Tulikivi KTU 1010 Operating Manual

Tulikivi KTU 1010 Operating Manual

Hide thumbs Also See for KTU 1010:
Table of Contents
  • Säännöllinen Huolto
  • Regelmäßige Pflege
  • Regelmatig Onderhoud
  • Wat te Doen Bij Storingen
  • Messa in Opera
  • Manutenzione Ordinaria
  • Regulaarne Hooldus
  • Eksploatacijos Pradžia
  • Redno Vzdrževanje
  • Odpravljanje Napak
  • Uvedenie Do Prevádzky
  • Pravidelná Údržba

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Tulikivi KTU 1010

  • Page 2 12 - 15 32 - 35 Поздравляем Вас с отличным выбором и желаем мно- We wish you many warm moments around your Tulikivi chwil w otoczeniu Produktów -Tulikivi. Postepując zgod- го теплых моментов вблизи каминных печей Tulikivi. fireplace. By following the instructions in this operating nie z instrukcją...
  • Page 4 Tulikivi-tulisijoja ei suositella liitettäväksi usean tulisijan yh- jaa puolella pesällisellä (n. 2 kg) ja anna tulisijan taas jäähtyä. vallisuussyistä käsittele tuhkaa vain kun se on jäähtynyttä. teiseen hormiin. Tulisijan asennuksen, käytön, nuohouksen Kolmantena päivänä polta tulisijassa yksi täysi pesällinen (n.
  • Page 5 Palamisilman säätöasennot, Tulikivi-pyörrepesä A, Ilmansäätimen asento (säädin huoltoluukun B, Arinapellin C, Tulipesän luukun Palamisen vaihe yhteydessä). asento. ilmansäätimen asento. Sytytysvaihe Auki Polttoasento Auki Palamisvaihe Auki Polttoasento Auki Hiillosvaihe Auki Huoltoasento Kiinni Hiillos sammunut Kiinni Polttoasento Kiinni siteltavat panoskoot on esitetty käyttöohjeen takasivulla korkeu den (kuva 7).
  • Page 6: Säännöllinen Huolto

    LUUKUN LASIN JA KEHyKSEN PUHDISTUS oidu. Nuohouksen jälkeen varmista, että nuohousluukut ja seen soveltuvaa hiilikolaa. Puhdista myös arina tuhkasta en- Tulikivi-tulisijojen luukut on suunniteltu siten, että ilmavir- tuhka-astia tulevat kunnolla paikoilleen. Sulje huoltoluukku. nen ruuanlaittoa. Sulje leivinuunin luukun ilmasäädin ja avaa taus huuhtelee lasia sisältäpäin pitäen sen kirkkaana.
  • Page 7 Kesäaikaan pääset tästä ongel- • Mikäli toimenpiteet eivät auta, ota yhteyttä nuohoojaan tai val- masta niin, että pidät peltiä hieman avoimena, kun asunto tuutettuun Tulikivi-edustajaan. on pitkään tyhjillään. Näin kosteus ei pääse kondensoitu- maan hormiin. NOKIPALON SATTUESSA • Sulje tulisijan ilmansäätimet ja hormipelti (mikäli asennetu).
  • Page 8 Vi rekommenderar inte att en Tulikivi eldstad ansluts till full omgång ved (ca 4 kg, bild 4). Låt eldstaden än en gång öppna spjället samt luftreglaget i brasugnsluckan (bild samma skorsten som andra eldstäder. I fråga om eldstadens svalna. Därmed är inkörningen slutförd.
  • Page 9 Reglagelägena för förbränningsluft, Tulikivi virvelbädd Förbränningsfas A, Luftreglagets läge (reglaget finns B, Läge för rostrets C, Läge för luckans i anslutning till serviceluckan). spjäll. luftreglage. Tändningfasen Öppet Eldningsläge Öppet Eldningsfasen Öppet Eldningsläge Öppet Glödfasen Öppet Serviceläge Stängt Glöden har slocknat Stängt...
  • Page 10 Använd en lämplig raka. ter iakttas. öppna sotningsluckorna omsorgsfullt så att de- Tulikivi-eldstädernas luckor har konstruerats så att luft- Rengör också rostret från aska innan du börjar laga mat. ras tätningar inte tar skada. Kontrollera att sotningsluckorna strömmen sköljer glaset på...
  • Page 11 öppet om bostaden står tom länge. Då kon- • Om åtgärderna inte ger önskat resultat kontakta en sotare eller denseras fukten inte i skorstenen. en auktoriserad Tulikivi återförsäljare. Orsaken till dåligt drag kan också bero på omgivningen. Om I FALL AV SOTBRAND: • Stäng eldstadens luftreglage och spjället (om installerat)
  • Page 12 Do not connect your Tulikivi fireplace to a chimney serving oth- low the fireplace to cool. On the following day, warm the fireplace heater while it is in use. Do not burn chipboard, varnished or treated er fireplaces. you must always follow national, regional and local using half a load (approx.
  • Page 13 Combustion air control settings, Tulikivi whirl chamber A, Air control lever setting B, Grate damper C, Air control lever setting Combustion phase (on the maintenance door). (on the firebox door). Ignition Open Combustion Open Burning Open Combustion Open Coals Open...
  • Page 14: Regular Maintenance

    If you use a vacuum tions on the package. Do not strike or slam your fireplace door. When glass is broken no- cleaner, you should buy a special attachment designed for vacu- tify directly your Tulikivi dealer and do not operate your fireplace.
  • Page 15: Troubleshooting

    • Open the maintenance door and slightly open the ash box (NOTE! Condensation can easily collect in the flue when your fireplace has The doors of Tulikivi fireplaces have been designed so that The surface of the ash box may be hot.) not been used in a long time.
  • Page 16 Holzscheite von 25 – 33 cm. Runde Holzstücke bitte spalten. Tür bleibt der Luftregler der Feuerraumtür während der ganzen Lassen Sie Ihren Tulikivi-Ofen nach der Montage bitte 3 – 4 Ta- Verbrennung geschlossen. ge lang bei Raumtemperatur (+20°C) und geöffneter Feuerraum- Der Specksteinofen ist nicht für das Verbrennen von Müll und Ab-...
  • Page 17 Reglerstellungen für die Primärluftzufuhr, Tulikivi-Wirbelkammer A, Stellung des Luftreglers (Regler an B, Stellung der C, Stellung des Luftreglers Verbrennungsstadium der Aschenraumtür). Regelklappe am Rost. an der Feuerraumtür. Anzündphase Offen Verbrennungsstellung Offen Verbrennungsphase Offen Verbrennungsstellung Offen Glutphase Offen Wartungsstellung Geschlossen Glut erloschen...
  • Page 18: Regelmäßige Pflege

    Luftregler an der Aschenraumtür. gen sicher, dass die Stopfen der Putzlöcher und der Aschenkasten Die Türen von Tulikivi sind so konstruiert, dass der Luftzug das Glas sich ordentlich an ihrem Platz befinden. Schließen Sie die Aschen- von innen spült und seine Klarheit erhält. Falls trotzdem Ruß am Den Luftregler der Aschenraumtür und die Drosselklappe (falls...
  • Page 19 Luftbewegung stattfindet. • Falls diese Maßnahmen nicht helfen, kontaktieren Sie bitte ei- Der Grund für schlechten Zug kann auch in der Umgebung des nen Schornsteinfeger oder einen bevollmächtigten Tulikivi-Ver- Hauses liegen. Wenn der Ofen bei bestimmten Windrichtungen treter.
  • Page 20 Aangeraden wordt om Tulikivi kachels niet aan te sluiten op (ca. 1 kg) droog hout (afbeelding 1). Verbrand het hout vol- AANSTEKEN EN STOKEN VAN DE KACHEL Controleer voor het aansteken of het rooster schoon is en een gemeenschappelijk rookkanaal van meerdere kachels.
  • Page 21 Regelstanden verbrandingslucht, Tulikivi wervelkamer A, Stand luchtregeling (regeling B, Stand regelklep C, Stand van de luchtregeling Verbrandingsfase in de asdeur). van het rooster. in de kacheldeur. Aansteekfase Open Stookstand Open Brandfase Open Stookstand Open Gloeifase Open Onderhoudsstand Dicht Kooltjes gedoofd...
  • Page 22: Regelmatig Onderhoud

    Bewaar geen van brandbaar materiaal gemaakte voorwer- Gebruik hiervoor een geschikt gereedschap. Verwijder ook de nationale, regionale en lokale voorschriften te worden gevolgd. Open de veegluiken voorzichtig, zodat de daarin aanwezige afdich- pen bovenop de kachel, op de kachelplateaus of in de on- de as van het rooster voor u begint met de voedselberei- tingen niet beschadigd raken.
  • Page 23: Wat Te Doen Bij Storingen

    Ook mechanische ventilatie die niet goed is afgesteld kan REINIGING VAN HET GLAS EN DE LIJST VAN DE KACHELDEUR De deuren van Tulikivi kachels zijn zo ontworpen dat de lucht- leiden tot trekproblemen, vooral wanneer er sprake is van stroom langs de binnenkant van het glas strijkt, waardoor het glas Door lage luchtdruk, vocht, windstil of harde wind kan in alleen mechanische afzuiging.
  • Page 24: Messa In Opera

    Le stufe Tulikivi sono da collegare esclusivamente a canne fumarie immagine 4) e lasciare che la stufa si raffreddi nuovamente. Ora legno, estremamente pulita, può essere usata come fertilizzante idonee, rispettando le normative. Per il montaggio, l’uso, la rimo- la stufa è collaudata.
  • Page 25 Posizioni di regolazione dell’aria di combustione, focolare a vortice Tulikivi Fase di combustione Posizione della valvola di tiraggio (la valvola Posizione della valvola di Posizione della valvola di tiraggio insieme alla cassetta delle ceneri) controllo della griglia,. sullo sportello del focolare.
  • Page 26: Manutenzione Ordinaria

    Chiudere la valvola di tiraggio sullo sportello del forno e per la rimozione della fuliggine per non danneggiarne le guarnizioni. Gli sportelli delle stufe Tulikivi sono progettati in modo che il flusso aprire la valvola di tiraggio dello sportello delle ceneri.
  • Page 27 • Se necessario, contattare uno spazzacamino professionista o il rante il periodo estivo quando la casa non è utilizzata. In tal modo rivenditore autorizzato Tulikivi. si evita la produzione di condensa di umidità nella canna fumaria. IN CASO D’INCENDIO NELLA CANNA FUMARIA Se la canna fumaria della stufa-caminetto non ha un buon tiraggio • Chiudere i regolatori dell’aria della stufa e la valvola della canna...
  • Page 28 L’installation du poêle-cheminée, son utilisation, le ramonage et sez-le de nouveau se refroidir. Vous aurez ainsi effectué le rodage sont refroidies. La cendre de bois est écologique et peut s’utiliser le combustible utilisé doivent toujours respecter les règlements de votre poêle-cheminée. pour les plantes de jardin.
  • Page 29 Positions de réglage de l’air de combustion, foyer à tourbillon Tulikivi Phase de combustion Position du réglage de l’air (réglage sur la Position de la tirette Position du réglage de l’air trappe d’accès au cendrier). de la grille. de la porte du foyer.
  • Page 30 NETTOyAGE DU CADRE ET DE LA VITRE DE LA PORTE en ouvrant les bouchons de ramonage de ne pas endommager Les portes des poêles-cheminées Tulikivi ont été conçues de ma- leurs joints d’étanchéité. Après le ramonage, assurez-vous que les nière à ce que le flux d’air balaye la vitre par l’intérieur et la garde...
  • Page 31 • Si ces mesures sont sans effet, contactez le ramoneur ou le rep- le-cheminée n’est pas utilisé pendant une période prolongée. L’été, résentant Tulikivi agréé. vous pourrez résoudre ce problème en laissant le clapet du con- duit légèrement ouvert lorsque l’habitation reste longtemps inoc- EN CAS DE FEU DANS LE CONDUIT DE FUMÉE...
  • Page 32 Каминные печи Tulikivi не рекомендуется подсоединять к дымо- остыть. На третий день в печи сжигается одна полная закладка сле его полного остывания. Чистый древесный пепел можно ис- ходу, общему для нескольких каминных печей. При монтаже, (около 4 кг, фото 4) и на этот раз необходимо дать печи остыть.
  • Page 33 Положение воздухорегуляторов. Вихревая топка Tulikivi A, . Положение воздухорегулятора Положение регулятора C, Положение Стадия горения дверки зольника колосника воздухорегулятора дверки топки Стадия растопки Открыт Горение Открыт Стадия топки Открыт Горение Открыт Стадия жарких углей Открыт Сервис Закрыт Угли прогорели и погасли...
  • Page 34 ЧИСТКА СТЕКЛА ТОПОЧНОЙ ДВЕРЦЫ И РАМЫ нодательства. Открывайте прочистные отверстия осторожно, расположенный в задней части духовки. Используйте для Топочные дверцы каминных печей Tulikivi сконструированы та- чтобы не нарушить имеющуюся на их крышках изоляцию. По- этого подходящую кочергу. Перед началом приготовления...
  • Page 35 Если печь не топилась в течение долгого времени, в дымохо- • Если не помогают вышеперечисленные действия, связаться с де легко может скопиться конденсат. В летнее время проблему авторизованным представителем Tulikivi. можно решить, если держать задвижку слегка приоткрытой в течение периода, когда помещение долго пустует. Так влага не...
  • Page 36 Tulikivi küttekoldeid ei soovitata ühendada samasse lõõri puid (u. 4 kg, pilt 2) ja laske küttekoldel jälle jahtuda. Nüüd teiste küttekolletega. Küttekolde paigaldamisel, kasutamisel, olete sooritanud küttekolde sissetöötamise. Ava 5-10 minutit enne tule süütamist suitsusiiber ja täie- puhastamisel ja kasutatava küttematerjali valikul tuleb alati likult ahjuukse (kui tegemist on uksega vastavalt pildile 2) järgida riiklikke, piirkondlikke ja kohalikke määrusi.
  • Page 37 Põlemisõhu reguleerimisasendid, Tulikivi keeriskolle A, Õhuregulaatori asend B, Resti reguleerimissiibri C, Kolde ukse Põlemise faas (tuhaluugi uksel). asend. õhuregulaatori asend. Süütamine Avatud Põlemisasend Avatud Põlemine Avatud Põlemisasend Avatud Süte hõõgumine Avatud Hooldusasend Suletud Söed kustunud Kinni Põlemisasend Suletud belis. Kui teil on eriline ahjumudel, kasutage ülalmainitud ju- Kolde ja tuharuumi uksed tuleb kasutamise ajal hoida põhi-...
  • Page 38: Regulaarne Hooldus

    Sulgege küpsetusahju ukse õhuregulaator ja avage mist kontrollige, et tahmaluugid ja tuhasahtel on õigesti ko- UKSEKLAASI JA RAAMI PUHASTAMINE Tulikivi küttekollete uksed on projekteeritud nii, et õhuvool tuhaluugi õhuregulaator. hale asetatud. Sulgege hooldusluuk. Vt. lehekülg 65. pühib klaasi seestpoolt ja hoiab selle läbipaistva. Kui klaa- si pinnale satub siiski tahma, tuleb see kohe puhastada, kui Tuhaluugi õhuregulaatori ja lõõri siibri võib sulgeda, kui söed...
  • Page 39 • Kontrollige, et õhuavad oleks avatud. • Kui miski ei aita, pöörduge korstnapühkija või Tulikivi volitatud Kui ahi on olnud kaua kütmata, koguneb lõõri kergesti niis- esindaja poole. kus. Suveperioodil on seda probleemi võimalik vältida nii, et hoiate siibri veidi avatuna, kui korter seisab kaua tühjana.
  • Page 40 Nav ieteicams pievienot „Tulikivi” kamīnu pie dūmvada, kas kalpo (4. attēls) un ļaujiet kamīnam atdzist. Tagad kamīns ir gatavs ik- kās ventilācijas iekārtas. Modeļiem, kam ir erkerveida durtiņas gaisa vairākiem kamīniem. Jums vienmēr ir jāievēro valsts, reģiona un dienas lietošanai.
  • Page 41 Degšanas gaisa kontroles uzstādījumi, „Tulikivi” virpuļveidīgs kambaris Degšanas fāze Gaisa kontroles sviras uzstādījums Kurtuves aizbīdņa Gaisa kontroles sviras (uz pelnu tvertnes durtiņām) uzstādījums (uz režģa). uzstādījums (uz kurtuves durtiņām). Aizdedzināšana Atvērts Degšana Atvērts Degšana Atvērts Degšana Atvērts Ogles Atvērts Apkope Aizvērts...
  • Page 42 Kamīns ir regulāri jātīra – vismaz reizi gadā. Vienmēr stingri jāie- „Tulikivi” kamīnu durvis ir izstrādātas tā, lai gaisa plūsma nodroši- temperatūrā, kas ir zemāka par nulli. vēro valsts, reģiona un lokālie noteikumi par kamīnu tīrīšanu. Uz- nātu stikla tīrību no iekšpuses.
  • Page 43 (PIEZĪME! Pelnu tvertnes virsma var būt karsta.); • pārbaudiet, vai ir atvērtas ventilācijas lūkas; • ja nekas no iepriekš minētā nepalīdz, sazinieties ar skursteņ- slauķi vai pilnvarotu „Tulikivi” pārstāvi. JA AIZDEGAS SODRĒJI SKURSTENĪ: • Noregulējiet kamīna gaisa kontroles sviru pozīcijā „aizvērts”...
  • Page 44: Eksploatacijos Pradžia

    Nerekomenduojame „Tulikivi“ krosnies-židinio jungti prie bendro KURAS oro padavimo reguliatorius, kuris įrengtas degimo kameros dure- kelioms krosnims skirto, dūmtraukio. Montuojant, eksploatuojant Krosniai kūrenti tinka bet kokios rūšies mediena, tame tarpe ir me- lėse, kūrenimo metų, turi būti uždarytas. krosnį-židinį, valant suodžių ir naudojamo kuro likučius, būtina lai- dienos briketai.
  • Page 45 Oro valdymo nustatymai degimo metu, „Tulikivi“ sūkurinė kamera Degimo fazė A, Oro valdymo svirties nustatymas B, Kaiščio valdymo svirties C, Oro valdymo svirties nustatymas (ant pelenų dėžės durelių). nustatymas (ant grotelių) (ant dėgimo kameros durelių). Uždegimas Atidaryta Degimas Atidaryta Degimas...
  • Page 46 Dūmų trauka visuomet DEGIMO KAMEROS DURELIų STIKLO IR RĖMO VALyMAS yra blogesnė žemo slėgio metu nei kai temperatūra nukrenta že- Tulikivi krosnių-židinių degimo kamerų durelės sukonstruotos taip, miau nulio laipsnių. kad oro srautai pūstų į stiklą iš vidaus ir užtikrintų jo skaidrumą.
  • Page 47 • Įsitikinti, kad dūmų sklendė i oro padavimo reguliatorius ati- daryti • Jei nepadedą aukščiau minėti veiksmai, esant reikalui susisiekti su tam įgaliotu Tulikivi atstovu. JEIGU DūMTRAUKyJE UŽSIDEGA SUODŽIAI: • Uždaryti krosnies-židinio oro padavimo reguliatorių, nustatyki- te į „uždarytą“ padėtį ir uždaryti dūmų sklendę (jeigu tokia yra).
  • Page 48 Vašega Tulikivi kamina ne vežite na dimnik, na katerega je že pri- drv (slika 1). Naj zgorijo v celoti in nato pustite, da se kamin ohladi. KURJENJE V KLASIČNEM KAMINU ključen drug kamin ali peč. Upoštevati morate regionalne in lokal- Naslednji dan ogrejte kamin tako, da naložite drva do polovice in...
  • Page 49 Kontrola izgorevanja Faza izgorevanja Dovod zraka (na vratih posodice za pepel) Dušilnik na rešetki Dovod zraka na vratih kurišča Prižiganje odprto Izgorevanje odprto Gorenje odprto Izgorevanje odprto Žerjavica odprto Vzdrževanje zaprto Ogorki – hladni zaprto Izgorevanje zaprto učinkovit. Ob neugodnih vremenskih razmerah lahko pretok zraka Razen med prižiganjem ognja in med dodajanjem drv, naj bodo vrat- KURJENJE V KOMBINIRANEM KAMINU/PEČICI pospešite tudi tako, da s sušilcem za lase ali s plinskim gorilnikom...
  • Page 50: Redno Vzdrževanje

    Gorenje je vedno slabše ob nizkem pritisku kot ob lepem vre- kaminov in peči. Po potrebi se povežite s pristojnim dimnikarstvom vestite zastopnika Tulikivi in kamina med tem ne uporabljajte. Prav menu ali temperaturah pod ničlo. Če kamina dolgo niste uporabljali glede požarne varnosti in si priskrbite natančna navodila za primer,...
  • Page 51 • preverite, da je dušilnik (kolikor je vgrajen) odprt in da je dovod zraka v položaju »odprto«, • preverite, da ni zapore, ki bi preprečevala dovod zraka, • kolikor nobeden od navedenih ukrepov ne pomaga, pokličite dimnikarja ali pooblaščenega Tulikivi zastopnika.
  • Page 52 łożyć na ruszt pieca oraz podpalić zamykając drzwiczki (fot.5). Je- SCHNIĘCIE PALENISKA śli płomień jasno do góry płonie – ciąg jest prawidłowy. Przy sła- Po montażu czas schnięcia Państwa Tulikivi pieca, to 3-4 dni przy ROZPALANIE I PROCES PALENIA bym ciągu można poruszyć powietrze – ciąg w kominie stosując...
  • Page 53 Pozycje regulacji dopływu powietrza , komora cyrkulacyjna – Tulikivi Stadium spalania A, Pozycje rygla dopływu powietrza B, Pozycje rączki C, Pozycje rygla dopływu ( na drzwiczkach popielnika ) zasuwy ruszta. powietrza na drzwiczkach komory paleniska Faza rozpalania otwarty pozycja spalania...
  • Page 54 Zamknąć dopływ powietrza drzwiczek Po oczyszczeniu, prosimy sprawdzić czy wyczystki i pojemnik na Drzwiczki Tulikivi są tak skonstruowane aby ciąg przepływającego piekarnika, oraz otworzyć odpowiedni dopływ powietrza drzwiczek popiół znajdują się na właściwych miejscach. Zamykając drzwiczki w wewnątrz powietrza utrzymywał...
  • Page 55 • jeśli instrukcje te nie pomogą prosimy skontaktować się z komi- ko powstaje wilgotność w kominie. W okresie lata można ten problem niarzem lub powiadomić upoważnionego Tulikivi przedstawiciela. rozwiązać, otwierając drzwiczki popielnika. Co poprzez przepływa- jący ciąg powietrza nie dopuszcza do skraplania - zawilgocenia się...
  • Page 56 VySUŠENí TOPENIŠTĚ kamen se doporučuje délka dřevěných polen 25 – 33 cm. vá regulátor vzduchu ve dvířkách topeniště během celého Po montáži nechte krbová kamna Tulikivi 3 – 4 dny vy- Kulaté kusy dřeva naštípejte. spalování zavřený. schnout při pokojové teplotě (+20°C), při otevřených dvíř- kách topeniště...
  • Page 57 (obr. 6) a zavřete dvířka topeniště. Když poslední nálož dohoří ke žhnutí, nastavte regulační TOPENí V KRBOVýCH KAMNECH TULIKIVI S PEČICí TROUBOU klapku roštu do údržbové polohy a zavřete regulátor vzdu- Pečící trouba v těchto krbových kamnech se vytápí stejně...
  • Page 58 Dodržujte přitom návod k použití uvedený na obalu. ní popela. Údržbové práce se smí z bezpečnostních důvo- dů provádět jedině tehdy, když jsou krbová kamna Tulikivi a Po ukončení topení shrňte žhavé topivo s v zadní části pe- Nejodolnější skvrny a malé škrábance z povrchu můžete od- popel důkladně...
  • Page 59 Dvířka krbových kamen Tulikivi jsou zkonstruována tak, aby • Zkontrolujte, jestli jsou vzduchové přívodní otvory volné a ote- tah vzduchu zevnitř čistil sklo a zachovával jeho průhled- vřené.
  • Page 60: Uvedenie Do Prevádzky

    KÚRENIE V MASTENCOVEJ PECI veľkosti pece (cca 0,8 kg na 100 kg hmotnosti pece) a spôsobe Po montáži nechajte Vašu pec Tulikivi vyschnúť 3 – 4 dni pri izbovej Pred zapálením ohňa sa presvedčte, že je rošt čistý a popolník nie kúrenia.
  • Page 61: Pravidelná Údržba

    Pravidelná údržba rené, aby bolo zaručené čisté spaľovanie. Výnimku predstavuje ním v rúre na pečenie zakúrte v ohnisku mastencovej pece Tulikivi len rozkurovanie, prikladanie dreva a vyhorenie žeravých uhlíkov. tak, aby bola pec v deň, kedy začnete piecť v rúre na pečenie, ešte Pred každým horením vyčistite rošt a celé...
  • Page 62 ČISTENIE SKLA A RÁMU DVIEROK ťah pri určitých smeroch vetra, nie je príčina v mastencovej peci Dvere Tulikivi pecí boli navrhnuté tak, že prúd vzduchu uchová dve- ani v komíne. Dôvodom môže byť strom nachádzajúci sa v blíz- re z vnútra čistými. Ak sa na sklo usadí sadza, očistite ju hneď po...
  • Page 63 • Otvorte dvierka popolníka a vyberte popolník (Buďte opatrní, popolník môže byť horúci). • Skontrolujte vzduchové prívody voľné a otvorené. • Ak tieto opatrenia nepomôžu, obráťte sa na kominára, alebo autorizovaného Tulikivi predajcu. AK SA V KOMíNE ZAPÁLIA SADZE • Posuňte regulátor vzduchu do pozície „zatvorené“ a zavrite tlmiacu klapku (ak je inštalovaná).
  • Page 64 Tulisijan kaikki kanavat on nuohottava kerran vuodessa oheisten Tutti i canali dei fumi delle stufe devono essere puliti una vol- Rekomenduojame vieną kartą metuose iš krosnies-židinio piirrosten mukaisesti. ta all’anno ir dūmtakio išvalyti suodžius, pagal žemiau nurodytą schemą. = Nuohous, takkauuni = Pulizia dei canali dei fumi delle stufe ad accumulo = Suodžių...
  • Page 65 = Number of additional loads = Kiekis papildomu įkrovų /ryšulėlių KTU 1412 12,0 26.5 TLU 2450 24,0 52.9 13.2 = Tulikivi whirl chamber = Sūkurinė degimo kamera Tulikivi KTU 2253 20,0 44.1 11.0 TLU 2480 22,4 49.4 12.3 TU 930 17.0...
  • Page 66 Tel. +39 0 471 20 16 16. Slovakia Talc s.r.o., Jilemnického 390, SK-976 45 Hronec, Tel. +421 904 945 777. Slovenia Horizont DOM, d.o.o., Log 50, SI-8294 Boštani, Tel. +386 1 251 66 00, Tel. +386 1 251 66 00. Estonia Tulikivi Stuudio Tallinn, Pihlaka 1a, EE-11216 Tallinn, Tel.

Table of Contents