Download Print this page
Tulikivi KIPITTI Operating Manual

Tulikivi KIPITTI Operating Manual

Hide thumbs Also See for KIPITTI:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Advertisement

loading

Summary of Contents for Tulikivi KIPITTI

  • Page 2 Gefeliciteerd met uw uitstekende keuze! We wensen u veel теплых моментов вблизи каминных печей Tulikivi. При ga varma stunder invid din Tulikivi produkt. När du följer den warme momenten aan de zijde van uw Tulikivi. Wanneer u deze här bruksanvisningen fungerar eldstaden som den ska – ren соблюдении...
  • Page 3: Table Of Contents

    Käyttöohje ............................4 Bruksanvisning ..........................8 Operating manual .......................... 12 Bedienungsanleitung ........................16 Gebruiksaanwijzing ........................20 Istruzioni d’uso ..........................24 Mode d’emploi ..........................28 Инструкция по эксплуатации Инструкция по эксплуатации ..................... 32 Kasutusjuhend ..........................36...
  • Page 4: Käyttöohje

    Hiillosvaihe Asento l Hiillos sammunut Asento - Tulikivi-tulisija voidaan liittää usean tulisijan yhteiseen pesällinen (n. 4 kg, kuva 4) ja anna tulisijan vielä jäähtyä. Mikäli tulisijasi on erikoismalli, käytä yllä mainitun ohjeis- hormiin. Tulisijan asennuksen, käytön, nuohouksen ja käy- Näin olet suorittanut tulisijan sisäänajon.
  • Page 5 Palamisilman säätöasennot, Tulikivi-tasoarina Palamisen vaihe Ilmansäätimen asento (säädin tuhkaluukun Tulipesän luukun yhteydessä) ilmansäätimen asento Sytytysvaihe Auki Auki Palamisvaihe Auki Auki Hiillosvaihe Puoliksi auki Kiinni Hiillos sammunut Kiinni Kiinni Palamisilman säätöasennot on esitetty ylläolevissa ku- sytytyspanoksessa ohuiksi pilkottuja (halkaisijaltaan 1 - 3 säädin kiinni-asentoon - ja lopuksi sulje hormipelti (mi-...
  • Page 6 LUUKUN LASIN JA KEHYKSEN PUHDISTUS kaluukun ilmanohjausaukkojen kautta. seinäpaneelit paikoiltaan ja puhdista arinasuppilon ja tuli- Tulikivi-tulisijojen luukut on suunniteltu siten, että ilma- pesän seinien väliin mahdollisesti kerääntynyt irtotuhka. virtaus huuhtelee lasia sisältäpäin pitäen sen kirkkaana. Puhdistettaessa tulisijan on oltava ehdottomasti kylmä.
  • Page 7 • Tulta ei saa ryhtyä sammuttamaan vedellä. • Pysäytä ilmanvaihtokone ja liesituuletin. • Nokipalon jälkeen nuohoojan on tarkistettava sekä tu- • Avaa huoneiston ulko-ovi tai ikkuna. lisija että hormi ennen seuraavaa lämmitystä. • Tarvittaessa ota yhteyttä valtuutettuun Tulikivi-jäl- leenmyyjään.
  • Page 8: Bruksanvisning

    Läge l Glöden har slocknat Läge - En Tulikivi eldstad kan anslutas till samma skorsten som 4 kg, bild 4). Låt eldstaden än en gång svalna. Därmed är av bruksanvisningen. Om din eldstad är en specialmodell andra eldstäder. I fråga om eldstadens montering, an- inkörningen slutförd.
  • Page 9 Reglagelägena för förbränningsluft, Tulikivi normalroster Förbränningsfas Luftreglagets läge (reglaget fi nns Läge för luftreglaget i anslutning till serviceluckan) i eldstadsluckan Tändningfasen Öppet Öppet Eldningsfasen Öppet Öppet Glödfasen Halvöppet Stängt Glöden har slocknat Stängt Stängt om lufttillförseln till eldstaden inte har kanaliserats di- eldstaden värms upp med en snabbt brinnande liten tänd-...
  • Page 10 Rengör alltid ugnen när den är kall. I anslutning till re- slut glaset noga (bild 9). med Tulikivi virvelbädd ska därtill stommen och tänd- gelbunden städning torka av eldstadens yta med mild För rengöring av luckans ram kan du använda rengö- luftspringorna mellan eldstadens väggplattor och stom-...
  • Page 11 • Stäng av luftkonditioneringsapparaten och spisfläk- • Efter en sotbrand ska sotaren kontrollera både eldsta- ten. den och skorstenen innan den eldas igen. • Öppna en ytterdörr eller ett fönster i lägenheten. • Vid behov kontakta en auktoriserad Tulikivi återförsäl- jare.
  • Page 12: Operating Manual

    Combustion air control settings, Tulikivi whirl chamber Combustion phase Air control lever setting (on the maintenance door) Ignition Position l Burning Position + Coals Position l Dark coals Position - Do not connect this fireplace to a chimney serving anoth- On the third day, burn one full load (approx.
  • Page 13 In fireplaces equipped by the air gaps in the firebox panels (Tulikivi whirl cham- Never store anything made from combustible materi- with a whirl chamber, the clean outs (3 pcs) are located ber models, figure 7).
  • Page 14 Before each firing, always clean away any ash build-up ing. When the chimney sweep comes to sweep your fire- from the grate. In fireplaces equipped with the Tulikivi place, we recommend that you also ask for the firebox to whirl chamber, also clean ash from the grate funnel, and...
  • Page 15 If there is no fl ue draft or your fi replace smokes dur- CLEANING THE DOOR GLASS AND FRAMES The doors of Tulikivi fireplaces have been designed so that ing fi ring: the air flow keeps the glass clean inside. If the glass gets soot on it, clean it as soon as the fireplace has cooled.
  • Page 16 Oberfläche trocknen Rost sauber und der Aschenkasten nicht voll ist. Öffnen TROCKNEN DER FEUERSTELLE Lassen Sie Ihren Tulikivi-Ofen nach der Montage bitte 3 – kann. Verwenden Sie Brennholz mit einem Durchmesser Sie zum Leeren des Aschenkastens die Aschenraumtür, 4 Tage lang bei Raumtemperatur (+20 °C) und geöffneter...
  • Page 17 Reglerstellungen für die Primärluftzufuhr, Tulikivi-Flachrost Verbrennungsstadium Position des Luftreglers (Regler befi ndet Position des Luftreglers sich an der Aschenraumtür) an der Feuerraumtür Anzündphase Offen Offen Verbrennungsstadium Offen Offen Glutphase Halboffen Geschlossen Glut erloschen Geschlossen Geschlossen sicher. Vergewissern Sie sich, dass die Luftzufuhrkanä- eten Feuerstellen befinden sich die Putzlöcher (3 St.) hin-...
  • Page 18: Bedienungsanleitung

    Innenteile der Feuerstelle, heiß sein. Wegen der Schalen- wa eine Stunde heizt. Auf diese Weise erwärmt sich der voll ist und leeren Sie ihn bevor die Aschemenge im As- bauweise ist die Außenfl äche der Feuerstelle erst von ei- Backofenteil schneller und gleichmäßiger. chenkasten die Unterkante der Markierung überschreitet.
  • Page 19 Falls die Feuerstelle nicht zieht oder während des Hei- REINIGUNG VON TÜRGLAS UND -RAHMEN zens Rauch auftritt: Die Türen von Tulikivi sind so konstruiert, dass der Luft- zug das Glas von innen spült und seine Klarheit erhält. Am • Kontrollieren Sie, dass die Drosselklappe (falls vorhan- Glas eventuell haften gebliebener Ruß...
  • Page 20: Gebruiksaanwijzing

    Regelstanden verbrandingslucht, Tulikivi ”wervelkamer” Verbrandingsfase Stand luchtregeling (regeling in het onderhoudsluik) Aansteekfase Stand l Brandfase Stand + Gloeifase Stand l Kooltjes gedoofd Stand - Voor wat betreft installatie, gebruik, schoorsteenvegen de kachel wederom afkoelen. Daarna is de kachel inge- van deze gebruiksaanwijzing zijn de aanbevolen maxima- en te gebruiken brandstof dienen altijd de nationale, regi- stookt.
  • Page 21 Dicht de verbrandingslucht rechtstreeks van buiten wordt aan- veegluiken zich aan de zijkanten en/of aan de voorzijde de vuurpanelen (Tulikivi wervelkamermodellen, afbeel- gevoerd). Zet zonodig de afzuigkap en de ventilatie uit. van de kachel. ding 7). Tijdens normaal stoken wordt aanbevolen om 3- De luchttoevoeropeningen van de kachel bevinden zich 4 maal hout bij te vullen.
  • Page 22 Tulikivi wervelkamer ook van de roos- lijkertijd met het vegen van de schoorsteen ook de ka- van de bakoven geleid. Duw de resterende kooltjes via de tertrechter en uit de luchtopeningen die zich tussen de chel te reinigen.
  • Page 23 VAN DE KACHELDEUR De deuren van Tulikivi kachels zijn zo ontworpen dat de • Probeer niet het vuur met water te blussen. luchtstroom langs de binnenkant van het glas strijkt, • Na een schoorsteenbrand moet de schoorsteenveger Wat te doen in afwijkende situaties waardoor het glas helder blijft.
  • Page 24: Istruzioni D'uso

    Posizione l Brace spenta Posizione - La stufa Tulikivi è da collegare ad una canna fumaria ido- stufa con mezzo carico (circa 2 kg) e lasciarla raffreddare della stufa. Quindi, per esempio, in una stufa del peso di nea, rispettando le normative. Per il montaggio, l’uso, la di nuovo.
  • Page 25 Posizioni per la regolazione dell’aria di combustione, griglia tradizionale Tulikivi Fase di riscaldamento Posizione del regolatore dell’aria (il regolatore Posizione del regolatore è unito allo sportello della cassetta per le ceneri) dell’aria dello sportello del focolare Fase d’accensione Aperto Aperto...
  • Page 26 Duran- due vengono fatte cadere attraverso l’apposito foro del con focolare a vortice Tulikivi, anche il supporto della gri- te la pulizia la stufa dovrà essere completamente fredda. forno della stufa e poi lasciate sulla griglia di questo fino glia nonché...
  • Page 27 Come agire in situazioni eccezionali Se non c’è tiraggio o se esce del fumo durante il riscal- PULIZIA DEL VETRO E DELLA CORNICE DELLO SPORTELLO Gli sportelli delle stufe Tulikivi sono progettati in modo damento:...
  • Page 28: Mode D'emploi

    Positions de réglage de l’air de combustion, foyer à tourbillon Tulikivi Phase de la Position du réglage de l’air combustion (réglage sur la trappe d’accès) Allumage Position l Combustion Position + Braises incandescentes Position l Braises éteintes Position - L’installation du poêle-cheminée, son utilisation, le ramo- cheminée se refroidir.
  • Page 29 (modèles ci. Éteignez si besoin est la hotte aspirante de la cuisine Tulikivi à foyer à tourbillon, figure 7). 3 ou 4 rajouts de et la ventilation mécanique. Les arrivées d’air du poêle- bois sont recommandés pour un chauffage normal.
  • Page 30 Faites du feu dans le fo- dans les modèles disposant du foyer à tourbillon Tulikivi, le foyer lors du ramonage. yer du poêle-cheminée avec four, la veille pendant en- nettoyez aussi l’entonnoir pour la grille ainsi que les cen-...
  • Page 31 • Ouvrez une porte extérieure ou une fenêtre. soigneusement. par le fabricant et installés de manière adéquate seront • Contactez s’il y a lieu votre revendeur Tulikivi agréé. autorisés. NETTOYAGE DU CADRE ET DE LA VITRE DE LA PORTE En cas de feu dans le conduit de fumée : Les portes des poêles-cheminées Tulikivi ont été...
  • Page 32 Положение l Угли прогорели и Положение - погасли Каминная печь Tulikivi может быть подсоединена к дымоходу, печь остыть. На следующий день печь растапливается уже можно сжечь 13 кг дров. Данные по рекомендованному общему для нескольких каминных печей. При монтаже, половиной закладки (около 2 кг), и вновь необходимо дать...
  • Page 33 Положения рычага регулятора, Каминная печь Tulikivi с горизонтальной решеткой Стадия горения Положения рычага регулятора Положение рычага регулятора (рычаг расположен на топочных дверцах) Стадия розжига Открыт Открыт Стадия горения Открыт Открыт Стадия жарких углей Открыт на половину Закрыт Угли прогорели и погасли...
  • Page 34 Перед каждой топкой необходимо чистить колосниковую топки одновременно с проведением очистки от сажи. угли сбрасываются через специальное отверстие в топку решетку, а в печах Tulikivi, оснащенных вихревой топкой, и сжигаются на колосниковой решетке каминной топки. еще и колосниковую воронку, а также отверстия для воздуха...
  • Page 35 В случае если в каминной печи нет тяги или печь дымит, ЧИСТКА СТЕКЛА ТОПОЧНОЙ ДВЕРЦЫ И РАМЫ необходимо: Топочные дверцы каминных печей Tulikivi сконструированы таким образом, чтобы воздушные потоки обдували стекло изнутри, обеспечивая его прозрачность. В случае если • Убедиться в том, что дымовая заслонка (если имеется в...
  • Page 36: Kasutusjuhend

    Süte hõõgumine Asend l Söed kustunud Asend - Tulikivi kolde võib mitme teise koldega ühte lõõri ühen- da. Kogu sissekütmise perioodi jooksul peab siiber jääma Juhul, kui teil on erimudel, kasutage ülalmainitud juhistele dada. Kolde paigalduse, kasutamise, nõest puhastamise ja avatuks.
  • Page 37 Ärge täitke kollet üle koldepaneelide õhupilu kõrguse heduses. tõmbe puhul saate lõõri õhu liikuma, puhudes sinna sooja (Tulikivi keeriskoldemudelid, Foto 7). Normaalse kütmise õhku soojapuhuri või fööniga või põletades tahmaluugist puhul soovitatakse puid lisada 3–4 korda. Puhta põlemise OLULIST KAMIN-KÜPSETUSAHJU KÜTMISEL natuke paberit.
  • Page 38 UKSEKLAASI JA RAAMI PUHASTAMINE uuesti korrektselt oma kohale. Sulgege hooldusuks. Igal Tulikivi tulekollete uksed on konstrueeritud nii, et õhu- aastal tõstke keeriskolde seinapaneelid oma kohalt ning vool pühib klaasi seestpoolt ja hoiab selle läbipaistva. Kui...
  • Page 39 • Kontrollige, et põlemisõhu saamisele ei oleks mingeid • Enne järgmist kütmiskorda peab korstnapühkija kont- takistusi. rollima nii kollet kui ka siibrit. • Peatage ventilatsiooniseadmete ja pliidi õhupuhasti töö. • Avage välisuks või aken. • Vajadusel võtke kontakti Tulikivi volitatud edasimüüja-...
  • Page 40 TLU 2450/1 = Additional load (lbs) SILO TLU 2480 = Number of additional loads = Tulikivi whirl chamber SONKA TLU 2490 = Tulikivi fl at grate VALKIA TLU 2637/11 VASA TLU 2687/11 = Brennholzmenge, (kg) = Vorfeuermenge, (kg) VASKI TLU 3233 T...
  • Page 42 ACE), Kohila 3c, EE-11314 Tallinn, Tel. +372 650 3849, Fax +372 650 3845. • Rautakesko AS, Tähetorni 100a, EE- 11625 Tallinn, Tel. +372 625 7401, Fax + 372 44 708 67. Latvia SIA Tulikivi Krasnis, Pulkveža Breža 43 LV-1045 Riga, Tel./Faks +371 738 1149. Russia Tulikivi Oyj, Bulevardi 22, FI-00120 Helsinki, Finland, Tel. +358 207 636 556, Fax +358 207 636 557.