制性的行為。 穿戴護目鏡 穿戴安全帽 2407675 繁體中文...
  • Page 300: 安全性

    穿戴耳罩 穿戴安全手套 穿戴防護鞋 穿戴輕型呼吸保護器 安全性 機具一般安全預防措施 警告 請詳讀本電動工具所附之所有安全說明及其他操作說明、圖片與技術資料等。未能遵守以下說明可能 會造成觸電、火災和 / 或嚴重的傷害。 保留所有安全操作說明和其他操作說明,以供日後參考。 安全預防措施中所稱的「機具」係指使用電源(有線)或電池(無線)的電動機具。 工作區域安全 ▶ 請保持工作區域的整潔與良好照明。凌亂而昏暗的工作場所容易發生意外。 ▶ 請勿在可能容易發生爆炸的場所操作本機具(例如有可燃性液體、氣體或粉塵存在的地方)。機具產生的 火花可能會引燃塵埃或煙霧。 ▶ 在操作電動機具時請勿讓旁觀者、兒童與訪客靠近。注意力不集中時容易發生機具失控的情形。 電力安全 ▶ 機具的電源線插頭必須與電源插座相符合。請勿以任何方式變更插頭。請勿將變壓器使用在接地的電子機 具上。未經修改的插頭以及搭配的電源插座可減少發生電擊的危險。 ▶ 免讓身體碰觸到如管線、散熱器、烹調器具、爐灶與冰箱等與土地或地表接觸之物品。身體如果接觸這些 接地面會增加觸電的危險。 ▶ 請勿不當使用電源線提起或掛起電動工具,或用其將插頭從插座中拔出。讓電源線遠離熱、油、銳利的邊 緣或會移動的零件。受損或糾纏的電源線會增加發生電擊的危險。 ▶ 於室外操作電動工具時,務必使用適用於戶外的延長線。使用適合在戶外使用的延長線可降低電擊事故發 生的危險。 ▶ 如果無法避免在潮濕的環境下使用機具,請安裝漏電斷路器。使用漏電斷路器可降低發生電擊事故的風 險。 人員安全 ▶ 操作電動工具時,請提高警覺,注意進行中的工作並善用常識。您若感到疲倦或仍處於藥品、酒精或藥物 的影響,請勿使用本電動工具。如使用本電動工具稍有不慎,可能會導致嚴重傷害。...
  • Page 301: 鑽石鑽孔機具安全預防措施

    險。 ▶ 僅在機具中使用指定的電池。使用其他的電池可能會造成人員傷亡與火災。 ▶ 電池匣如果不使用,請將其遠離如迴紋針、錢幣、鑰匙、針、固定釘或其他會在電池兩極間形成連接的小 型金屬物件。電池正負極短路可能造成燒傷或起火的危險。 ▶ 若使用不當,可能會有液體由電池流出。避免碰觸此液體。若不慎接觸,請以清水沖洗。如果眼睛接觸到 該液體,請立即就醫。從電池中滲出的液體,可能會導致皮膚疼痛或灼傷。 ▶ 不可使用受損或改裝過的電池。受損或改裝過的電池可能無法如預期運作並有造成失火、爆炸或受傷的風 險。 ▶ 請勿讓電池接觸火焰或暴露在高溫下。火燄或超過130 °C(265 °F)的高溫會造成爆炸。 ▶ 對電池充電時請遵守所有相關操作說明,請不要在操作說明所述溫度範圍外為電池或電動工具充電。不當 充電或在認可的溫度範圍外充電會使電池損壞並增加火災的風險。 維修服務 ▶ 請將機具交由合格專業人員維修,並使用Hilti原廠備件。如此一來才能確保機具的安全性。 ▶ 請勿嘗試修復損壞的電池。所有電池修復作業僅可由製造商或授權的客服中心執行。 鑽石鑽孔機具安全預防措施 ▶ 當執行需要用水的鑽孔作業時,請不要讓水進入工作區域或使用集水裝置。此類預防措施可保持工作場所 乾燥並降低電擊的風險。 ▶ 當作業時若切割機具可能會與隱藏的線路或機具自己的電源線接觸,操作機具時請握住其絕緣握把。當切 割機具與通電的電纜接觸,機具的金屬部分也會通電,造成操作員觸電。 ▶ 進行鑽石鑽孔時,請戴上耳罩。暴露於噪音環境下會導致聽力受損。 ▶ 若彈圈夾具卡住,請勿繼續鑽孔並將機具關閉。檢查彈圈夾具卡住的原因,並採取正確措施將彈圈夾具卡 住的原因排除。 ▶ 當重新啟動已進入工件中的鑽石鑽孔機具時,請先確認彈圈夾具能自由轉動再啟動機具。若彈圈夾具卡 住,可能會無法轉動,造成機具過載或鑽石鑽孔機具從工件上脫落。 ▶ 當使用安卡與螺絲將鑽孔機台固定在工件上時,請確認使用的安卡固定方式可在機具使用過程中將其確實...
  • Page 302: 其他安全預防措施

    ▶ 請確認本產品正確且安全地架設於機台上。 ▶ 請務必確認鑽孔機台上有安裝終端固定器,否則會無法使用安全相關終端停止功能。 ▶ 將鑽孔機台放置在堅固、光滑且水平的表面上。若鑽孔機台會滑動或搖晃,則無法順暢且安全的引導電動 工具。 ▶ 檢查表面性質。粗糙表面會降低固定力。在您施工時塗佈或合成基材可能會從表面上脫離。 ▶ 請勿讓鑽孔機台超載,且不可將其作為梯子或支架。超載或站立於鑽孔機台上會使其重心向上偏移而造成 翻覆。 電力安全 ▶ 開始工作前,請先檢查工作區域(例如使用金屬探測器)以確保工作場所是否有隱藏的電纜線、瓦斯管 或水管。例如,當電纜線意外受損時,產品外部的金屬零件可能會導電。這會大幅增加發生觸電意外的危 險。 ▶ 勿在產品髒污或潮濕時進行操作。粉塵(特別是導電材料所產生的粉塵)或機具表面的濕氣可能會造成電 擊事故。髒污或粉塵堆積的機具應定期由Hilti維修中心檢查,尤其是當設備常使用於具傳導性材質時。 ▶ 將鑽石岩心鑽孔機具傾斜以清空裝滿的岩心鑽頭。確認水不要跑到鑽石岩心鑽孔機具上。 工作場所 ▶ 開始作業前必須取得現場工程師或現場管理人員的許可。建築物上及結構體上的鑽孔作業可能會影響結構 的靜力學,尤其是貫穿鋼筋或負載元件時。 ▶ 在鑽石岩心鑽孔機具位於目標位置前,請勿將其啟動。 ▶ 若鑽孔機台未確實固定,請務必將鑽孔機台上安裝的鑽石岩心鑽孔機具移到底以防止其落下。 ▶ 將吸氣與真空軟管遠離旋轉的組件。 ▶ 在向上進行鑽孔時,請勿以真空底座固定法作為固定機具的唯一方式。 ▶ 在進行水平鑽孔作業時,若使用真空吸盤底座固定機具,須另外以其他方式固定鑽孔機台。 ▶ 在進行向上濕式鑽孔(天花板鑽孔)時,儘可能可能使用集水系統。如此可避免鑽渣失控溢出,並沉積在 鑽石岩心鑽孔機具、服裝或皮膚上。 繁體中文...
  • Page 303: 小心處理和使用電池

    ▶ 請小心處理電池,以避免其受損以及防止會嚴重危及健康的液體流出! ▶ 電池嚴禁修改或改裝! ▶ 請勿拆解、擠壓或焚燒電池,且不可將電池置放在溫度超過80°C(176°F)的環境中。 ▶ 電池受過衝擊或其他損壞後,請勿使用或充電。請定期檢查電池是否有損壞的跡象。 ▶ 請勿使用回收或維修過的電池。 ▶ 請勿將電池或電池供電之機具作為鎚子使用。 ▶ 請勿讓電池暴露在直接日曬、溫度過高、有火花或明火的環境中, 否則可能導致爆炸。 ▶ 請勿用手指、工具、珠寶或其他會導電的物品觸摸電池極柱, 否則可能導致電池損壞、財物損失和人員受 傷。 ▶ 電池應避免淋雨、潮濕和水氣。水氣滲入會造成短路、觸電、燙傷、起火和爆炸。 ▶ 請使用適用於該電池型號的充電器與電動工具。請詳閱並遵守相關操作說明書中的說明。 ▶ 請勿在易爆炸環境中使用或存放電池。 ▶ 若電池溫度過高無法觸摸,表示電池可能已經毀損。將電池放在清楚可見且沒有火災危險、遠離易燃材料 的位置。讓電池冷卻。若一小時後電池溫度仍然過高無法觸摸,表示電池可能已經毀損。請洽詢Hilti維修 中心或詳讀「Hilti鋰電池安全注意事項和使用」文件。 請遵守適用於運輸、存放和使用鋰離子電池的專用指令。 請透過本操作說明書末尾的條碼取得並詳讀Hilti鋰電池安全注意事項和使用。 雨中作業 型號識別牌上標以 符號的產品皆獲分級並核准於雨中使用。此等級分類僅適用於運行就緒的本產品(即已 插入電池),且無法籠統地轉移至任何電池,即使它適用於本產品。 只有當電池也獲分級並核准於雨中使用,本產品才得在雨中作業。您可在電池型號識別牌上標誌IPX4辨識此 電池是否已獲分級和核准。請在雨中作業前檢查電池的型號識別牌和操作說明,是否該電池具備相關的分級 和核准。 雨中作業重要注意事項 •...
  • Page 304: 鑽孔機台概覽Dd-St 150-U Ctl & Dd-St 22 110/150/160 Sfl

    鎖定銷(裝置固定) 真空密封裝置 型號識別牌 鑽孔角度設定調整桿 介面銘板固定座 鑽孔中心指示器 ∙ Rota-Rail的固定座介面 配件(選配) 手輪 集水器座 機桿 集水器 滾輪配件 集水器密封盤 § 螺紋轉軸 吸塵軟管接頭 Rota-Rail(支柱轉環) 密封裝置 & 真空吸盤底座 深度計 ∙ 鑽孔機台、底座或鑽石岩心鑽孔機具上的資訊通知 位於鑽孔機台和真空底座上 圖片上半部:在進行水平鑽孔作業時,若使用真空吸盤底座固定機具,須另 外以其他方式固定鑽孔機台。 圖片下半部:在向上進行鑽孔時,請勿以真空底座固定法作為固定機具的唯 一方式。 位於鑽石岩心鑽孔機具上 本產品配備藍牙(選配)功能。 供貨內容 鑽石鑽孔機、操作說明、外箱 關於本產品,您可於當地Hilti Store或網站查詢其他經過認證可搭配使用的系統產品: www.hilti.group 繁體中文 2407675 *2407675*...
  • Page 305: 預期用途

    預期用途 本文所述產品為電動式鑽石鑽孔機。設計用途為在(強化)礦物基材上以垂直導引式鑽孔技術進行通孔與盲 孔鑽孔。本鑽石鑽孔機不可採用手持操作。 ▶ 本產品專為機台引導式操作所設計。 ▶ 本產品專為乾式鑽孔所設計。 ▶ 本產品專為濕式鑽孔所設計。 ▶ 使用鑽石鑽孔機時請務必搭配鑽架。 ▶ 鑽架必須使用安卡底盤或真空吸盤底座妥善固定於基材中。 ▶ 請勿使用鐵鎚或其他重物來調整底盤。 • 本產品限使用B 22Hilti Nuron系列鋰電池。為達最理想的效能,Hilti建議本產品使用本操作說明書末尾表 格中所列的電池。 透過Hilti電池系列的持續發展,可能出現更高性能的電池。 對於此性能等級的產品,請使用具有最高持久力和性能的Hilti電池型號,以充分發揮產品性能。您可在 www.hilti.group的產品頁面找到目前產品系列的合適電池。 • 僅可使用本操作說明末尾表格中所列的Hilti系列的電池充電器為電池充電。 資料傳輸 本產品旨在實現與終端行動裝置和閘道器的通訊與資料傳輸,並透過此連線傳輸產品相關的資料特性。為此 您需要一個啟用的藍牙連線、安裝在您終端行動裝置上的Hilti ‘ON!Track’App、或一個啟用的閘道器,例如 Charger Data Module轉接器搭配Hilti充電器。 可傳輸的資料主要如下: • 終端裝置的所在位置 • 錯誤訊息 • 運作時間 •...
  • Page 306: 型號識別牌上的功率資訊

    狀態 意義 一個(1)LED快速閃黃燈。 鋰電池或與之連接的產品過載、溫度太高、溫度太低 或有其他故障情形。 請讓產品和電池維持在建議的操作溫度,並在使用時 不要使產品過載。 若訊息持續存在,請洽詢Hilti維修中心。 一個(1)LED亮黃燈 鋰電池和與其連接的產品不相容。請聯絡Hilti維修中 心。 一個(1)LED快速閃紅燈 鋰電池已鎖定,無法繼續使用。請聯絡Hilti維修中 心。 3.8.2 顯示電池狀態 如欲檢查電池狀態,請按住拆卸鈕3秒鐘以上。系統無法偵測到電池因掉落、刺穿、外部熱損傷等錯誤使用造 成的潛在功能故障。 狀態 意義 所有LED以跑馬燈形式亮起,然後一個LED持續亮起 電池仍可繼續使用。 綠色。 所有LED以跑馬燈形式亮起,然後一個LED快速閃爍 無法完成有關電池狀態的查詢。請重複上述程序或洽 黃色。 詢Hilti維修中心。 所有LED以跑馬燈形式亮起,然後一個LED持續亮起 若連接之產品仍可繼續使用,剩餘的電池容量會低 綠紅色。 於50%。 若連接之產品無法使用,表示電池已達最終使用壽 命,應進行更換。請聯絡Hilti維修中心。 型號識別牌上的功率資訊 您可在型號識別牌上找到各種功率相關資訊,如1400 W和1650 W S6 40%。這些資訊的讀法如下: 1400 W •...
  • Page 307: 置入電池

    卸下電池 1. 按下電池拆卸鈕。 2. 將電池從產品卸下。 固定鑽孔機台 警告 有受傷的危險! 使用鑽孔機台時,若未確實固定則其可能會轉動或傾倒。 ▶ 使用鑽石岩心鑽孔機具前,請先將鑽孔機台用安卡或真空吸盤底座固定在工作面上。 ▶ 請僅使用適合基材之安卡並遵守安卡製造商操作說明。 ▶ 僅可在工作面適合用真空吸盤固定鑽孔機台時才可使用真空吸盤底座。 在工件上固定鑽孔機台時,請注意鑽孔機台需與工件穩固接合。 4.4.1 用安卡固定鑽孔機台 1. 使用適合對應之基材的安卡(Hilti金屬擴充安卡M16)。 2. 將安卡軸以螺絲固定在安卡上。 3. 請將所有調平螺絲往回轉直到底座與表面齊平。 4. 請將所有調平螺絲往回轉直到底座與表面齊平。 5. 將鑽孔機台滑到夾緊軸上,然後對齊鑽孔機台。 6. 將夾緊軸螺帽固定在夾緊軸上,但切勿鎖太緊。 7. 藉著轉動4個調平螺絲來調平底座。 ▶ 所有調平螺絲必須確實固定在表面上。 8. 將夾緊軸螺帽以適合的六角開口扳手鎖緊。 9. 請確認鑽孔機台是否確實固定。 4.4.2 使用真空裝置固定鑽孔機台...
  • Page 308: 將手輪安裝到鑽孔機台上 7

    6. 將底座上的標記與該線對齊。 7. 鑽孔機台正確固定後,即可鬆開真空釋放閥且將底座壓向基材。 8. 使用校平螺絲將底座調平。 9. 請確認鑽孔機台是否確實固定。 4.4.3 使用螺紋轉軸固定鑽孔機台(配件) 1. 將螺紋轉軸固定在支柱頂端。 2. 將鑽孔機台置於工作面上。 3. 使用校平螺絲將基架調平。 4. 使用螺紋轉軸固定鑽孔機台並鎖緊螺紋轉軸。 5. 請確認鑽孔機台是否確實固定。 將手輪安裝到鑽孔機台上 手輪可安裝於滑動架的左側或右側。 1. 將黑色環往回拉以安裝手輪。 2. 將手輪安裝到軸承上。 安裝鑽石鑽孔機 4.6.1 將鑽石岩心鑽孔機具安裝到鑽孔機台上。 開始操作前先確認滑軌與滑動架間的作動情況。 1. 用滑動架鎖將鑽孔機台的滑動架鎖在滑軌上。 2. 將手輪安裝在鎖定銷上並將鎖定銷拉出。 3. 將介面銘板掛在鑽孔機台的掛勾上。 4. 將鎖針推入並使用手輪(順時針旋轉)將其旋轉。 4.6.2 將鑽石岩心鑽孔機具自鑽孔機台上卸下 1.
  • Page 309: 拆卸鑽石岩心鑽頭 10

    2. 選擇下列一個選項。 選項1/2 工具夾頭型號BI+ ▶ 從下方將鑽石岩心鑽頭推到鑽石岩心鑽孔機具的夾頭中,將其轉動直到牙紋咬合為止。 ▶ 按照符號 方向旋轉工具夾頭,將其關閉。 ▶ 確認岩心鑽頭已牢固地安裝在夾頭之中。 選項2/2 搭配替代工具夾頭的鑽石岩心鑽頭 警告 有受傷的危險 由於部件掉落! ▶ 確保鑽石岩心鑽頭和鑽石岩心鑽孔機具之間的所有螺紋連接均牢固連接。避免使用銅環等使螺紋更容 易鬆動的產品。 ▶ 使用適合的六角開口扳手鎖住起子軸。 ▶ 使用適合的六角開口扳手鎖緊岩心鑽頭。 拆卸鑽石岩心鑽頭 注意 更換配件工具時的受傷風險! 機具使用後會變熱。其會有尖銳的邊緣。 ▶ 更換機具時務必配戴手套。 1. 用滑動架鎖將鑽孔機台的滑動架鎖在滑軌上。 2. 選擇下列一個選項。 選項1/2 工具夾頭型號BI+ ▶ 按照符號 方向旋轉工具夾頭,將其開啟。 ▶ 將夾頭上的套環依指向鑽石岩心鑽孔機具之箭頭方向拉出。 ▶...
  • Page 310: 設定深度計(配件

    4.10.2 為鑽孔機台安裝集水系統(配件) 鑽石岩心鑽孔機必須與天花板呈90°。集水系統的集水密封盤必須配合鑽石岩心鑽孔機具的直徑進行調 整。 使用集水系統可控制將水流導離,避免造成周遭地區的嚴重污染。 1. 拆下鑽孔機台上的集水器座螺絲。 2. 用集水器座螺絲將集水器座裝到鑽孔機台上。 3. 將已安裝集水器密封盤的集水器放置在支座的兩個可動臂之間。 4. 藉由轉動集水器座上的兩個螺絲,將集水器向底面鎖緊。 5. 將濕式工業用真空吸塵器連接至集水器,或建立水管連線將水排出。 4.11 設定深度計(配件) 1. 轉動手輪直到岩心鑽頭碰觸基材為止。 2. 調整深度計和滑動架間的距離來設定所需的鑽孔深度。 3. 將深度計鎖至定位。 4.12 在搭配組合底座使用鑽孔機台時調整鑽孔角度 注意 接合點區域有夾傷手指的危險! 夾緊機構鬆開可能導致鑽孔機台突然傾倒。 ▶ 穿戴防護手套 ▶ 在夾緊機構鬆開前,避免鑽孔機台傾倒。 1. 將旋鈕設至「逆轉」位置。 2. 將鑽孔機台腳上的調整桿鬆開直到滑動螺帽鬆開為止。 3. 將滑軌支柱調整到所需的卡入位置。 4. 將旋鈕設至「正轉」位置。 5.
  • Page 311: 啟動或關閉鑽石鑽孔機

    操作 啟動或關閉鑽石鑽孔機 喚醒/啟動產品 1. 按壓操作按鈕 。 ▶ 多功能顯示幕亮起,並顯示啟動畫面與充電進度條。 ▶ 產品已運作就緒。 啟動馬達 2. 按壓操作按鈕 。 關閉引擎 3. 按壓操作按鈕 。 關閉產品 4. 按住操作按鈕 數秒鐘不放。 ▶ 多功能顯示幕即熄滅且關閉產品。 在電池模式中,鑽石鑽孔機會在約30分鐘後自動關閉。 多功能顯示幕 基礎與結構 本鑽石岩心鑽孔機具配備了一個多功能顯示幕。透過多功能顯示幕可讀取如即時資料,並在鑽石岩心鑽孔機 具上進行設定。當電池裝入鑽石鑽孔機並啟動鑽石鑽孔機時 303,即啟用多功能顯示幕。 多功能顯示幕分為3個主要區域: 1. 狀態區域 顯示幕前的裝置設定和不會導致鑽石岩心鑽孔機具立 即停止的警告(狀態區域的背景以黑色突顯)。 2. 資訊區域 顯示目前操作模式的相關資訊。 3. 情景功能區域 根據操作模式顯示額外功能。這些功能可透過直接位...
  • Page 312: 啟動時的顯示內容

    啟動時的顯示內容 在鑽石岩心鑽孔機具啟動/喚醒時,會直接在多功能顯 示幕上顯示啟動畫面數秒鐘。啟動畫面會顯示目前藍牙 狀態、使用者定義的名稱及鑽石岩心鑽孔機具的序號。 您可透過‘ON!Track’App調整鑽石岩心鑽孔機具的使用者定義名稱。預設為「Your name here」。 在鑽石岩心鑽孔機具馬達未啟動期間,會在啟動畫面後 顯示鑽孔系統的目前方向及所設定的岩心鑽頭直徑/區 域或所選的轉速(單位rpm)。 該顯示可輔助系統的設定,例如選擇所使用岩心鑽頭的正確轉速、鑽孔系統的調平,以及傾斜鑽孔時的鑽孔 機台的校準(在機台引導機型)。該顯示以圖形水平儀的形式和以度為單位顯示鑽石岩心鑽孔機具的校準情 況。 室溫時的角度精度為±2°。 日誌與設定 若要前往日誌和裝置設定,請按下操作按鈕 。重複按下操作按鈕 ,即可在各種選單項目之間切換。 當選單項目中出現情境功能 時,您即可進行可選設定。使用符號下的操作按鈕,即可進行設定。 設定會在以下情況被鎖定: • 數秒鐘後無任何輸入即自動離開選單項目。 • 您重新按下操作按鈕 。 • 您按下操作按鈕 或 。 選單項目 以下的顯示內容可能會根據裝置型號和應用而有差異。 顯示圖示 說明 在最上方,此指示器會顯示(自上次重置後鑽石鑽孔機鑽孔作業的)鑽孔時間,而在最下 方會以時、分、秒為單位顯示鑽石鑽孔機(已啟動的)運作時間。 情境功能:重置鑽孔時間和所有其他日誌資料。 此指示器會以時、分、秒為單位顯示電池耗盡前的剩餘鑽孔時間。 該預測建立於過去3分鐘的能源需求,若運行條件發生變化,可能會與實際情況不同。 此指示器會以%為單位顯示鑽孔期間的觸壓評定值。藉著最佳觸壓的評定值,可優化鑽石 岩心鑽管的性能和持續時間。...
  • Page 313: 根據鑽管直徑調整裝置轉速

    顯示圖示 說明 此指示器會提供所有與鑽石鑽孔機連接之系統產品與配件的摘要。 使用此裝置設定,可在公釐[mm]和英吋之間切換顯示的直徑單位。 使用此設定,可在「精準直徑」(預設值)、「直徑範圍」和「每分轉速」([rpm] "revolutions per minute")之間切換裝置轉速設定的顯示。 根據鑽管直徑調整裝置轉速 裝置轉速注意事項: • 可視需要,在裝置設定中將直徑單位在公釐[mm]和英吋[in]之間切換。→ 亦請參閱章節「日誌與設 定」 304。 • 您可在「精準直徑」(預設值)、「直徑範圍」和「每分轉速」([rpm] "revolutions per minute") 之間切換裝置轉速設定的顯示。→ 亦請參閱章節「日誌與設定」 304。 • 根據鑽管規格、基材、使用水量、觸壓和其他參數的不同,向上或向下的轉速偏差設定可達到優 化性能的效果。若鑽孔速度降低,則較大的直徑設定(轉速降低且扭力增加)可對鑽管產生銳化效 果,或含鋼筋較高時,是更佳的選擇。相反的,對於要求較低和/或含鋼筋較低的基材,較小的直 徑設定可提高鑽孔速度。 • 當啟動鑽石鑽孔機的馬達且進行空轉時,會顯示幕前的設定。此顯示內容可幫您確保所設定的裝置 參數是否與所使用的鑽石鑽管匹配。 1. 操作按鈕 或 ,以顯示目前的設定。 2. 選擇下列一個選項。 選項1/2 ▶ 重新操作按鈕 ,即可將裝置設定調整為較大直徑的鑽管。...
  • Page 314: 鑽孔性能指示燈

    Boost進行鑽孔 觸壓過低。請增加觸壓。 背景色:黃色。 觸壓處於最佳狀態。 背景色:綠色。 觸壓過高。請降低觸壓。 背景色:紅色。 功能 Iron Boost 若鑽孔速率明顯減緩,可能代表碰到鋼筋。Iron Boost功能可提高扭力,因而有效地切斷補強鋼筋。 僅可在鋼筋混凝土鑽孔時使用Iron Boost功能。請在鑿穿補強鋼筋後關閉此功能。如此可提高岩心鑽頭的使用 壽命。 啟動或關閉Iron Boost功能。 ▶ 在鑽孔模式按下情景功能鍵 ,即可啟動此功能。 ▶ 在鑽孔模式按下情景功能鍵 ,即可關閉此功能。 變更預設的岩心鑽頭或轉速,或關閉鑽石岩心鑽孔機具馬達,也可關閉此功能。 進行濕式鑽孔 向上鑽孔時的重要注意事項: • 在濕式鑽孔時,建議使用集水系統搭配濕式工業用真空吸塵器。 • 在打開水源供應前,請確保已啟動濕式工業用真空吸塵器。關閉濕式工業用真空吸塵器前,請關閉 水源供應。 • 請勿使用濕式真空吸塵器上的電源插座。 5.9.1 使用鑽孔機台進行濕式鑽孔 1. 選項:安裝經Hilti核可使用於鑽石岩心鑽孔機具的集水系統。 繁體中文 2407675 *2407675*...
  • Page 315: 進行乾式鑽孔

    6. 觀察鑽孔效能指示燈並適度調整接觸力道。 若您在鑽孔過程後關閉鑽石岩心鑽孔機具,請讓吸塵器後續運作數秒鐘。如此可將殘留物從抽吸系 統中吸出。 5.10.2 進行乾式鑽孔(無除塵裝置) 若您進行無除塵裝置的乾式鑽孔,請使用開槽岩心鑽頭。向上鑽孔(如天花板鑽孔)僅可搭配除塵裝置進 行。 在乾式鑽孔時,請務必穿戴合適的防護面罩。 1. 將鑽石岩心鑽孔機具置中到要鑽孔的位置。 2. 啟動鑽石鑽孔機的馬達。 3. 觀察鑽孔效能指示燈並適度調整接觸力道。 5.11 卸除鑽心 本產品具備鑽心卸除功能功能。使用此功能,可鬆脫卡在岩心鑽頭中的鑽心。 1. 按下情境功能下的操作按鈕 ,即可在 鑽石岩心鑽孔機具運作就緒和岩心鑽頭靜止時啟動此功能。 2. 啟動該功能時,會在多功能顯示幕上顯示訊息。 3. 在吸塵接頭關閉時,握住鑽石岩心鑽孔機具並將岩心 鑽頭朝下。 4. 啟動鑽石鑽孔機的馬達。 ▶ 鑽石岩心鑽孔機具開始藉著岩心鑽頭的來回動作將鑽心震出。 5. 按下情境功能下的操作按鈕 ,即可關閉此功能。 為保護產品,此功能會在30秒後自動關閉。 變更預設的岩心鑽頭或轉速,或關閉鑽石岩心鑽孔機具馬達,也可關閉此功能。 鑽心卸除功能在使用Hilti工具夾頭系統BI+時表現最佳。其他工具夾頭系統或轉接器可能會導致功能 受限。 2407675 繁體中文 *2407675*...
  • Page 316: 藍牙 (選配

    5.12 藍牙 ® (選配) 選配: Bluetooth 視產品型號而定,本產品可配備藍牙功能。 藍牙為一無線資料傳輸系統,可讓兩個具藍牙功能的產品在近距離內彼此通訊。 為確保穩定的藍牙連線,連線的裝置必須在彼此的視野內。 本產品的藍牙功能 • 已配對Hilti產品的操控與功能優化。 • 鑽石鑽孔機的指示器上會顯示已配對Hilti產品的服務及狀態訊息。 您可在配對產品的使用說明書中找到詳細的藍牙功能。 • 透過App連接至終端行動裝置以進行服務功能和傳輸與產品相關的日誌資料。 安裝和設定‘ON!Track’App。 為能使用所有連線功能,需使用‘ON!Track’App。 從作業系統提供商的App Store下載‘ON!Track’App, 或掃描此QR碼: 請在首次啟動‘ON!Track’App時登入您的帳號或進行註冊。成功登入後,您可遵循‘ON!Track’App的指示, 將您的產品與終端行動裝置連線。 我們建議先完整執行App的教學課程。這樣您才能瞭解‘ON!Track’App的連線流程和其他連線功能。 切換藍牙開啟或關閉 Hilti產品出廠時已將藍牙停用。在初始操作中藍牙會自動啟動。 關閉: • 若要關閉,請同時按住 和 按鈕至少10秒鐘。 鑽石鑽孔機再無法與其他產品連線。 啟動: • 若要開啟,請同時按住 和 按鈕。 連接產品 具藍牙功能的Hilti機具將保持配對狀態,直到鑽石岩心鑽孔機具連接至其他相同機型的Hilti機具或關閉藍牙。...
  • Page 317: 鋰電池的保養

    ▶ 使用擦布定時清潔工具夾頭和夾緊節,並將其使用Hilti潤滑。 ▶ 將工具夾頭上的所有外物雜質清除。 ▶ 小心地清除頑強的髒污。 ▶ 僅可使用微濕的軟布清潔機殼。請勿使用含矽膠的清潔或亮光劑,因為可能會造成塑膠零件損壞。 ▶ 避免讓異物侵入裝置內部。 ▶ 若有,請使用乾燥的軟刷子小心地清潔通風口。 ▶ 使用一塊潔淨的乾布清潔觸點。 鋰電池的保養 • 通風口堵塞時請勿使用電池。請使用乾燥的軟刷子小心地清潔通風口。 • 請避免電池暴露在粉塵或髒污的環境之中。請勿讓電池接觸過高的濕氣(例如:浸入水中或淋雨)。 電池若濕透,請將該電池視為已受損。請將電池隔絕在不可燃的容器內,並洽詢Hilti維修中心。 • 避免電池沾上油脂。避免讓電池上積聚粉塵或髒污。請使用乾燥的軟刷或乾淨的乾布清潔電池。 請勿觸摸電池的觸點或從觸點上去除出廠塗敷的油脂 • 僅可使用微濕的軟布清潔機殼。 • 請勿使用含矽膠的清潔或亮光劑,因為可能會造成塑膠零件損壞。 維護 警告 電擊的風險! 損壞的電子零件會造成嚴重的人員傷害及灼傷。 ▶ 機具或設備電力部分的維修僅可交由訓練過的電力專員處理。 • 定期檢查外部零件和控制元件有無損壞跡象,並確認它們運作正常。 • 如果有損壞跡象或任何零件功能故障,請不要操作本產品。請立即將產品交付Hilti維修中心進行維修。 • 清潔及保養後,裝上所有防護套或保護裝置並檢查功能是否正常。 為確保運作的安全及可靠性,請務必使用原廠Hilti備件、耗材與配件。您可以在Hilti Store或在以下網...
  • Page 318: 鑽石岩心鑽孔機具之搬運和貯放注意事項

    設備的貯放 貯放時,請打開鑽石岩心鑽孔機具的水流調節器。 故障排除 在鑽石岩心鑽孔機具上故障排除 若您遇到未列出的問題或是無法自行排除的問題,請聯繫我們的Hilti維修中心。 故障 可能原因 解決方法 電池已完全放電。 ▶ 檢查電池電量,並在必要時更換 一個已充電的電池。 電池沒有完全置入。 ▶ 將電池推入直到聽見咬合。 多功能顯示幕未顯示任何資 訊。 內部錯誤。 ▶ 洽詢Hilti維修中心。 電池沒有完全置入。 ▶ 將電池推入直到聽見咬合。 需進行維修。 ▶ 將鑽石岩心鑽孔機具先關閉再開 鑽石岩心鑽孔機具已過載 啟。 ▶ 請勿讓鑽石岩心鑽孔機具過載。 ▶ 將鑽石岩心鑽孔機具先關閉再開 已超過使用鑽孔開始模式進行作業 的時間限制。 啟。 重新啟動聯鎖裝置 馬達或電池過熱,或冷卻程序已完 ▶ 將鑽石岩心鑽孔機具先關閉再開 成。...
  • Page 319 ▶ 請降低鑽石鑽孔機的負載。 電池溫度過高 ▶ 等待數分鐘,直到電池降溫。 電池過熱,必須降溫。系統無法使 用過熱的電池操作。 達到正常溫度時,指示器即熄 滅,系統再次準備就緒。 進行電池冷卻程序 電池上的LED快速閃爍黃燈。 電池過冷,無法負載完整性能。 ▶ 啟動鑽石鑽孔機的馬達並使其 空轉。達到最低溫度時,指示器 即熄滅,系統可再次負載完整性 能。 電池溫度過低 電池上的LED快速閃爍黃燈。 使用的鋰電池型號並非所連接產品 ▶ 請使用Hilti推薦的電池。在本操 的最佳選擇。可能會出現系統功能 作說明書結尾處可找到建議電池 限制。 總覽。 使用非最佳電池型號 鋰電池和與其連接的產品不相容, ▶ 請使用Hilti推薦的電池。在本操 且不可搭配操作。 作說明書結尾處可找到建議電池 總覽。 錯誤電池型號 電池上的一個LED持續亮起黃 燈。 在鑽孔系統上排除故障 故障 可能原因 解決方法...
  • Page 320 故障 可能原因 解決方法 鑽頭無法旋轉。 鑽石岩心鑽管卡在基材中。 ▶ 使用六角開口扳手鬆開鑽石岩心 鑽管:使用適當的六角開口扳手 夾緊鑽石岩心鑽管靠近連接端的 位置,接著轉動鑽石岩心鑽管便 可鬆開。 ▶ 請轉動手輪並將滑動架上下移 動,嘗試將鑽石岩心鑽管鬆開。 鑽孔速度下降。 已達最大鑽孔深度。 ▶ 卸下鑽心並使用延長鑽頭。 鑽心卡在鑽石岩心鑽頭內。 ▶ 卸下鑽心。 岩心鑽頭規格與應用材質不對應。 ▶ 請選用更適合的鑽石岩心鑽頭規 格。 鋼材含量偏高(以清水含金屬碎屑 ▶ 請選用更適合的鑽石岩心鑽頭規 的量表示)。 格。 ▶ 在機台引導鑽孔鐵材時,請使用 功能IronBoost 306。 鑽石鑽頭故障。 ▶ 檢查鑽頭是否損壞,必要時予以 更換。 觸壓過低。 ▶ 請增加觸壓。 機具功率不足。...
  • Page 321 ▶ 不可將電動工具、電動裝置和電池當成一般垃圾丟棄! 建議先處理鑽孔鑽渣 對於鑽渣未有適當的預先處理,而直接流入河川、湖泊或下水道系統時,則可能造成環保問題。應向當 地公家機關詢問目前的相關法規資訊。 1. 收集鑽渣(例如,使用濕式工業用真空吸塵器)。 2. 讓鑽渣沉澱,並將固態鑽渣置於建築廢棄物處理工地中(添加高分子凝集劑可加速分離的過程)。 3. 將廢水排入排水系統時,請先添加酸性中和劑或用大量水稀釋將廢水中和(鹼性,pH > 7)。 製造商保固 ▶ 如果您對於保固條件有任何問題,請聯絡當地Hilti代理商。 Hilti Taiwan Co., Ltd. 24F., No. 16, Xinzhan Rd., Banqiao Dist., New Taipei City 220, Taiwan (R.O.C.) Tel. 0800­221­036 其他資訊 有關於操作、技術、環境、RoHSRoHs聲明(僅限中國和臺灣市場)和回收的更多資訊,請參考以下連結: qr.hilti.com/manual/?id=2407673&id=2407675 你也可在本操作說明結尾處找到本連結的QR碼。 2407675 繁體中文...
  • Page 322 技術資料 12.1 鑽石鑽頭機具 DD 160-22 產品世代 重量 6.8 kg (根據EPTA-Procedure 01不含電池) 6 bar 最大允許水壓 40 ℃ 最大冷卻水溫 450 mm 最大鑽孔深度 −15 ℃ … 55 ℃ 操作時的環境溫度 −40 ℃ … 85 ℃ 貯放溫度 12.2 鑽管直徑 DD 160-22 容許鑽管直徑 50 mm … 162 mm 12.3...
  • Page 323 當電子機具關閉,或開啟但未進行任何作業時也應列入考量,才能準確評估噪音量。在作業過程中,這會大 幅降低其噪音量。 確認其他安全措施,以保護操作員不受噪音和 / 或震動影響,例如:保養機具與其配件工具、操作前保持雙手 溫暖、作業型式之安排等。 關於在本處所使用EN 62841標準版本的詳細資訊,請查閱符合聲明之副本 347。 噪音資訊 DD 160-22 聲音功率:混凝土鑽孔 (L 105 dB(A) 無法判定的聲功率级數 (K 3 dB(A) 音壓級數:混凝土鑽孔 (L 87 dB(A) 無法判定的音壓級數 (K 3 dB(A) 尖峰聲壓釋放等級:混凝土鑽孔 (L 108 dB(C) pCpeak 原版操作说明 目录 关于本操作说明的信息 ..........316 关于本操作说明...
  • Page 324: 关于本操作说明的信息

    拆卸金刚石取芯钻头 ..........327 连接真空除尘系统...
  • Page 325: 所用标志的说明

    • 产品经设计适用于专业用户,只有经过专门训练的授权人员才允许操作、维修和维护本产 品。必须将任何可能的危险专门告知该人员。不按照说明使用或由未经培训的人员不正确地使用本产品及 其辅助设备可能会带来危险。 • 随附的操作说明符合印刷时的最新技术水平。始终在 Hilti 产品页面上在线查找最新版本。为此,请点击这 些操作说明中标有 符号的链接或二维码。 • 仅将产品连同本操作说明一起交给他人。 所用标志的说明 1.2.1 警告 警告是为了提醒您在处理或使用此产品时会发生的危险。使用以下信号词: -危险- 危险 ! ▶ 用于让人们能够注意到会导致严重身体伤害或致命的迫近危险。 -警告- 警告 ! ▶ 用于提醒人们注意可能导致严重或致命伤害的潜在危险。 -小心- 小心 ! ▶ 用于提醒人们注意可能造成人身伤害、设备损坏或其他财产损失的潜在危险情况。 1.2.2 操作说明中的符号 本操作说明中使用下列符号: 遵守操作说明 使用说明和其他有用信息 处理可回收材料 不得将电气设备和电池作为生活垃圾处置 Hilti 锂离子电池...
  • Page 326: 电动工具的一般安全预防措施

    额定空载转速 直流电 (DC) 直径 锁定机构已打开 锁定机构已关闭 本产品支持近场通信 (NFC) 技术,兼容 iOS 和安卓平台。 锂离子电池 切勿将电池用作敲击工具。 请勿让电池掉落。切勿使用受到撞击或有任何损坏的电池。 1.3.2 强制性标志 强制性标志表示强制操作。 戴上护目装置 戴上安全帽 戴上护耳装置 戴上防护手套 穿上防护鞋 戴上轻型呼吸防护装置 安全 电动工具的一般安全预防措施 警告 阅读所有安全说明及与本电动工具一起提供的其他说明、图片和技术数据。不遵守以下说明会导致电 击、火灾和/或严重伤害。 保存所有安全说明和其他说明供以后参考。 安全预防措施中使用的术语“电动工具”指电源供电 (有线) 电动工具或电池供电 (无线) 电动工具。 工作区域安全 ▶ 保持工作区域清洁并具有良好的照明。混乱和黑暗的工作区域会引发事故。 ▶ 不要在易爆环境中,例如存在易燃液体、气体或粉尘的环境中使用电动工具。电动工具产生的火花可能会 引燃粉尘、气体或蒸气。 ▶...
  • Page 327: 金刚石钻机安全预防措施

    人身安全 ▶ 保持警觉,注意您正在执行的作业,并且在操作电动工具的过程中利用自己的常识判断。如果感到疲劳 或受毒品、酒精或药物的影响,请勿使用电动工具。使用电动工具时,粗心大意可能会导致严重的人身伤 害。 ▶ 穿戴您的个人防护装备,始终戴上护目镜。根据使用的电动工具类型及其用途,穿戴防尘面罩、防滑安全 鞋、安全帽或听力保护装置等安全装备,以降低伤害风险。 ▶ 避免意外启动工具。在将电动工具连接到电源和/或电池、拿起或携带前,请确保其已关闭。持握电动工 具时,将手指放在开关上或在电动工具开关打开的情况下插上插头会引发事故。 ▶ 在接通电动工具前,请移除调节工具或扳手。将工具或调节键留在钻机的旋转部件上会导致人身伤害。 ▶ 采用正确的工作姿势。始终保持正确的站姿和平衡。这将使您更好地控制电动工具,即使在意外情况下也 不例外。 ▶ 穿上合适的工作服。不要佩戴首饰或穿着宽松的衣服。让头发、衣服和手套远离运动部件。宽松的衣服、 首饰或长发可能被卷入运动部件中。 ▶ 如果提供用于连接除尘和集尘设备的装置,确保正确连接和使用这些装置。使用除尘系统可降低与粉尘有 关的危险。 ▶ 不要令自己产生虚假的安全感,不要轻视电动工具的安全规则,即使在多次使用后已经熟悉电动工具时也 不例外。操作时粗心大意可能在瞬间造成严重伤害。 使用和操作电动工具 ▶ 不得使工具过载。针对您的应用场合使用正确的电动工具。正确的电动工具将在其设计性能范围内更好、 更安全地完成工作。 ▶ 不要使用“打开/关闭”开关有故障的电动工具。无法打开或关闭的电动工具很危险,必须进行修理。 ▶ 执行任何调节、更换配件或存放工具之前,从电源插座上断开插头并/或取出可拆卸电池。该预防措施可 降低电动工具意外启动的风险。 ▶ 不使用时,应将电动工具放在儿童接触不到的地方。不要让不熟悉本设备或本说明的人员操作本设备。 让没有经验的用户使用电动工具非常危险。 ▶ 请妥善保管电动工具和附件。检查并确认运动部件运转良好且未卡住,并确保相关部件不存在可能导致本 电动工具无法正常工作的断裂或损坏。使用设备之前,修理受损的部件。许多事故都是由于电动工具维护 不良造成的。...
  • Page 328: 电动钻孔安全说明

    ▶ 重新启动已经位于工件中的金刚石钻机时,先检查并确认插入工具能够自由转动,然后再打开钻机。如果 卡住,则插入工具可能无法旋转,从而可能导致工具过载或金刚石钻机从工件上分离。 ▶ 使用锚和螺钉将钻架紧固至工件时,确保使用的锚紧固件在使用期间能够将钻机牢固固定。如果工件不坚 固或多孔,则锚可能被拉出,从而导致钻架从工件上分离。 ▶ 通过真空垫将钻架紧固至工件时,确保表面光滑、清洁且无孔。请勿将钻机安装在层压表面上,例如瓷砖 和复合材料涂层。如果工件表面不光滑、不平坦或未正确紧固,则真空垫可能从工件上分离。 ▶ 钻孔前后,确保真空足够。如果真空不足,则真空垫会从工件上分离。 ▶ 如果仅通过真空垫紧固钻机,切勿在高处钻孔或钻穿墙壁。如果出现真空损失,则真空垫将从工件上分 离。 ▶ 钻穿墙壁或天花板时,确保墙壁或天花板另一侧的人员和工作区域受到保护。取芯钻头可能从孔中伸出, 芯可能从另一侧掉出。 ▶ 在高处钻孔时,务必使用操作说明中规定的液体收集装置。确保没有水进入工具。电动工具进水将增加电 击风险。 电动钻孔安全说明 关于使用长钻头的安全说明 ▶ 在任何情况下,使用电动工具作业时不得超出钻头的最大允许转速。在未与工件接触的情况下,如果钻头 的旋转速度超出其最大允许转速,则会导致其轻微弯曲,继而造成伤害事故。 ▶ 始终以低转速开始钻孔,并使钻头与工件接触。在未与工件接触的情况下,如果钻头的旋转速度超出其最 大允许转速,则会导致其轻微弯曲,继而造成伤害事故。 ▶ 不要向钻头施加过大的压力,仅可在钻头的纵向轴上施加压力。否则钻头会弯曲,继而断裂或导致失控和 伤害事故。 附加安全说明 人身安全 ▶ 不得擅自篡改或改装本产品。 ▶ 本产品不得由未接受特殊培训的身体虚弱的人员使用。 ▶ 和旋转中的零件保持距离。当产品处于工作区域内时才开机。接触旋转部件,特别是旋转起来的配套工 具,会导致伤害。 ▶...
  • Page 329: 小心处理和使用电池

    ▶ 钻架不得过载,且不得将其当作梯子或平台使用。钻架过载或站立其上可能使其重心上移,最终导致其倾 覆。 电气安全 ▶ 在开始工作之前,应检查工作区域 (例如使用金属探测器) 以确保没有隐藏的电缆或煤气管和水管。本产品 的外部金属件可能带电,例如在电缆意外损坏时。这会造成严重的电击危险。 ▶ 本产品脏污或潮湿时,切勿对其进行操作。在不利条件下,吸附到钻机表面的灰尘 (特别是导电材料产生 的灰尘) 或湿气会导致电击危险。因此,应由 Hilti 维修中心定期检查钻机是否脏污或有灰尘,特别是在频 繁用于导电材料作业时。 ▶ 为了清空装满的取芯钻头,倾斜金刚石取芯钻机。确保水不会进入金刚石取芯钻机。 工作场所 ▶ 在开始工作之前,必须获得现场工程师或现场管理人员的批准。在建筑物和其它结构上执行钻孔作业可能 会影响静力学,特别是当钻穿钢筋和承载部件时。 ▶ 在金刚石取芯钻机位于所需的位置之前,不要将其打开。 ▶ 如果钻架未正确紧固,务必一直向下移动安装在钻架上的金刚石取芯钻机,以防止钻架翻倒。 ▶ 保持抽吸软管和真空软管远离旋转部件。 ▶ 在向上钻孔时,严禁仅使用真空固定方法而不采用额外的设备固定措施。 ▶ 当钻机采用真空固定方式进行水平钻孔时,必须再使用附加方式固定钻架。 ▶ 向上钻湿孔 (天花板孔) 时,如果可能,请始终使用集水系统。这样可以防止钻孔泥浆不受控制地逸出并沉 积在金刚石取芯钻机、衣服或皮肤上。 小心处理和使用电池 ▶ 请遵守以下关于安全操作和使用锂离子电动工具电池的安全提示。若未能遵守,会导致皮肤刺激、严重的...
  • Page 330: 产品概览 1

    说明 产品概览 夹头 BI+ 操作按钮 水旋转接头/吸头 (钻入阶段) 接通/关闭操作按钮 吸入软管接头 操作按钮 ∙ 电动机 (选择更小的取芯钻头直径) 冲洗/吸头螺纹盖 & 操作按钮 水流量调节器 (选择更大的取芯钻头直径) 供水系统 铭牌 £ 多功能显示屏 接口板 (设备安装在钻架上) § 操作按钮 电池槽 ¡ (日志和设置) 电池解锁按钮 电池状态指示器 钻架概览 DD-ST 150-U CTL & DD-ST 22 110/150/160 SFL 柱子...
  • Page 331: 钻架、底板或金刚石取芯钻机上的提示牌

    合规使用 本文档所述产品为电动金刚石取芯钻机。本产品专门用于使用钻架引导钻孔技术在 (增强型) 矿物基材中钻取 通孔和盲孔。严禁手持使用金刚石取芯钻机。 ▶ 本产品专为钻架引导操作设计。 ▶ 本产品专为干式钻孔而设计。 ▶ 本产品专为湿式钻孔而设计。 ▶ 使用金刚石取芯钻机时,务必使用钻架。 ▶ 钻架必须用锚底座或真空底座牢固固定在基材中。 ▶ 请勿使用锤子或其它重物调节底座。 本产品只能与 Hilti Nuron B 22 系列锂离子电池搭配使用。为确保最佳功率,Hilti 建议为本产品使用该操 • 作说明末尾表格中给出的电池。 通过 Hilti 电池产品组合的不断开发,可以提供更强大的电池。 对于此性能等级的产品,请使用具有最高作用距离和功率的 Hilti 电池类型,以充分利用产品的性能。 您可以在 www.hilti.group 的产品页面上找到当前产品组合中的合适电池。 • 此类电池仅限使用该操作说明末尾表格所规定型号系列的 Hilti 充电器充电。 数据传输...
  • Page 332: 锂离子电池指示灯

    • 间隔期间的数量和时长 • 数据传输时间戳 同参阅章节“日志及设置” 所提供连接功能的其他信息请在相应的 Hilti 应用程序 (App) 或所使用的产品的操作说明中获取。 锂离子电池指示灯 Hilti Nuron 锂离子电池可以显示电池的充电状态、出错信息和状态。 3.8.1 充电状态和出错信息的显示 -警告- 人身伤害的危险! 电池掉落的危险! ▶ 在插入电池的情况下按压解锁按钮后,确保将电池重新正确锁定在所用的产品中。 请短暂按压电池的解锁按钮,以获得下列指示灯指示之一。 只要连接的产品已接通,便会持续显示充电状态和可能的故障。 状态 含义 四个 (4) LED 灯持续亮起绿光 充电状态:100 % 至 71 % 三个 (3) LED 灯持续亮起绿光 充电状态:70 % 至 51 % 两个...
  • Page 333: Atc (Active Torque Control)

    2. 将电池推入产品,直至听到卡止声。 3. 检查并确认电池已可靠就位。 拆下电池 1. 按下电池释放按钮。 2. 从产品中取出电池。 固定钻架 -警告- 人身伤害的危险! 使用钻架时,如果未充分固定,可能会旋转或倾倒。 ▶ 在使用金刚石取芯钻机之前,先使用锚或真空底座将钻架固定在工作表面上。 ▶ 仅可使用适用于当前基材的锚,并遵守锚制造商的说明。 ▶ 只有工作表面适合通过真空方式固定钻架时,才能使用真空底座。 将钻架安装到工件上时,请确保钻架与工件连接良好且牢固。 4.4.1 使用锚固定钻架 1. 使用适合相应基材的锚 (Hilti 金属膨胀锚 M16)。 2. 将夹紧轴拧入锚中。 3. 底座与表面齐平后,卸下所有校平螺钉。 4. 底座与表面齐平后,卸下所有校平螺钉。 5. 将钻架滑到夹紧轴上并将其对准。 6. 将夹紧轴螺母拧到夹紧轴上,但不要拧紧。 2407675 中文 *2407675*...
  • Page 334: 将手轮安装到钻架上 7

    7. 转动 4 个校平螺钉,校平底座。 ▶ 所有校平螺钉必须牢牢地紧固在表面。 8. 用适当的开口扳手拧紧夹紧轴螺母。 9. 检查钻架是否可靠固定。 4.4.2 通过真空方式固定钻架 -危险- 金刚石取芯钻机掉落有导致人员受伤的危险 ! ▶ 不允许仅通过真空固定方法将钻架紧固至天花板。例如,重型结构支撑或螺纹主轴可充当额外的紧固措 施。 -警告- 未检查压力值有导致人员受伤的危险 ! ▶ 钻孔前和钻孔过程中,检查压力计指针是否处于绿色区域。 为使用带锚底座的钻架,要在真空底座和锚底座之间建立牢固、平整的连接。将锚底座牢固地拧在真空 底座上。确保选用的取芯钻头不会损坏真空底座。 如果要水平钻孔,使用附加的金刚石取芯钻机固定方法 (例如,用链条固定到锚)。 在定位钻架之前,检查并确认有充足的装配和操作空间。 1. 转动所有校平螺钉,直到它们从基础底板下方伸出约 5 mm。 2. 将基础底板上的真空接头连接至真空泵。 3. 定位待钻孔位置的中心点。从待钻孔中心向待定位机器的方向画一条线。 4. 在线上距离待钻孔中心规定距离处做一个标记。 5. 打开真空泵并按住真空释放阀。 6.
  • Page 335: 安装金刚石取芯钻头 9

    4.6.2 从钻架上分离金刚石取芯钻机 1. 用滑架锁在导轨上锁定钻架滑架。 2. 将水流量调节器连接至金刚石取芯钻机。 3. 断开供水系统。 4. 使用手轮释放锁销 (逆时针转动)。 5. 拉出锁销。 6. 旋转机器,使其脱离钻架。 安装金刚石取芯钻头 -危险- 伤害风险 工件或断裂插入工具的碎片可能会射出,并对极近操作区域之外的人员造成伤害。 ▶ 不要使用损坏的插入工具。每次使用前,都应检查插入工具是否破碎、开裂或严重磨损。 -小心- 更换工具时有导致人身伤害的危险! 工具会因使用而变得较热。它可能带有锋利边缘。 ▶ 更换工具时,务必戴上防护手套。 当切削性能和/或钻孔进度显著下降时,必须更换金刚石取芯钻头。当金刚石某些部分磨损至小于 2 mm (1/16 英寸) 时,通常需要这样做。 1. 用滑架锁在导轨上锁定钻架滑架。 2. 请选择其中一个选项。 选项 1/2 工具夹头型号 BI+ ▶...
  • Page 336: 连接真空除尘系统 11

    连接真空除尘系统 1. 打开吸头上吸嘴的螺纹盖。 2. 将吸入软管推入吸入软管接头。 4.10 湿钻作业准备 4.10.1 安装供水接头 注意 使用不当会造成危害! 使用不当可能会对软管造成无法修复的损坏。 ▶ 定期检查软管是否损坏,并确保未超过最大允许供水压力 (参见 技术数据 340)。 ▶ 确保软管不会接触到旋转部件。 ▶ 确保在滑架前进时不会损坏软管。 ▶ 请注意技术数据 340章节中有关最高水温的信息。 ▶ 检查供水系统,确保没有泄漏。 为避免损坏部件,仅限使用不包含杂质的清洁水。 1. 装上水旋转接头/吸头上的螺纹盖。 2. 将水流量调节器连接至金刚石取芯钻机。 3. 连接供水系统 (软管接头)。 4.10.2 为钻架 (配件) 安装集水系统 金刚石取芯钻机必须与天花板呈 90°。集水系统的集水器密封垫圈必须与金刚石取芯钻头的直径相匹 配。...
  • Page 337: 使用 Rota-Rail (旋转式导轨)

    3. 如果滑架在未安装金刚石取芯钻头时保持在位,但在安装有金刚石取芯钻头时向下移动,则表示滑架已正 确调节。 4.14 使用 Rota-Rail (旋转式导轨) Rota-Rail 可快速方便地触及待钻孔或取芯,无需部分或完全拆解系统。 -警告- 使用不当会造成人身伤害! 可能会损坏钻架或致其断裂。 ▶ 切勿使用 Rota-Rail 作为导轨加长件。 1. 用滑架锁将滑架锁定。检查以确保滑架牢固紧固。 2. 从立柱后部拆下止动螺栓,并将止动螺栓连接到旋转导轨的后部。 3. 安装 Rota-Rail,使齿条朝向同一方向。 4. 可靠拧紧 Rota-Rail 上的螺钉。 5. 释放滑架锁并沿着导轨将滑架滑动到 Rota-Rail 上。 6. 拧松 Rota-Rail 的固定螺钉,然后使用 Rota-Rail 向左或向右转动设备, 这样就可触及钻孔。 7. 取出取芯或更换取芯钻头。 8.
  • Page 338: 接通时的显示屏显示

    1. 状态区域 显示当前设备设置和不会导致金刚石取芯钻机立即停 止的警告 (状态区域的背景会以黑色高亮显示)。 2. 信息区域 显示当前运行模式信息。 3. 关联功能区域 根据运行模式显示额外功能。这些功能可通过位于关 联功能正下方的操作按钮激活或关闭。 急性警告和故障 钻孔过程中出现的警告和故障信息会显示在多功能显示屏上。 系统状态警告显示在黑色背景的多功能显示屏上。 该产品仍可在受限制的情况下运行。您可以毫不费力地 恢复产品并运行。 系统中的故障以红色背景显示在多功能显示屏上。如果 不主动排除故障,产品将无法运行。 有关说明和故障的详细信息,请参阅故障排除一章。 接通时的显示屏显示 打开/唤醒金刚石取芯钻机后,多功能显示屏上会立即显 示几秒钟的开始屏幕。开始屏幕上显示金刚石取芯钻机 的当前蓝牙状态、用户自定义名称和序列号。 您可以通过 ‘ON!Track’ 应用程序更改金刚石取芯钻机的用户自定义名称。预设为 'Your name here'。 只要没有接通金刚石取芯钻机的电机,启动屏幕后就会 显示钻孔系统的当前校准和设定的钻头直径/范围或所选 的转速 (以 rpm 为单位)。 显示屏有助于设置系统,例如为所使用的取芯钻头选择正确的转速、调平钻孔系统,以及对齐钻架 (对于钻架 导向型号) 以进行倾斜钻孔。显示屏以圆形气泡和度数指示的形式显示金刚石取芯钻机的方向。 室温下的角度精度为...
  • Page 339: 根据取芯钻头直径适配设备转速

    显示屏显示 说明 显示屏以小时、分钟和秒为单位显示剩余的可用钻孔时间,直到电池耗尽。 该预测基于过去 3 分钟的能源需求,如果运行条件发生变化,可能与实际情况有所不同。 显示屏显示钻进期间接触压力的评估,单位为 %。通过应用最佳接触压力,可以优化金刚 石取芯钻头的性能和使用寿命。 如果显示向上的箭头,则接触力可能会增加。如果箭头指向下方,通常应减小接触力。 显示屏显示钻孔时间的分布 (以 % 为单位),具体取决于钻孔方向。 显示屏以 % 为单位显示相应设定直径范围的使用寿命。 该显示屏提供已连接至金刚石取芯钻机的所有系统产品和附件的概览。 该设备设置可用于在毫米 [mm] 和英寸 [in] 之间更改显示的直径测量单位。 此设置可用于在“精确直径”(默认设置)、“直径范围”和“每分钟转数”([rpm]“每分钟转数”) 之 间切换设备速度设置的显示。 根据取芯钻头直径适配设备转速 设备转速说明: • 如有必要,可以在设备设置中在毫米 [mm] 和英寸 [in] 之间更改直径单位。→ 同参阅章节“日志及设 置” 330。 • 您可以自定义设备速度设置显示,并在“精确直径”(预设)、“直径范围”和“每分钟转 数”([rpm]“revolutions per minute”) 之间进行选择。→ 同参阅章节“日志及设置” 330。...
  • Page 340: 钻入阶段

    2. 请选择其中一个选项。 选项 1/2 ▶ 再次按下按钮 可调整设备设置以获更大的取芯钻头直径。 ▶ 在“直径”模式下,您可以增大直径 → 转速降低。 ▶ 可以在“转速”模式中直接升高转速。 可以按住操作按钮。长时间按住按钮会提高调节速度。 选项 2/2 ▶ 再次按下按钮 可调整设备设置以获更小的取芯钻头直径。 ▶ 在“直径”模式下,您可以增小直径 → 转速升高。 ▶ 可以在“转速”模式中直接降低转速。 可以按住操作按钮。长时间按住按钮会提高调节速度。 钻入阶段 钻孔台阶使大直径金刚石取芯钻头的钻孔工作更轻松、振动更小。 当电机空载运行时 (怠速),按下操作按钮 激活钻孔阶段。 金刚石取芯钻机正在钻孔,开始钻孔模式启用。该显示 屏用于显示金刚石取芯钻机自动关闭前的剩余时间。 为了保护金刚石取芯钻机,开始钻孔模式最迟于 2 分钟后自动关闭。 您可以在钻孔阶段运行时再次按下操作按钮按钮 来手动关闭钻孔阶段。 金刚石取芯钻机会自动恢复到预设转速。 您还可以通过更改默认钻头直径或转速,或关闭金刚石取芯钻机的电机来禁用该功能。 钻孔性能指示灯...
  • Page 341: 功能 Iron Boost

    ▶ 通过在钻孔操作中按下关联功能按钮 来停用该功能。 您还可以通过更改默认钻头直径或转速,或关闭金刚石取芯钻机的电机来禁用该功能。 进行湿钻 关于仰头作业的重要说明: • 对于湿式钻孔,建议将集水系统与湿式集尘器结合使用。 • 打开供水功能之前,检查并确认湿式集尘器已接通。在关闭湿式集尘器之前关闭供水功能。 • 不得使用湿式真空吸尘器上的电源插座。 5.9.1 使用钻架进行湿式钻孔 1. 可选:为金刚石取芯钻机安装 Hilti 批准的集水系统。 2. 打开滑架锁。 3. 转动手轮,直到金刚石取芯钻头接触工作表面。 4. 设置系统应用程序并选择金刚石取芯钻机与湿式集尘器或水管理系统之间的连接方法 (例如蓝牙)。 请参阅所用的湿式集尘器或水管理系统的操作说明中有关设置和使用蓝牙连接的说明。 5. 慢慢打开水流量调节器,直到水流达到所需的速度。 6. 启动金刚石取芯钻机的电机。 7. 开始钻孔时,仅施加轻微的压力,直到取芯钻头自动定心。然后加大压力。 8. 观察钻孔性能指示灯,并相应调节接触压力。 如果在钻孔后关闭金刚石取芯钻机,请让湿式集尘器或水管理系统再运行几秒钟。这样可以将残留 物从抽吸系统中吸出。 5.10 进行干钻 5.10.1 进行干钻 (使用集尘器) 1.
  • Page 342: 取出钻芯

    产品具有取出钻芯功能。通过该功能可以让夹在取芯钻头中的取芯松动。 1. 当金刚石取芯钻机运行且取芯钻头空闲时,您可以通过按关联功能 下的操作按钮来激活该功能。 2. 激活该功能后,多功能显示屏上会显示一条消息。 3. 在集尘器关闭的情况下,握住金刚石取芯钻机,取芯 钻头朝下。 4. 启动金刚石取芯钻机的电机。 ▶ 金刚石取芯钻机开始通过取芯钻头的来回运动来摇晃钻芯。 5. 您可以通过按关联功能 下的操作按钮来停用该功能。 为保护产品,该功能 30 秒后自动关闭。 您还可以通过更改默认钻头直径或转速,或关闭金刚石取芯钻机的电机来禁用该功能。 取出钻芯功能与 Hilti 工具夹头系统 BI+ 配合使用可实现最佳性能。其他工具夹头系统或适配器可能 会导致功能限制。 5.12 蓝牙 ® (可选) 选装件: Bluetooth 依产品型号的不同而异,产品可能配备蓝牙功能。 蓝牙是一种无线数据传输系统,两台具有蓝牙功能的设备可借此在短距离内相互通信。 为了确保稳定的蓝牙连接,连接的设备之间不得有视线障碍。 本产品的蓝牙功能 • 已配对的 Hilti 产品的控制和功能优化。...
  • Page 343: 维护和保养

    关闭: • 如需关闭,请同时按下并按住按钮 和 至少 10 秒钟。 金刚石取芯钻机不再能和其他产品连接。 接通: • 如需接通,请同时按下按钮 和 。 产品配对 与带有蓝牙功能的 Hilti 设备的配对一直保持,直至将金刚石取芯钻机连接另一台同型号的 Hilti 设备或关闭蓝 牙功能。关闭并再次打开产品后,当前配对仍将保持,已配对产品之间自动重新连接。 如需与带蓝牙功能的 Hilti 设备或移动终端设备配对,请在蓝牙接通的状态下同时按下按钮 和 。 连接至具备蓝牙功能的 Hilti 设备的时间范围为 2 分钟。经过 2 分钟后,连接过程将被取消。 时间通过到期时间条显示在多功能显示屏上。 维护和保养 金刚石取芯钻机维护说明 -警告- 人身伤害的危险! 切勿在电池插入的情况下进行保养和维护! ▶ 在进行保养和维护之前,请移除金刚石取芯钻机的电池。...
  • Page 344: 运输和存放

    为确保安全和可靠的操作,仅使用 Hilti 原装备件、耗材和附件。经 Hilti 许可与产品搭配使用的备件、 消耗品和配件可到您当地的 Hilti Store 购买或访问:www.hilti.group 运输和存放 无绳工具和电池的运输 -小心- 运输途中的意外启动 ! ▶ 运输产品前务必将电池取出! ▶ 取下电池。 ▶ 切勿松散、未加保护地运输电池。在运输过程中,应保护电池免受过度冲击或振动影响,并将其与任何导 电材料或其它电池分开 (因为它们可能会接触到电池端子并导致短路)。请遵守当地的电池运输规定。 ▶ 请勿以邮寄方式运送电池。有关如何运送完好电池的说明,请咨询您的发货商。 ▶ 每次使用前以及长时间运输前后都要检查产品和电池是否损坏。 无绳工具和电池的存放 -警告- 故障或泄漏的电池会导致意外损坏 ! ▶ 仅可在未插入电池的情况下存放产品! ▶ 请将产品和电池存放到凉爽干燥的地方。请遵守 技术数据 340 中规定的温度极限值。 ▶ 请勿将电池存放在充电器中。充电过程结束后请始终将电池从充电器中取出。 ▶ 切勿将电池存放在阳光下、热源上或玻璃后。...
  • Page 345 故障 可能原因 解决方案 金刚石取芯钻机已过载 ▶ 关闭金刚石取芯钻机,然后再次 打开。 ▶ 不得使金刚石取芯钻机过载。 超过初始钻孔模式启动时的最大运 ▶ 关闭金刚石取芯钻机,然后再次 转时间。 打开。 重启联锁装置 电机或电池过热,或冷却过程已完 ▶ 关闭金刚石取芯钻机,然后再次 成。 打开。 ▶ 关闭金刚石取芯钻机,然后再次 已超过使用已激活的钻头移除功能 时的最大运转时长。 打开。 ATC 已触发 ▶ 关闭金刚石取芯钻机,然后再次 打开。 电机过热。金刚石取芯钻机在冷却 ▶ 等待几分钟至电机冷却,或使金 模式下运转。 刚石取芯钻机无负荷运转,以加 快冷却过程。达到正常温度时指 示灯熄灭,金刚石取芯钻机切换 至重新启动联锁装置。关闭金刚 过热 石取芯钻机,然后再次打开。 ▶...
  • Page 346: 在钻孔系统上查询故障

    故障 可能原因 解决方案 所使用的锂离子电池类型不适合所 ▶ 请只使用 Hilti 推荐的电池。 连接的产品。可能会使系统功能受 推荐电池请参见本操作说明结 限。 尾。 所使用的不是最佳电池类型 锂离子电池和连接的产品不兼容, ▶ 请只使用 Hilti 推荐的电池。 不能一同使用。 推荐电池请参见本操作说明结 尾。 错误的电池类型 电池上的一个 LED 持续亮黄 灯。 在钻孔系统上查询故障 故障 可能原因 解决方案 ▶ 先关闭再重新打开配件的蓝牙功 另一台金刚石取芯钻机已通过 多个金刚石取芯钻机连接至同一配 蓝牙自动连接到所用配件 (例 件。配件始终自动连接至能够最快 能,然后将金刚石取芯钻机再次 如,水处理系统)。 建立连接的金刚石取芯钻机。...
  • Page 347: 废弃处理的注意事项

    嗒声) ▶ 为防止静电效应,应使用抗静电 真空吸尘器。 ▶ 拆下金刚石取芯钻头。沿着金 刚石取芯钻头本身的轴旋转大 约 90°。重新安装金刚石取芯钻 头。 废弃处理的注意事项 废弃处置 -警告- 废弃处理不当会有人身伤害的危险! 漏出的气体或液体会带来健康危害。 ▶ 不得通过邮寄方式发送任何电池。 ▶ 用非导电材料 (比如绝缘带) 包住端子,以防止短路。 ▶ 在儿童接触不到的地方处置电池。 ▶ 请将电池送交 Hilti Store 处置,或咨询当地的废弃处理机构以获取处置说明。 制造 Hilti 产品所用的大部分材料都可回收利用。在可以回收之前,必须正确分离材料。Hilti 在很多国家都 提供旧工具回收服务。请咨询 Hilti 客户服务部门或您的销售顾问。 ▶ 不要将电动工具、电子设备和电池扔进家庭垃圾中! 2407675 中文 *2407675*...
  • Page 348: 有关钻孔泥浆废弃处置的预处理建议

    有关钻孔泥浆废弃处置的预处理建议 未经过适当的预处理就将钻孔泥浆直接排入河流、湖泊或污水系统中会带来自然环境问题。有关最新的 规定信息,请咨询当地政府当局。 1. 收集钻孔泥浆 (例如使用湿式工业真空吸尘器)。 2. 使钻孔泥浆沉积下来,然后在建筑废物处理场处理固体材料 (添加絮凝剂可加快沉积过程)。 3. 必须先通过添加酸性中和剂对剩余的水 (碱性,pH 值 > 7) 进行中和或使用大量的水进行稀释,然后才允许 其流入污水系统。 制造商保修 ▶ 如对保修条件有任何疑问,请联系您当地的 Hilti 代表。 更多信息 关于操作、技术、环保、RoHS 声明 (仅限中国大陆和中国台湾市场) 和回收的更多信息请查看以下链接: qr.hilti.com/manual/?id=2407673&id=2407675 操作说明末尾也提供二维码链接。 技术数据 12.1 金刚石取芯钻机 DD 160-22 产品代次 重量 6.8 kg (根据 EPTA-Procedure 01,不含电池) 允许的最大水管压力...
  • Page 349: 噪声信息和振动值

    12.8 噪声信息和振动值 这些说明中给出的声压和振动值按照标准化测试的要求测得,可用于比较一种电动工具与另一种电动工具。 它们还可用于初步评价受振动影响的程度。 提供的数据代表本电动工具的主要应用。但是,如果将电动工具用于不同的应用、使用不同的配套工具或维 护不良,则数据可能不同。这可能会显著增加操作者在整个工作期间受振动影响的程度。 对受振动影响程度的准确估计还应考虑当关闭电动工具或当它运行但实际未进行工作时的情况。这可能会显 著减小操作者在整个工作期间受振动影响的程度。 此外,应确定附加安全措施,以保护操作者免受噪音和/或振动影响,例如:正确维护电动工具和配套工具、 保持双手温暖、制订合理的工作计划等。 关于此处所使用的 EN 62841 标准版本的详细信息,请查看符合性声明图示 347。 噪音信息 DD 160-22 声功率:在混凝土中钻孔 (L 105 dB(A) 声功率级的不确定性 (K 3 dB(A) 声压级:在混凝土中钻孔 (L 87 dB(A) 声压级的不确定性 (K 3 dB(A) 108 dB(C) 排放声压级峰值:在混凝土中钻孔 (L pCpeak 2407675 中文...
  • Page 350 中文 2407675 *2407675*...
  • Page 352 The manufacturer declares, on his sole responsibility, that the product described here complies with the applicable legislation and standards. The technical documentation is filed here: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany Product information Cordless diamond core drilling machine...
  • Page 353 Техникалық құжаттама мына жерде сақталған: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Өнім туралы мәліметтер Аккумуляторлық алмасты бағаналы бұрғы DD 160-22 білдек Буын Сериялық нөмір 1‒99999999999 Uygunluk beyanı Uygunluk beyanı Üretici burada tanımlanan ürünün geçerli yasalara ve standartlara uygun olduğunu kendi sorumluluğunda beyan eder.
  • Page 354 ‫ﻨ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE ‫ﺞ‬ ‫ﺘ ﻨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﺎ‬ ‫ﻴ ﺑ‬ DD 160-22 ‫ﺔ...
  • Page 355 適合宣言 適合宣言 製造者は、単独の責任において本書で説明している製品が有効な法規と有効な標準規格に適合していること を宣言します。 技術資料は本書の後続の頁に記載されています: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 製品データ バッテリー式ダイヤモンドコアドリル DD 160-22 製品世代 製造番号 1‒99999999999 적합성 선언 적합성 선언 본 제조사는 단독 책임 하에 여기에 기술된 제품이 통용되는 법 규정 및 규범과 일치함을 밝힙니다.
  • Page 356 The manufacturer declares, on his sole responsibility, that the product described here complies with the applicable legislation and standards. The technical documentation is filed here: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany Product information Cordless diamond core drilling machine...
  • Page 357 2407675 Deutsch *2407675*...
  • Page 358 Deutsch 2407675 *2407675*...
  • Page 359 2407675 Deutsch *2407675*...
  • Page 360 *2407675* 2407675 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 8 | 20241023...

This manual is also suitable for:

Dd 110-u-22Dd 150-u-22