Tulikivi KTU 1010 Operating Manual

Tulikivi KTU 1010 Operating Manual

Hide thumbs Also See for KTU 1010:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Tulikivi KTU 1010

  • Page 2 Vi gratulerar dig till ett utmärkt produktval. Vi önskar dig många varma Tulikivi kamīna. Ievērojot šo lietošanas instrukciju Jūs nodrošināsiet, stunder invid din Tulikivi produkt. När du följer den här bruksanvisningen molti momenti felia accanto alla vostra stufa Tulikivi. Seguendo queste ka Jūsu kamīns darbojas kā...
  • Page 3: Table Of Contents

    Käyttöohje ............................4 Bruksanvisning ........................... 8 Operating manual .......................... 12 Bedienungsanleitung ........................16 Gebruiksaanwijzing ........................20 Istruzioni d’uso ..........................24 Mode d’emploi ..........................28 Инструкция по эксплуатации ..................... 32 Kasutusjuhend ..........................36 Lietošanas instrukcija ........................40 Eksploatavimo instrukcija ......................44 Navodila za uporabo ........................
  • Page 4 Tulikivi-tulisijoja ei suositella liitettäväksi usean tulisijan yh- POLTTOAINE Mikäli uuni on ollut pitkään käyttämättömänä, tarkista hor- Uunissa poltettavaksi soveltuvat kaikki puulajit sekä puupoh- teiseen hormiin. Tulisijan asennuksen, käytön, nuohouksen min veto. Purista pala paperia kevyesti palloksi. Aseta se ari- ja käytettävän polttoaineen suhteen on aina noudatettava jainen briketti.
  • Page 5: Käyttöohje

    Palamisilman säätöasennot, Tulikivi-pyörrepesä A, Ilmansäätimen asento (säädin huoltoluukun B, Arinapellin C, Tulipesän luukun Palamisen vaihe yhteydessä). asento. ilmansäätimen asento. Sytytysvaihe Auki Polttoasento Auki Palamisvaihe Auki Polttoasento Auki Hiillosvaihe Auki Huoltoasento Kiinni Hiillos sammunut Kiinni Polttoasento Kiinni voidaan avata myös puita lisättäessä, jolloin se suljetaan he- Muista! Häkä...
  • Page 6 NUOHOAMINEN LUUKUN LASIN JA KEHyKSEN PUHDISTUS Tulisija täytyy nuohota säännöllisesti vähintään kerran vuo- Tulikivi-tulisijojen luukut on suunniteltu siten, että ilmavir- dessa. Tulisijan nuohouksessa on aina noudatettava kansal- taus huuhtelee lasia sisältäpäin pitäen sen kirkkaana. Mikäli lisia, alueellisia ja paikallisia määräyksiä. Avaa nuohousluu- lasipintaan kuitenkin tarttuu nokea, kannattaa se puhdistaa kut huolellisesti, etteivät niissä...
  • Page 7 Hormiin kertyy helposti kosteutta silloin, kun uuni on ol- • Mikäli toimenpiteet eivät auta, ota yhteyttä nuohoojaan lut pitkään lämmittämättä. Kesäaikaan pääset tästä ongel- tai valtuutettuun Tulikivi-edustajaan. masta niin, että pidät peltiä hieman avoimena, kun asunto on pitkään tyhjillään. Näin kosteus ei pääse kondensoitu- NOKIPALON SATTUESSA maan hormiin.
  • Page 8 Vi rekommenderar inte att en Tulikivi eldstad ansluts till den. I modeller med panodrama luckan hålls luftreglaget BRÄNSLE samma skorsten som andra eldstäder. I fråga om eldstadens Alla träslag och träbaserade briketter är lämpliga som bräns- stängt under hela eldningen.
  • Page 9: Bruksanvisning

    Reglagelägena för förbränningsluft, Tulikivi virvelbädd Förbränningsfas A, Luftreglagets läge (reglaget finns B, Läge för rostrets C, Läge för luckans i anslutning till serviceluckan). spjäll. luftreglage. Tändningfasen Öppet Eldningsläge Öppet Eldningsfasen Öppet Eldningsläge Öppet Glödfasen Öppet Serviceläge Stängt Glöden har slocknat Stängt...
  • Page 10 RENGöRING AV LUCKANS GLAS OCH RAM Eldstaden ska sotas regelbundet minst en gång om året. Vid Tulikivi-eldstädernas luckor har konstruerats så att luft- sotningen ska alltid nationella, regionala och lokala föreskrif- strömmen sköljer glaset på insidan och håller det rent. Om ter iakttas.
  • Page 11 • Om åtgärderna inte ger önskat resultat kontakta en sotare Sommartid blir du av med det här problemet om du låter eller en auktoriserad Tulikivi återförsäljare. spjället stå lite öppet om bostaden står tom länge. Då kon- denseras fukten inte i skorstenen.
  • Page 12 Do not connect your Tulikivi fireplace to a chimney serving oth- 2 lbs) of dry wood (figure 1). Burn the wood completely and al- the heater while it is in use. Do not burn chipboard, varnished or er fireplaces. You must always follow national, regional and lo- low the fireplace to cool.
  • Page 13: Operating Manual

    Combustion air control settings, Tulikivi whirl chamber A, Air control lever setting B, Grate damper C, Air control lever setting Combustion phase (on the maintenance door). (on the firebox door). Ignition Open Combustion Open Burning Open Combustion Open Coals Open...
  • Page 14 Before firing, open the flue damper and set the air control le- the grate. Pull flip-flap damper to close the bakeoven, and to Contact your local municipal or provincial fire authority for in- open the firebox. formation on how to handle a chimney fire. Have a clearly under- ver on the bakeoven door to the ‘open’...
  • Page 15: Troubleshooting

    If THERE IS NO fLUE DRAfT OR yOUR fIREPLACE SMOKES DURING Do not strike or slam your fireplace door. When glass is bro- fIRING: ken notify directly your Tulikivi dealer and do not operate your • Turn off any ventilation systems. Low air pressure, condensation, or strong winds can create air fireplace.
  • Page 16 TROCKNEN DER fEUERSTELLE Falls der Ofen lange nicht benutzt worden ist, überprüfen Sie, Lassen Sie Ihren Tulikivi-Ofen nach der Montage bitte 3 – 4 ob im Rauchzug ausreichend Zug herrscht. Pressen Sie dazu ein Der Specksteinofen ist nicht für das Verbrennen von Müll und Tage lang bei Raumtemperatur (+20°C) und geöffneter Feu-...
  • Page 17: Bedienungsanleitung

    Reglerstellungen für die Primärluftzufuhr, Tulikivi-Wirbelkammer A, Stellung des Luftreglers (Regler an B, Stellung der C, Stellung des Luftreglers Verbrennungsstadium der Aschenraumtür). Regelklappe am Rost. an der Feuerraumtür. Anzündphase Offen Verbrennungsstellung Offen Verbrennungsphase Offen Verbrennungsstellung Offen Glutphase Offen Wartungsstellung Geschlossen Glut erloschen...
  • Page 18 Luftregler an der Aschenraumtür. ch dem reinigen sicher, dass die Stopfen der Putzlöcher und der Die Türen von Tulikivi sind so konstruiert, dass der Luftzug das Aschenkasten sich ordentlich an ihrem Platz befinden. Schließen Glas von innen spült und seine Klarheit erhält. Falls trotzdem Den Luftregler der Aschenraumtür und die Drosselklappe (falls...
  • Page 19 wendung von durch den Hersteller genehmigten und fachgemäß ge Dunstabzugshaube erzeugt in der Wohnung Unterdruck, der montierten Zusatz- und Ersatzteilen ist zulässig. einen ordentlichen Abzug der Heizgase verhindert. Maßnahmen bei mangelhafter Funktion fALLS DER SPECKSTEINOfEN NICHT ZIEHT ODER WÄHREND DES HEIZENS RAUCH AUfTRITT Tiefdruck, Feuchtigkeit und starker Wind können im Schorn- • Stellen Sie die maschinelle Be- und Entlüftung ab.
  • Page 20 Aangeraden wordt om Tulikivi kachels niet aan te sluiten op (ca. 4 kg, afbeelding 4) en laat de kachel wederom afkoelen. Zet 5 – 10 minuten voor het aansteken de schoorsteenklep, een gemeenschappelijk rookkanaal van meerdere kachels. Daarna is de kachel ingestookt.
  • Page 21: Gebruiksaanwijzing

    Regelstanden verbrandingslucht, Tulikivi wervelkamer A, Stand luchtregeling (regeling B, Stand regelklep C, Stand van de luchtregeling Verbrandingsfase in de asdeur). van het rooster. in de kacheldeur. Aansteekfase Open Stookstand Open Brandfase Open Stookstand Open Gloeifase Open Onderhoudsstand Dicht Kooltjes gedoofd...
  • Page 22 REINIGING VAN HET GLAS EN DE LIJST VAN DE KACHELDEUR De kachel en de schoorsteen dienen regelmatig, minstens De deuren van Tulikivi kachels zijn zo ontworpen dat de eenmaal per jaar geveegd te worden. Bij het schoorsteen- luchtstroom langs de binnenkant van het glas strijkt, vegen dienen altijd de nationale, regionale en lokale voor- waardoor het glas helder blijft.
  • Page 23 Zomers kunt u dit oplossen door de klep een beetje open te • Wanneer geen van de maatregelen helpt, neem dan contact laten, wanneer de woning lange tijd onbewoond is. Dan kan op met de schoorsteenveger of de gevolmachtigde Tulikivi het vocht niet condenseren in de schoorsteen. vertegenwoordiger.
  • Page 24 Le stufe Tulikivi sono da collegare esclusivamente a canne COMBUSTIBILE Aprire totalmente la valvola della canna fumaria, lo sportello Come combustibile per la stufa sono adatti tutti i tipi di legno fumarie idonee, rispettando le normative. Per il montaggio, della stufa (figura 2) e la valvola di regolazione dell’aria po- l’uso, la rimozione della fuliggine ed il combustibile da usa-...
  • Page 25: Istruzioni D'uso

    Posizioni di regolazione dell’aria di combustione, focolare a vortice Tulikivi Fase di combustione Posizione della valvola di tiraggio (la valvola Posizione della valvola di Posizione della valvola di tiraggio insieme alla cassetta delle ceneri) controllo della griglia,. sullo sportello del focolare.
  • Page 26 Chiudere la valvola di tiraggio sullo cautela le aperture per la rimozione della fuliggine per non Gli sportelli delle stufe Tulikivi sono progettati in modo che il sportello del forno e aprire la valvola di tiraggio dello spor- danneggiarne le guarnizioni.
  • Page 27 Se la canna fumaria della stufa-caminetto non ha un buon • Se necessario, contattare uno spazzacamino professionista tiraggio la causa potrebbe risiedere in fattori esterni. La o il rivenditore autorizzato Tulikivi. presenza di alberi, colline o pendii, un fitto bosco o anche la struttura del tetto potrebbero ostacolare il movimento IN CASO D’INCENDIO NELLA CANNA fUMARIA...
  • Page 28 L’installation du poêle-cheminée, son utilisation, le ramonage nouveau se refroidir. Vous aurez ainsi effectué le rodage de dies. La cendre de bois est écologique et peut s’utiliser pour et le combustible utilisé doivent toujours respecter les règle- votre poêle-cheminée. les plantes de jardin. ments nationaux, régionaux et locaux.
  • Page 29: Mode D'emploi

    Positions de réglage de l’air de combustion, foyer à tourbillon Tulikivi Phase de combustion Position du réglage de l’air (réglage sur la Position de la tirette Position du réglage de l’ a ir trappe d’accès au cendrier). de la grille.
  • Page 30 à cet effet à l’arrière du four de locaux. Prenez garde en ouvrant les bouchons de ramonage Les portes des poêles-cheminées Tulikivi ont été conçues cuisson. Utilisez pour cela une pelle à braises adaptée. Net- de ne pas endommager leurs joints d’étanchéité. Après le de manière à...
  • Page 31 • Si ces mesures sont sans effet, contactez le ramoneur ou reste longtemps inoccupée. Ceci évitera que l’humidité ne se le représentant Tulikivi agréé. condense dans le conduit. EN CAS DE fEU DANS LE CONDUIT DE fUMÉE Un mauvais tirage peut aussi être dû...
  • Page 32 Каминные печи Tulikivi не рекомендуется подсоединять к ды- мо дать печи остыть. На третий день в печи сжигается одна должны быть закрыты. Из соображений безопасности про- моходу, общему для нескольких каминных печей. При мон- полная закладка (около 4 кг, фото 4) и на этот раз необходимо...
  • Page 33 Положения рычага-регулятора подачи воздуха горения. Вихревая топка Tulikivi Стадия горения Положение рычага-регулятора (рычаг Положение рычага- регулятора Положение рычага-регулятора расположен при зольниковой дверце). колосниковой решетки. при топочных дверцах. Стадия растопки Открыт Горение Открыт Стадия топки Открыт Горение Открыт Стадия жарких углей...
  • Page 34 ЧИСТКА СТЕКЛА ТОПОЧНОЙ ДВЕРЦЫ И РАМЫ с осторожностью, чтобы не нарушить имеющуюся в них изо- этого подходящую кочергу. Перед началом приготовления Топочные дверцы каминных печей Tulikivi сконструированы ляцию. После прочистки от сажи убедитесь, что и прочистные пищи не забудьте очистить дно духовки от пепла. Закройте...
  • Page 35 Если печь не топилась в течение долгого времени, в дымоходе • Если не помогают вышеперечисленные действия, связаться легко может скопиться конденсат. В летнее время проблему с авторизованным представителем Tulikivi. можно решить, если держать задвижку слегка приоткрытой в течение периода, когда помещение долго пустует. Так влага...
  • Page 36 Tulikivi küttekoldeid ei soovitata ühendada samasse lõõri KÜTTEMATERJAL sega ahjude ahjuukse õhuregulaator on suletud asendis ko- Ahju kütmiseks sobivad kõik puuliigid ja puubrikett. Kasutage teiste küttekolletega. Küttekolde paigaldamisel, kasutami- gu põlemise aja. sel, puhastamisel ja kasutatava küttematerjali valikul tuleb ainult kuiva puud (niiskus 15-20 %). Tooge küttepuud eelmi- sel päeval tuppa soojenema, et nende pind jõuaks kuivada.
  • Page 37: Kasutusjuhend

    Põlemisõhu reguleerimisasendid, Tulikivi keeriskolle A, Õhuregulaatori asend B, Resti reguleerimissiibri C, Kolde ukse Põlemise faas (tuhaluugi uksel). asend. õhuregulaatori asend. Süütamine Avatud Põlemisasend Avatud Põlemine Avatud Põlemisasend Avatud Süte hõõgumine Avatud Hooldusasend Suletud Söed kustunud Kinni Põlemisasend Suletud Kui kaminahi on varustatud süütesiibriga, hoitakse siibrit süü- Pidage meeles, et vingugaas on lõhnatu, maitsetu ja värvitu...
  • Page 38 Küttekollet tuleb regulaarselt puhastada vähemalt kord aas- UKSEKLAASI JA RAAMI PUHASTAMINE tas. Küttekolde puhastamisel tuleb alati järgida riiklikke, piir- Tulikivi küttekollete uksed on projekteeritud nii, et õhuvool kondlikke ja kohalikke määrusi. Avage tahmaluugid ettevaat- pühib klaasi seestpoolt ja hoiab selle läbipaistva. Kui klaa- likult, et mitte vigastada nende tihendeid.
  • Page 39 Madalrõhkkond, niiskus või tugev tuul võivad tekitada lõõri • Kontrollige, et õhuavad oleks avatud. tõmmet kahjustava õhusulu. Madalrõhkkonna korral on tõm- • Kui miski ei aita, pöörduge korstnapühkija või Tulikivi voli- me alati halvem kui ilusa ilma või pakasega. tatud esindaja poole.
  • Page 40: Lietošanas Instrukcija

    Nav ieteicams pievienot „Tulikivi” kamīnu pie dūmvada, kas KURINĀMAIS kam ir erkerveida durtiņas gaisa padeves aizbīdni, kas atro- kalpo vairākiem kamīniem. Jums vienmēr ir jāievēro valsts, Visa veida malka un koksnes briketes ir piemērotas jūsu das virs kurtuves durtiņām, nepieciešams turēt aizvērtu visu kamīnam.
  • Page 41 Degšanas gaisa kontroles uzstādījumi, „Tulikivi” virpuļveidīgs kambaris Degšanas fāze Gaisa kontroles sviras uzstādījums Kurtuves aizbīdņa Gaisa kontroles sviras (uz pelnu tvertnes durtiņām) uzstādījums (uz režģa). uzstādījums (uz kurtuves durtiņām). Aizdedzināšana Atvērts Degšana Atvērts Degšana Atvērts Degšana Atvērts Ogles Atvērts Apkope Aizvērts...
  • Page 42 DURTIŅU STIKLA UN RĀMJU TĪRĪŠANA TĪRĪŠANA „Tulikivi” kamīnu durvis ir izstrādātas tā, lai gaisa plūsma Kamīns ir regulāri jātīra – vismaz reizi gadā. Vienmēr sting- nodrošinātu stikla tīrību no iekšpuses. Ja stikls pārklājas ar ri jāievēro valsts, reģiona un lokālie noteikumi par kamīnu sodrējiem, tas būtu jānotīra, tiklīdz kamīns ir atdzisis.
  • Page 43 Ja kamīns ilgu laiku nav lietots, dūmvadā var uzkrāties • ja nekas no iepriekš minētā nepalīdz, sazinieties ar kondensāts. Vasarā no tā var izvairīties, atstājot aizbīdni skursteņslauķi vai pilnvarotu „Tulikivi” pārstāvi. nedaudz atvērtu, kad jūsu mājas kādu laiku paliks tukšas. Tas novērsīs kondensāta veidošanos dūmvadā.
  • Page 44 Nerekomenduojame „Tulikivi“ krosnies-židinio jungti prie pav) ir šį kartą būtina leisti krosniai atvėsti. Tokiu eiliškumu Prieš 5-10 min. pradėdami kūrenti, atidarykite dūmų sklen- bendro kelioms krosnims skirto, dūmtraukio. Montuojant, krosnis paruošiama eksploatacijai. dę ir nustatykite oro padavimo reguliatorių svirtį degimo ka- eksploatuojant krosnį-židinį, valant suodžių...
  • Page 45 Oro valdymo nustatymai degimo metu, „Tulikivi“ sūkurinė kamera Degimo fazė Oro valdymo svirties nustatymas Kaiščio valdymo svirties Oro valdymo svirties nustatymas (ant pelenų dėžės durelių). nustatymas (ant grotelių) (ant dėgimo meros durelių). Uždegimas Atidaryta Degimas Atidaryta Degimas Atidaryta Degimas Atidaryta...
  • Page 46 DEGIMO KAMEROS DURELIų STIKLO IR RĖMO VALyMAS SUODŽIų PAŠALINIMAS Tulikivi krosnių-židinių degimo kamerų durelės sukonstruo- Reikia reguliariai, mažiausiai, vieną kartą metuose iš krosnies- tos taip, kad oro srautai pūstų į stiklą iš vidaus ir užtikrintų jo židinio išvalyti suodžius. Valant iš krosnies suodžius, būtina skaidrumą.
  • Page 47 • Jei nepadedą aukščiau minėti veiksmai, esant reikalui Dūmų traukai gali įtakoti aplinka. Jeigu kievieną katrą pučiant susisiekti su tam įgaliotu Tulikivi atstovu. vėjui tam tikros krypties, nėra pakankamos traukos, priežas- tis/problema? gali būti ne krosnyje arba dūmtraukyje. Blogą JEIGU DŪMTRAUKyJE UŽSIDEGA SUODŽIAI: trauką...
  • Page 48: Navodila Za Uporabo

    Vašega Tulikivi kamina ne vežite na dimnik, na katerega je že žno 0,90 kg) suhih drv (slika 1). Naj zgorijo v celoti in nato Vse vnetljive snovi hranite dovolj oddaljene od kamina, ko je le- priključen drug kamin ali peč. Upoštevati morate regionalne pustite, da se kamin ohladi.
  • Page 49 Kontrola izgorevanja Faza izgorevanja Dovod zraka (na vratih posodice za pepel) Dušilnik na rešetki Dovod zraka na vratih kurišča Prižiganje odprto Izgorevanje odprto Gorenje odprto Izgorevanje odprto Žerjavica odprto Vzdrževanje zaprto Ogorki – hladni zaprto Izgorevanje zaprto V primeru, da kamin nekaj časa ni bil v uporabi je potrebno naraste, pregretje pa lahko poškoduje ventilacijski sistem ali Po kurjenu sta površina in notranjost kamina zelo vroča še zagotoviti primeren pretok zraka.
  • Page 50 Tulikivi in kamina med tem ne upora- bljajte. Prav tako obvestite zastopnika Tulikivi, če je potrebno konca. Z loputo zaprite dovod zraka v pečico in odprite do- skrbite natančna navodila za primer, če v dimniku nastane...
  • Page 51 • kolikor nobeden od navedenih ukrepov ne pomaga, pokličite kaminu ali drveh. Krivec je lahko bližina dreves, strnjen gozd, vi- dimnikarja ali pooblaščenega Tulikivi zastopnika. sok hrib, pobočje ali celo oblika strehe. Problem lahko rešite ta- ko, da nekaj dreves posekate, dvignete dimnik ali da kamina ne V PRIMERU POŽARA V DIMNIKU:...
  • Page 52 Tulisijan kaikki kanavat on nuohottava kerran vuodessa oheisten piirros- Küttekolde kanaleid tuleb nõest puhastada kord aastas lisatud joonis- Alle kanalen in de haardkachel moeten eens per jaar volgens de instruc- ten mukaisesti. ties gereinigd worden. te järgi. = Nuohous, takkauuni = Nõepuhastus, kamin-ahjud = Reinigen, haardkachel = Nuohous, takkauuni/päältäliitos...
  • Page 53 = Quantità di legna da bruciare (kg) = Carico da aggiungere (kg) = Lisättävä panos, (kg) = Numero di aggiunte = Lisäysten lukumäärä lbs/USA lbs/USA = Tulikivi-pyörrepesä = focolare a vortice Tulikivi lbs/USA lbs/USA KTU 1010 17,0 KTLU 2037 15,5 34,2 11,4 = Total vedmängd som ska eldas, (kg)
  • Page 54 636 120. Germany Tulikivi Oyj Niederlassung Deutschland, Bergstraße 11, D-63589 Linsengericht/Eidengesäß, Tel. +49 6051 88 90843, Fax +49 6051 88 90845. France Tulikivi Oyj, 75 avenue Parmentier, F-75011 Paris, Tel. +33 1 40 21 25 65, Fax +33 1 40 21 24 00. Benelux Dutry & Co., Jagershoek 10, B-8570 Vichte, Belgium, Tel. +32 56 776 090, Fax +32 56 774 294.

Table of Contents