Hilti SF 2-A Original Operating Instructions
Hilti SF 2-A Original Operating Instructions

Hilti SF 2-A Original Operating Instructions

Hide thumbs Also See for SF 2-A:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Allgemeine Hinweise
    • Beschreibung
    • Werkzeuge, Zubehör
    • Technische Daten
    • Sicherheitshinweise
    • Inbetriebnahme
    • Bedienung
    • Pflege und Instandhaltung
    • Fehlersuche
    • Entsorgung
    • Herstellergewährleistung Geräte
    • EG-Konformitätserklärung (Original)
  • Français

    • Consignes Générales
    • Description
    • Caractéristiques Techniques
    • Outils, Accessoires
    • Consignes de Sécurité
    • Mise en Service
    • Utilisation
    • Nettoyage Et Entretien
    • Guide de Dépannage
    • Recyclage
    • 12 Déclaration de Conformité CE (Original)
    • Garantie Constructeur des Appareils
  • Italiano

    • Indicazioni DI Carattere Generale
    • Descrizione
    • Dati Tecnici
    • Utensili, Accessori
    • Indicazioni DI Sicurezza
    • Messa in Funzione
    • Utilizzo
    • Cura E Manutenzione
    • Problemi E Soluzioni
    • Smaltimento
    • Dichiarazione DI Conformità CE (Originale)
    • Garanzia del Costruttore
  • Español

    • Indicaciones Generales
    • Descripción
    • Datos Técnicos
    • Herramientas, Accesorios
    • Indicaciones de Seguridad
    • Puesta en Servicio
    • Manejo
    • Cuidado y Mantenimiento
    • Localización de Averías
    • Reciclaje
    • Declaración de Conformidad CE (Original)
    • Garantía del Fabricante de las Herramientas
  • Português

    • Informações Gerais
    • Descrição
    • Características Técnicas
    • Ferramentas, Acessórios
    • Normas de Segurança
    • Antes de Iniciar a Utilização
    • Utilização
    • Conservação E Manutenção
    • Avarias Possíveis
    • Reciclagem
    • Declaração de Conformidade CE (Original)
    • Garantia Do Fabricante - Ferramentas
  • Dutch

    • Algemene Opmerkingen
    • Beschrijving
    • Gereedschap, Toebehoren
    • Technische Gegevens
    • Veiligheidsinstructies
    • Inbedrijfneming
    • Bediening
    • Verzorging en Onderhoud
    • Foutopsporing
    • Afval Voor Hergebruik Recyclen
    • EG-Conformiteitsverklaring (Origineel)
    • Fabrieksgarantie Op Apparatuur
  • Ελληνικά

    • Γενικές Υποδείξεις
    • Περιγραφή
    • Εξαρτήματα, Αξεσουάρ
    • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
    • Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια
    • Θέση Σε Λειτουργία
    • Χειρισμός
    • Φροντίδα Και Συντήρηση
    • Εντοπισμός Προβλημάτων
    • Διάθεση Στα Απορρίμματα
    • Εγγύηση Κατασκευαστή, Εργαλεία
    • Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ (Πρωτότυπο)
  • Magyar

    • Általános InformáCIók
    • Gép Leírása
    • Szerszámok, Tartozékok
    • Műszaki Adatok
    • Biztonsági Előírások
    • Üzembe Helyezés
    • Üzemeltetés
    • Ápolás És Karbantartás
    • Hibakeresés
    • Hulladékkezelés
    • 11 Gépek GyártóI Garanciája
    • EK Megfelelőségi Nyilatkozat (Eredeti)
  • Polski

    • Wskazówki Ogólne
    • Opis
    • Narzędzia, Akcesoria
    • Dane Techniczne
    • Wskazówki Bezpieczeństwa
    • Przygotowanie Do Pracy
    • Obsługa
    • Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia
    • Usuwanie Usterek
    • Utylizacja
    • Deklaracja ZgodnośCI WE (Oryginał)
    • Gwarancja Producenta Na Urządzenia
  • Русский

    • Общие Указания
    • Описание
    • Инструменты, Аксессуары
    • Технические Характеристики
    • Указания По Технике Безопасности
    • Подготовка К Работе
    • Эксплуатация
    • Уход И Техническое Обслуживание
    • Поиск И Устранение Неисправностей
    • Утилизация
    • Гарантия Производителя
    • Декларация Соответствия Нормам ЕС (Оригинал)
  • Čeština

    • Všeobecné Pokyny
    • Popis
    • Nářadí, Příslušenství
    • Technické Údaje
    • Bezpečnostní Pokyny
    • Uvedení Do Provozu
    • Obsluha
    • Čistění a Údržba
    • Odstraňování Závad
    • Likvidace
    • 11 Záruka Výrobce Nářadí
    • Prohlášení O Shodě es (Originál)
  • Slovenčina

    • Všeobecné Informácie
    • Opis
    • Nástroje, Príslušenstvo
    • Technické Údaje
    • Bezpečnostné Pokyny
    • Pred PoužitíM
    • Obsluha
    • Údržba a Ošetrovanie
    • Likvidácia
    • Poruchy a ich Odstraňovanie
    • 11 Záruka Výrobcu Náradia
    • Vyhlásenie O Zhode es (Originál)
  • Hrvatski

    • Opće Upute
    • Opis
    • Uređaji, Pribor
    • Tehnički Podatci
    • Sigurnosne Napomene
    • Prije Stavljanja U Pogon
    • Posluživanje
    • ČIšćenje I Održavanje
    • Traženje Kvara
    • Zbrinjavanje Otpada
    • EZ Izjava O Sukladnosti (Original)
    • Jamstvo Proizvođača Za Alate
  • Slovenščina

    • Splošna Opozorila
    • Opis
    • Orodja, Pribor
    • Tehnični Podatki
    • Varnostna Opozorila
    • Pred Začetkom Uporabe
    • Uporaba
    • Nega in Vzdrževanje
    • Motnje Pri Delovanju
    • Recikliranje
    • Garancija Proizvajalca Orodja
    • Izjava es O Skladnosti (Izvirnik)
  • Български

    • Общи Указания
    • Описание
    • Инструменти, Принадлежности
    • Технически Данни
    • Указания За Безопасност
    • Въвеждане В Експлоатация
    • Експлоатация
    • Обслужване И Поддръжка На Машината
    • Локализиране На Повреди
    • Третиране На Отпадъци
    • (Оригинал)
      • IndicaţII Generale
      • Descriere
      • Scule ŞI Accesorii
      • Date Tehnice
      • Instrucţiuni de Protecţie a Muncii
      • Punerea În Funcţiune
      • Modul de Utilizare
      • Îngrijirea ŞI Întreţinerea
      • Identificarea Defecţiunilor
      • Dezafectarea ŞI Evacuarea Ca Deşeuri
      • Garanţia Producătorului Pentru Aparate
      • Declaraţia de Conformitate CE (Originală)
    • Гаранция От Производителя За Уредите
    • Декларация За Съответствие С Нормите На ЕС

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 28

Quick Links

Printed: 24.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5174884 / 000 / 00
SF 2-A /
SFD 2-A
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Istruzioni d'uso
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Οδηγιες χρησεως
Használati utasítás
Instrukcja obsługi
Инструкция по зксплуатации
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Upute za uporabu
Navodila za uporabo
Ръководство за обслужване
Instrucţiuni de utilizare
de
en
fr
it
es
pt
nl
el
hu
pl
ru
cs
sk
hr
sl
bg
ro

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SF 2-A and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Hilti SF 2-A

  • Page 1 SF 2-A / SFD 2-A Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Istruzioni d’uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Οδηγιες χρησεως Használati utasítás Instrukcja obsługi Инструкция по зксплуатации Návod k obsluze Návod na obsluhu Upute za uporabu Navodila za uporabo Ръководство...
  • Page 2 Printed: 24.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5174884 / 000 / 00...
  • Page 3 Printed: 24.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5174884 / 000 / 00...
  • Page 4: Table Of Contents

    ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG SF 2-A/SFD 2-A Akku- Bohrschrauber Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme unbedingt durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung immer beim Gerät auf. Geben Sie das Gerät nur mit Bedienungsanleitung an andere Personen weiter. Inhaltsverzeichnis Allgemeine Hinweise ......
  • Page 5: Allgemeine Hinweise

    Handgriff Lampe Gürtelhaken (optional) Ladezustandsanzeige § Entriegelungstaste Steuerschalter (mit elektronischer Drehzahlsteuerung) 1 Allgemeine Hinweise 1.1 Signalwörter und ihre Bedeutung GEFAHR Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt. WARNUNG Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperver- letzungen oder zum Tod führen kann.
  • Page 6 Gebotszeichen Augenschutz Schutzhelm Gehörschutz Schutzhandschuhe benutzen benutzen benutzen benutzen Leichten Atemschutz benutzen Symbole Vor Benutzung Volt Gleichstrom Bemessungsleer- Bedienungsanleitung laufdrehzahl lesen Umdrehungen pro Bohren ohne Schlag Abfälle der Minute Wiederverwertung zuführen Ort der Identifizierungsdetails auf dem Gerät Die Typenbezeichnung ist auf dem Typenschild unten im Gerätefuss und die Seriennummer auf dem Gehäuse seitlich angebracht.
  • Page 7: Beschreibung

    Personal unsachgemäss behan- delt oder nicht bestimmungsgemäss verwendet werden. Das Arbeitsumfeld kann sein: Baustelle, Werkstatt, Renovierungen, Umbau und Neubau. 2.2 Werkzeugaufnahme Schnellspannbohrfutter für das Modell SF 2-A und Innensechskant für das Modell SFD 2-A. 2.3 Schalter Steuerschalter mit elektronischer Drehzahlsteuerung Gangwahlschalter Rechts­/Linkslaufumschalter mit Einschaltsperre...
  • Page 8 2.5 Zum Lieferumfang im Koffer gehören: 1 Gerät 1 Bedienungsanleitung 1 Hilti Koffer 2.6 Zum Lieferumfang in der Kartonverpackung gehören: 1 Gerät 1 Bedienungsanleitung 2.7 Für den Betrieb des Geräts ist zusätzlich erforderlich: Ein Akku-Pack B 12/2.6 Li-Ion mit Ladegerät C4⁄12­50.
  • Page 9: Werkzeuge, Zubehör

    3 Werkzeuge, Zubehör Bezeichnung Kurzzeichen Ladegerät für Li­Ionen-Akku­Pack C 4/12-50 Akku-Pack B 12/2.6 Li­Ion Gürtelhaken (optional) Bezeichnung Beschreibung Spannbereich Schnellspannbohr- ∅ 0,8…10 mm futter Bohrbereich in Holz (weich) ∅ 0,8…14 mm Bohrbereich in Holz (hart) ∅ 0,8…10 mm Bohrbereich in Metall ∅...
  • Page 10 und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwen- det werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatz- werkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwin- gungspegel abweichen.
  • Page 11: Sicherheitshinweise

    Akku-Pack B 12/2.6 Li­Ion Energieinhalt 28,08 Wh Gewicht 0,24 kg Temperaturüberwachung Zellenart Li-Ion Zellenblock 3 Stück 5 Sicherheitshinweise HINWEIS Die Sicherheitshinweise in Kapitel 5.1 beinhalten alle allgemeinen Sicher- heitshinweise für Elektrowerkzeuge, die gemäß den anwendbaren Normen in der Bedienungsanleitung aufzuführen sind. Es können demnach Hinweise enthalten sein, die für dieses Gerät nicht relevant sind.
  • Page 12 Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerde- ten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steck- dosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern.
  • Page 13 der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
  • Page 14 von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. 5.1.5 Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
  • Page 15 Fachleuten bearbeitet werden. Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung. Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen, verwenden Sie einen geeigneten, von Hilti empfohle- nen Mobilentstauber für Holz und/oder Mineralstaub der auf dieses Elektrowerkzeug abgestimmt wurde. Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
  • Page 16 Stellen Sie das Gerät an einen nicht brennbaren Ort mit ausreichen- der Entfernung zu brennbaren Materialien, wo es beobachtet wer- den kann und lassen Sie es abkühlen. Kontaktieren Sie den Hilti Service nachdem das Akku-Pack abgekühlt ist. Printed: 24.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5174884 / 000 / 00...
  • Page 17 5.3.4 Elektrische Sicherheit Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn auf verdeckt liegende elektrische Leitungen, Gas- und Wasserrohre z.B. mit einem Metall- suchgerät. Aussenliegende Metallteile am Gerät können spannungsführend werden, wenn Sie z.B. versehentlich eine Stromleitung beschädigt haben. Dies stellt eine ernsthafte Gefahr durch elektrischen Schlag dar. 5.3.5 Arbeitsplatz a) Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs.
  • Page 18: Inbetriebnahme

    Ende ihrer Lebensdauer müssen die Akku­Packs umweltgerecht und sicher entsorgt werden. 6.2 Akku-Pack laden GEFAHR Verwenden Sie nur die vorgesehenen Hilti Akku­Packs und Hilti Lade- geräte, die unter "Zubehör" aufgeführt sind. 6.2.1 Erstladung eines neuen Akku-Packs Laden Sie die Akku­Packs vor der ersten Inbetriebnahme vollständig auf.
  • Page 19 Stellen Sie vor dem Einsetzen des Akku-Packs sicher, dass das Ge- rät ausgeschaltet ist und die Einschaltsperre aktiviert ist (Rechts- /Linkslaufumschalter in Mittelstellung). Verwenden Sie nur die für Ihr Gerät zugelassenen Hilti Akku­Packs. VORSICHT Stellen Sie sicher, dass die Kontakte des Akku­Packs und die Kontakte im Gerät frei von Fremdkörpern sind, bevor Sie den Akku-Pack in das Gerät...
  • Page 20: Bedienung

    Ausschalten beschädigt wird oder sich unter ungünstigen Umständen das Bohrfutter lösen könnte. HINWEIS Mit dem Gangwahlschalter kann der Drehzahlbereich ausgewählt werden. Drehzahlbereiche für SF 2-A/SFD 2-A bei vollständig geladenem Akku-Pack: 1. Gang: 0­400/min, 2. Gang: 0­1500/min. HINWEIS Der Gangwahlschalter kann nur betätigt werden, wenn der Motor stillsteht.
  • Page 21 Werkzeug durch den Einsatz heiss wird. Prüfen Sie, ob das Einsteckende des Werkzeugs sauber ist. Falls erforderlich reinigen Sie das Einsteckende. 7.4.1 Werkzeugwechsel beim SF 2-A HINWEIS Das Gerät ist mit einem Schnellspannbohrfutter für die Aufname diverser Werkzeuge (z. B. Bohrer, Bit und Bithalter) ausgestattet.
  • Page 22 3. Stecken Sie das Werkzeug bis zum Anschlag in den Innensechskant und lassen Sie die Verriegelungshülse los. 4. Überprüfen Sie den sicheren Halt des Werkzeugs. 7.4.2.2 Werkzeug herausnehmen 1. Schalten Sie den Rechts-/Linkslaufumschalter in Mittelstellung oder trennen Sie den Akku-Pack vom Gerät. 2.
  • Page 23: Pflege Und Instandhaltung

    Entladung sobald die Akku-Leistung deutlich nachlässt. HINWEIS Bei weiterem Betrieb wird die Entladung automatisch beendet, bevor es zu einer Schädigung der Zellen kommen kann. Laden Sie die Akku­Packs mit den zugelassenen Ladegeräten von Hilti für Li­Ionen-Akku­Packs auf. HINWEIS –...
  • Page 24: Fehlersuche

    Bedienungselemente auf einwandfreie Funktion. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Teile beschädigt sind, oder Bedienelemente nicht einwandfrei funktionieren. Lassen Sie das Gerät vom Hilti Service reparieren. 8.5 Kontrolle nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten ist zu prüfen, ob alle Schutzein- richtungen angebracht sind und fehlerfrei funktionieren.
  • Page 25: Entsorgung

    Entsorgen Sie die Akku­Packs nach den nationalen Vorschriften oder geben Sie ausgediente Akku­Packs zurück an Hilti. Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Printed: 24.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5174884 / 000 / 00...
  • Page 26: Herstellergewährleistung Geräte

    Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. Nur für EU Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen ver- brauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer um- weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
  • Page 27 Technische Dokumentation bei: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland Printed: 24.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5174884 / 000 / 00...
  • Page 28 Keep these pages open while studying the operating instructions. In these operating instructions, the designation “power tool” always refers to the SF 2-A or SFD 2-A cordless drill / driver, with battery fitted. Parts, operating controls and indicators Keyless chuck (SF 2-A)
  • Page 29: General Information

    Forward / reverse switch & Grip Lamp Belt hook (optional) Charging status indicator § Release button Control switch (with electronic speed control) 1 General information 1.1 Safety notices and their meaning DANGER Draws attention to imminent danger that will lead to serious bodily injury or fatality.
  • Page 30 Make a note of this data in your operating instructions and always refer to it when making an enquiry to your Hilti representative or service department. Type: Generation: 01 Serial no.:...
  • Page 31: Description

    The working environment may be as follows: construction site, workshop, renovation, conversion or new construction. 2.2 Chuck The SF 2-A has a keyless chuck and the SFD 2-A features a hex. socket drive. 2.3 Switches Control switch with electronic speed control...
  • Page 32: Insert Tools, Accessories

    2.6 The items supplied include (cardboard box versions): 1 Power tool 1 Operating instructions 2.7 Additional items required for operating the tool: B 12/2.6 Li-Ion battery and C4⁄12­50 charger. 2.8 Li­ion battery charge status display LEDs light constantly LEDs blink Charge status C LED 1, 2, 3, 4 C ≧...
  • Page 33: Technical Data

    Drilling diameter range in metal ∅ 0.8…6 mm Wood screws (max. length 80 mm) ∅ 3…6 mm 4 Technical data Right of technical changes reserved. Power tool SF 2-A SFD 2-A Rated voltage (DC 10.8 V 10.8 V voltage) Weight in accordance 1.1 kg...
  • Page 34: Safety Instructions

    Noise and vibration information (measured in accordance with EN 60745): Typical A-weighted sound power 75 dB (A) level for the SF 2­A/SFD 2-A Typical A-weighted emission sound 64 dB (A) pressure level for the SF 2­A/SFD 2- Uncertainty for the given sound level 3 dB (A) Triaxial vibration values (vibration Measured in accordance with vector sum)
  • Page 35 5.1 General power tool safety warnings WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
  • Page 36 or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
  • Page 37 before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
  • Page 38 To achieve a high level of dust collection, use a suitable vacuum cleaner of the type recommended by Hilti for wood dust and/or mineral dust together with this tool. Ensure that the workplace is well ventilated. The use of a dust mask of filter class P2 is recommended.
  • Page 39 Place the tool in a location where it can be kept under observation, well away from flammable materials, and allow it to cool down. Contact Hilti Service after the battery has been allowed to cool. 5.3.4 Electrical safety Before beginning work, check the working area (e.g. using a metal detector) to ensure that no concealed electric cables or gas and water pipes are present.
  • Page 40: Before Use

    5.3.5 Work area a) Ensure that the workplace is well lit. b) Ensure that the workplace is well ventilated. Exposure to dust at a poorly ventilated workplace may result in damage to the health. 5.3.6 Personal protective equipment The user and any other persons in the vicinity must wear suitable eye protection, a hard hat, ear protection, protective gloves and breathing protection while the tool is in use.
  • Page 41 CAUTION Before fitting the battery, check that the power tool is switched off and that the safety lock is engaged (forward/reverse switch in the middle position). Use only the Hilti batteries approved for use with this power tool. CAUTION Before inserting the battery in the tool, check to ensure that the battery terminals and the contacts in the tool are free from foreign objects.
  • Page 42: Operation

    6.5 Transport and storage of battery packs Remove the battery from the tool before transport or storage. Make sure that the battery contacts are not short-circuited. Remove loose metal items such as screws, nails, clamps, loose screwdriving bits, wires or metal cuttings and chips from the toolbox or transport container, or prevent these items from coming into contact with the battery.
  • Page 43 NOTE The gear selector switch can be used to select the speed range. Speed range for the SF 2-A/SFD 2-A with a fully charged battery: 1st gear: 0­400/min, 2nd gear: 0­1500/min. NOTE The gear selector switch can be operated only when the motor is at a standstill.
  • Page 44 4. Check that the drill bit is held securely. 7.4.1.2 Removing the tool 1. Set the forward / reverse switch to the middle position or remove the battery from the power tool. 2. Open the keyless chuck. 3. Pull the insert tool out of the chuck. 7.4.2 Changing bits with the SFD 2-A NOTE The power tool is equipped with a ¹/₄"...
  • Page 45: Care And Maintenance

    2. Set the forward / reverse switch to the desired direction of rotation. 7.7 Reading the charge status LED display on Li­ion batteries NOTE The charge status cannot be indicated while the tool is in operation. NOTE The charge status display LEDs may light briefly while the battery is being fitted to the tool.
  • Page 46 NOTE If use continues, further battery discharge will be stopped automatically before the battery cells suffer damage. Charge the battery using an approved charger from Hilti designed for use with Li-ion batteries. NOTE –...
  • Page 47: Troubleshooting

    The battery runs Battery condition is not Have battery condition down more quickly optimal. diagnosed by Hilti Ser- than usual. vice or replace with a new battery. The battery does The retaining lugs on the Clean the retaining lugs not engage with an battery are dirty.
  • Page 48: Manufacturer's Warranty - Tools

    Dispose of the batteries in accordance with national regulations or return them to Hilti. Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old power tools or appliances for recycling.
  • Page 49: Ec Declaration Of Conformity (Original)

    We declare, on our sole responsibility, that this product complies with the following directives and standards: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2006/66/EC, 2011/65/EU, EN 60745­1, EN 60745­2­1, EN 60745­2­2, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools &...
  • Page 50 NOTICE ORIGINALE SF 2-A/SFD 2-A Visseuse- perceuse sans fil Avant de mettre l'appareil en marche, lire impérativement son mode d'emploi et bien respecter les consignes. Le présent mode d'emploi doit toujours accompagner l'appareil. Ne pas prêter ou céder l'appareil à un autre utilisateur sans lui fournir le mode d'emploi.
  • Page 51: Consignes Générales

    Pièces constitutives de l'appareil, éléments de commande et d'affi- chage Mandrin de perçage à serrage rapide (SF 2-A) Bague de réglage du couple et de la fonction perçage Sélecteur de vitesse Hexagonal int. avec douille de verrouillage (SFD 2-A) Inverseur du sens de rotation droite / gauche &...
  • Page 52 1.2 Explication des pictogrammes et autres symboles d'avertisse- ment Symboles d'avertissement Avertissement Avertissement Avertissement danger général tension électrique matières corrosives dangereuse Symboles d'obligation Porter des lunettes Porter un casque de Porter un casque Porter des gants de de protection protection antibruit protection Porter un masque...
  • Page 53: Description

    2.2 Porte-outil Mandrin de perçage à serrage rapide pour le modèle SF 2-A et hexagonal intérieur pour le modèle SFD 2-A. Printed: 24.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5174884 / 000 / 00...
  • Page 54 2.4 Poignée Poignée antivibration 2.5 L'équipement livré dans le coffret comprend : 1 Appareil 1 Mode d'emploi 1 Coffret Hilti 2.6 L'équipement livré dans l'emballage en carton comprend : 1 Appareil 1 Mode d'emploi 2.7 Équipement supplémentaire nécessaire au fonctionnement de l'appareil : Un bloc-accu B 12/2.6 Li-Ion avec chargeur C4⁄12­50.
  • Page 55: Outils, Accessoires

    ∅ 0,8…6 mm Vis à bois (longueur max. 80 mm) ∅ 3…6 mm 4 Caractéristiques techniques Sous réserve de modifications techniques ! Appareil SF 2-A SFD 2-A Tension de référence 10,8 V 10,8 V (tension continue) Poids selon la procé-...
  • Page 56 Appareil SF 2-A SFD 2-A Couple de rotation Max. 12 Nm Max. 12 Nm (cas de vissage facile) réglage Symbole de perçage Réglage du couple 0,5…3,5 Nm 0,5…3,5 Nm (15 niveaux) REMARQUE Le niveau de vibrations mentionné dans ces instructions a été mesuré...
  • Page 57: Consignes De Sécurité

    Valeurs de vibrations triaxiales mesurées selon EN 60745­2­1 (somme vectorielle des vibrations) Pour SF 2­A/SFD 2-A: Perçage dans 1,9 m/s² le métal, a Incertitude (K) des mesures de vi- 1,5 m/s² brations triaxiales Bloc-accu B 12/2.6 Li­Ion Tension de référence 10,8 V Capacité...
  • Page 58 5.1.1 Sécurité sur le lieu de travail a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents. b) N'utilisez pas l'outil électroportatif dans un environnement présen- tant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables.
  • Page 59 de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner de graves blessures sur les personnes. b) Portez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes de protection. Le fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité...
  • Page 60 d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
  • Page 61 5.1.6 Service a) Ne faire réparer l'outil électroportatif que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l'outil électroportatif. 5.2 Indications de sécurité pour les perceuses a) Porter un casque antibruit lors du perçage à percussion. Le bruit peut entraîner des pertes auditives.
  • Page 62 Hilti, qui est spécialement étudié pour cet outil électroportatif. Veiller à ce que la place de travail soit bien ventilée. Il est recom- mandé...
  • Page 63 Déposer l'appareil à un endroit non inflammable d'où il peut être surveillé, suffisamment loin de matériaux potentiellement inflammables et le laisser refroidir. Contacter le S.A.V. Hilti une fois que le bloc-accu est refroidi. 5.3.4 Sécurité relative au système électrique Avant d'entamer le travail, vérifier, par exemple à...
  • Page 64: Mise En Service

    5.3.6 Équipement de protection individuel L'utilisateur et les personnes se trouvant à proximité pendant l'utilisa- tion de l'appareil doivent porter des lunettes de protection adaptées, un casque de protection, un casque antibruit, des gants de protection et un masque respiratoire léger. 6 Mise en service 6.1 Utilisation soigneuse des blocs-accus REMARQUE...
  • Page 65 6.2 Charge du bloc-accu. DANGER Utiliser uniquement les blocs-accus et chargeurs Hilti prévus, spécifiés sous « Accessoires ». 6.2.1 Recharge initiale d'un nouveau bloc-accu Avant la première mise en service, charger complètement les blocs-accus. 6.2.2 Recharge d'un bloc-accu utilisé Vérifier que les surfaces extérieures du bloc-accu sont propres et sèches avant de l'insérer dans le chargeur approprié.
  • Page 66: Utilisation

    6.5 Transport et stockage des blocs-accus Pour le transport ou le stockage, retirer le bloc-accu de l'appareil. Vérifier que les contacts du bloc-accu ne sont pas court-circuités. Sortir du coffret, de la caisse à outils ou du contenant de transport, toutes les pièces métalliques détachées, telles que des vis, clous, brides de fixation, embouts filetés libres, fils ou copeaux métalliques, ou éviter que de telles pièces ne viennent en contact avec le bloc-accu.
  • Page 67 REMARQUE Le sélecteur de vitesse permet de sélectionner la plage de vitesse de rotation. Plages de vitesse de rotation pour SF 2-A/SFD 2-A lorsque le bloc-accu est complètement chargé : 1ère vitesse : 0­400/min, 2e vitesse : 0­1500/min. REMARQUE Le sélecteur de vitesse peut seulement être actionné...
  • Page 68 7.4.1.1 Mise en place de l'outil 1. Mettre l'inverseur du sens de rotation droite / gauche sur la position médiane ou sortir le bloc-accu de l'appareil. 2. Ouvrir le mandrin à serrage rapide. 3. Insérer l'outil dans le porte-outil et bien serrer le mandrin de perçage à serrage rapide.
  • Page 69: Nettoyage Et Entretien

    7.5 Perçage ATTENTION Pour ce faire, utiliser un dispositif de serrage ou un étau, pour maintenir la pièce travaillée en place. Elle sera ainsi mieux tenue qu'à la main, et les deux mains restent alors libres pour commander l'appareil. 1. Tourner la bague de réglage du couple et de la fonction perçage sur le symbole «...
  • Page 70 REMARQUE En cas de prolongation de l'utilisation, la décharge s'arrête automatiquement avant que les cellules ne risquent d'être endommagées. Charger les blocs-accus à l'aide des chargeurs Hilti homologués pour les blocs-accus Li-Ion. REMARQUE –...
  • Page 71: Guide De Dépannage

    Ne pas utiliser l'appareil si des pièces sont abîmées ou si des organes de commande ne fonctionnent pas parfaitement. Faire réparer l'appareil par le S.A.V. Hilti. 8.5 Contrôle après des travaux de nettoyage et d'entretien Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipe- ments de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement.
  • Page 72: Recyclage

    Les appareils Hilti sont fabriqués en grande partie avec des matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants. Consultez le service clients Hilti ou votre conseiller commercial.
  • Page 73: Garantie Constructeur Des Appareils

    11 Garantie constructeur des appareils En cas de questions relatives aux conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire HILTI local. 12 Déclaration de conformité CE (original) Désignation : Visseuse-perceuse sans fil Désignation du modèle :...
  • Page 74 Documentation technique par : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland Printed: 24.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5174884 / 000 / 00...
  • Page 75 ISTRUZIONI ORIGINALI Trapano avvitatore a batteria SF 2- A/SFD 2-A Leggere attentamente il manuale d'istruzioni prima di mettere in funzione l'attrezzo. Conservare sempre il presente manuale d'istruzioni insieme all'attrezzo. Se affidato a terze persone, l'attrezzo deve essere sempre provvisto del manuale d'istruzioni.
  • Page 76: Indicazioni Di Carattere Generale

    Componenti dell'attrezzo, elementi di comando e di visualizzazione Mandrino a serraggio rapido (SF 2-A) Anello di regolazione per coppia di serraggio e foratura Selettore di velocità Esagono interno con manicotto di bloccaggio (SFD 2-A) Interruttore del senso di rotazione destra / sinistra &...
  • Page 77 1.2 Simboli e segnali Segnali di avvertimento Attenzione: pericolo Attenzione: alta Attenzione: sostanze generico tensione corrosive Segnali di obbligo Indossare occhiali di Indossare l'elmetto Indossare protezioni Indossare guanti di protezione di protezione acustiche protezione Utilizzare una mascherina protettiva Simboli Prima dell'uso Volt Corrente continua Numero di giri a...
  • Page 78: Descrizione

    Le aree di lavoro possono essere: cantieri, officine, opere di restauro, ristrutturazione e nuove costruzioni. 2.2 Porta-utensile Mandrino a serraggio rapido per il modello SF 2-A ed esagono interno per il modello SFD 2-A. Printed: 24.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5174884 / 000 / 00...
  • Page 79 2.4 Impugnatura Impugnatura con isolamento antivibrazione 2.5 La dotazione della valigetta comprende: 1 Attrezzo 1 Manuale d'istruzioni 1 Valigetta Hilti 2.6 La dotazione della scatola di cartone comprende: 1 Attrezzo 1 Manuale d'istruzioni 2.7 Per il funzionamento dell'attrezzo è inoltre necessaria: Una batteria B 12/2.6 Li-Ion con caricabatteria C4⁄12­50.
  • Page 80: Utensili, Accessori

    ∅ 0,8…6 mm Viti da legno (lunghezza max. ∅ 3…6 mm 80 mm) 4 Dati tecnici Con riserva di modifiche tecniche. Attrezzo SF 2-A SFD 2-A Tensione nominale 10,8 V 10,8 V (tensione continua) Peso secondo la pro- 1,1 kg...
  • Page 81 Informazioni sulla rumorosità e sulle vibrazioni (misurate secondo EN 60745): Livello tipico di potenza sonora di 75 dB (A) grado A per SF 2-A/SFD 2-A Livello tipico di pressione acustica 64 dB (A) delle emissioni di grado A per SF 2-...
  • Page 82: Indicazioni Di Sicurezza

    Valori di vibrazione triassiali (somma Misurazione secondo la norma vettoriale delle vibrazioni) EN 60745­2­1 Per SF 2­A/SFD 2-A: Foratura nel 1,9 m/s² metallo, a Incertezza (K) per i valori di vibra- 1,5 m/s² zione triassiali Batteria B 12/2.6 Li­Ion Tensione nominale 10,8 V Capacità...
  • Page 83 5.1.1 Sicurezza sul posto di lavoro a) Mantenere pulita e ben illuminata la zona di lavoro.Il disordine o le zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di incidenti. b) Evitare di lavorare con l'attrezzo elettrico in ambienti soggetti a rischio di esplosioni nei quali si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili.Gli attrezzi elettrici producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
  • Page 84 di distrazione durante l'uso dell'attrezzo elettrico potrebbe provocare le- sioni gravi. b) Indossare sempre l'equipaggiamento di protezione personale e gli occhiali protettivi.Se si avrà cura d'indossare l'equipaggiamento di protezione personale come la mascherina antipolvere, le calzature antinfortunistiche antiscivolo, l'elmetto di protezione o le protezioni acustiche, a seconda dell'impiego previsto per l'attrezzo elettrico, si potrà...
  • Page 85 abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni.Gli attrezzi elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte. e) Effettuare accuratamente la manutenzione degli attrezzi elettrici. Verificare che le parti mobili funzionino perfettamente senza incep- parsi, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da li- mitare la funzione dell'attrezzo elettrico stesso.
  • Page 86 5.2 Indicazioni di sicurezza per trapani a) Durante la foratura con percussione, indossare protezioni acusti- che.Il rumore può provocare la perdita dell'udito. b) Utilizzare impugnature supplementari fornite l'at- trezzo.Un'eventuale perdita del controllo può provocare lesioni. c) Se si eseguono lavori durante i quali è possibile che l'accessorio entri in contatto con cavi elettrici nascosti, afferrare l'attrezzo elettrico dalle superfici di impugnatura isolate.
  • Page 87 Al fine di raggiungere un elevato grado di aspirazione della polvere, utilizzare un dispositivo mobile per l'eliminazione della polvere, raccomandato da Hilti, per il legno e/o la polvere minerale, adatto all'uso con il presente attrezzo elettrico. Fare in modo che la postazione di lavoro sia ben ventilata.
  • Page 88 Una volta che la batteria si è raffreddata, contattare il Centro Riparazioni Hilti. 5.3.4 Sicurezza elettrica Prima di iniziare il lavoro, controllare la zona di lavoro, ad esempio utilizzando un metal detector, per verificare l'eventuale presenza di cavi elettrici, tubi del gas e dell'acqua sottostanti.
  • Page 89: Messa In Funzione

    5.3.6 Equipaggiamento di protezione personale Durante l'utilizzo dell'attrezzo, l'operatore e le persone nelle immediate vicinanze devono indossare adeguati occhiali protettivi, un elmetto di protezione, protezioni acustiche, guanti di protezione ed una masche- rina per le vie respiratorie. 6 Messa in funzione 6.1 Trattamento adeguato delle batterie NOTA A basse temperature, la potenza della batteria diminuisce.
  • Page 90 6.2 Ricarica della batteria PERICOLO Utilizzare solo le batterie Hilti e i caricabatteria Hilti previsti, elencati al paragrafo "Accessori". 6.2.1 Prima carica di una batteria nuova Prima di mettere in funzione la batteria per la prima volta, caricarla comple- tamente.
  • Page 91: Utilizzo

    6.5 Trasporto e magazzinaggio delle batterie Rimuovere la batteria dall'attrezzo durante il trasporto e l'immagazzinaggio. Accertarsi che i contatti delle batterie non entrino in cortocircuito. Rimuovere parti metalliche non fissate, quali ad es. viti, chiodi, graffe, bit per viti non fissati, fili o trucioli metallici dalla valigetta, dalla cassetta degli attrezzi o dal contenitore per il trasporto, oppure impedire il contatto di tali parti con le batterie.
  • Page 92 NOTA Con il selettore della velocità, è possibile selezionare l'intervallo del numero di giri. Intervalli del numero di giri per SF 2-A/SFD 2-A con batteria completamente carica: 1ª velocità: 0­400 giri/min, 2ª velocità: 0-1500 giri/min. NOTA Il selettore della velocità...
  • Page 93 7.4.1.1 Inserimento dell'utensile 1. Porre l'interruttore del senso di rotazione in posizione centrale oppure scollegare la batteria dall'attrezzo. 2. Aprire il mandrino autoserrante. 3. Inserire l'utensile nel porta-utensile e serrare il mandrino a serraggio rapido. 4. Verificare che l'utensile sia fissato in modo sicuro. 7.4.1.2 Rimozione dell'utensile 1.
  • Page 94: Cura E Manutenzione

    in modo più sicuro, rispetto a quando lo si tiene con le mani, in modo che queste possano essere libere per utilizzare l'attrezzo. 1. Ruotare l'anello di regolazione per la coppia e la foratura sul simbolo di foratura. 2. Commutare l'interruttore del senso di rotazione destra / sinistra su rotazione destrorsa.
  • Page 95 NOTA Se si continua a far funzionare l'attrezzo, lo scaricamento della batteria viene interrotto automaticamente, prima che le celle si danneggino. Ricaricare le batterie con i caricabatteria Hilti omologati per le batterie al litio. NOTA – Per queste batterie non è necessaria la rigenerazione, che è invece indicata per le batterie al NiCd o al NiMH.
  • Page 96: Problemi E Soluzioni

    Condizioni della batteria Far eseguire una dia- più rapidamente del non ottimali. gnosi presso il Centro solito. Riparazioni Hilti o sosti- tuire la batteria. La batteria non Contatti della batteria Pulire i contatti e inserire scatta in sede con un sporchi.
  • Page 97: Smaltimento

    Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condi- zione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, con- tattare il Servizio Clienti Hilti oppure il referente Hilti.
  • Page 98: Garanzia Del Costruttore

    Sotto nostra unica responsabilità, dichiariamo che questo prodotto è stato realizzato in conformità alle seguenti direttive e norme: 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2006/66/CE, 2011/65/EU, EN 60745­1, EN 60745­2­1, EN 60745­2­2, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools &...
  • Page 99 Documentazione tecnica presso: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland Printed: 24.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5174884 / 000 / 00...
  • Page 100 SF 2­A o SFD 2­A con la batería insertada. Componentes de la herramienta, elementos de manejo y de indica- ción Portabrocas de sujeción rápida (SF 2-A) Anillo de ajuste para par de giro y taladrado Interruptor selector de velocidad Hexágono interior con casquillo de bloqueo (SFD 2-A)
  • Page 101: Indicaciones Generales

    Interruptor de conmutación derecha/izquierda & Empuñadura Lámpara Colgador de cinturón (opcional) Indicador del estado de carga § Tecla de desbloqueo Conmutador de control (con control electrónico de velocidad) 1 Indicaciones generales 1.1 Señales de peligro y su significado PELIGRO Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
  • Page 102 Señales prescriptivas Utilizar protección Utilizar casco de Utilizar protección Utilizar guantes de para los ojos protección para los oídos protección Utilizar mascarilla ligera Símbolos Leer el manual Voltios Corriente continua Número de de instrucciones referencia de antes del uso revoluciones en vacío Revoluciones por Taladrar sin...
  • Page 103: Descripción

    El entorno de trabajo puede ser: obra, taller, renovaciones, mudanzas y obra nueva. 2.2 Portaútiles Portabrocas de sujeción rápida para el modelo SF 2-A y hexágono interior para el modelo SFD 2-A. 2.3 Conmutadores Conmutador de control con control electrónico de velocidad Interruptor selector de velocidad Conmutador derecha/izquierda con bloqueo de conexión...
  • Page 104 2.5 El suministro incluido en el maletín se compone de: 1 Herramienta 1 Manual de instrucciones 1 Maletín Hilti 2.6 El suministro incluido en el embalaje de cartón se compone de: 1 Herramienta 1 Manual de instrucciones 2.7 Componentes adicionales requeridos para el uso de la herra- mienta: Una batería B 12/2.6 Li-Ion con cargador C4⁄12­50.
  • Page 105: Herramientas, Accesorios

    ∅ 0,8…6 mm Tornillos para madera (longitud ∅ 3…6 mm máx. 80 mm) 4 Datos técnicos Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. Herramienta SF 2-A SFD 2-A Tensión de referencia 10,8 V 10,8 V (corriente continua) Peso según el...
  • Page 106 INDICACIÓN El nivel de vibración que se especifica en las instrucciones se ha medido conforme al protocolo de medición establecido en la norma EN 60745 y puede utilizarse para comparar distintas herramientas eléctricas. También es útil para realizar un análisis provisional de la carga de vibraciones. El nivel de vibración indicado es específico para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica.
  • Page 107: Indicaciones De Seguridad

    Batería B 12/2.6 Li­Ion Tensión de referencia 10,8 V Capacidad 2,6 Ah Índice de energía 28,08 Wh Peso 0,24 kg Control de temperatura Sí Tipo de célula Ion-Litio Número de células 3 unidades 5 Indicaciones de seguridad INDICACIÓN Las indicaciones de seguridad del capítulo 5.1 incluyen todas las indicacio- nes de seguridad generales para las herramientas eléctricas que se deben especificar en el manual de instrucciones conforme a la normativa aplica- ble.
  • Page 108 c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta. 5.1.2 Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder con la toma de corriente utilizada.
  • Page 109 antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco o protectores auditivos. c) Evite una puesta en marcha fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apagada antes de alzarla, transportarla, conectarla a la alimentación de corriente y/o insertar la batería.
  • Page 110 e) Cuide su herramienta eléctrica adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las piezas defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica.
  • Page 111 5.2 Indicaciones de seguridad para taladradoras a) Utilice protección para los oídos al taladrar con percusión. El ruido constante puede reducir la capacidad auditiva. b) Utilice las empuñaduras adicionales que se suministran con la herramienta. La pérdida del control puede causar lesiones. c) Sujete la herramienta por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en los que la herramienta puede entrar en contacto con cables eléctricos ocultos.
  • Page 112 Evite que penetre humedad en la herramienta, de lo contrario puede producirse un cortocircuito que puede causar quemaduras o incendios. e) Utilice exclusivamente las baterías Hilti previstas para su herra- mienta. Si utiliza baterías no autorizadas o emplea la batería para otro fin no previsto, existe peligro de fuego y explosión.
  • Page 113 Coloque la herramienta en un lugar visible, no inflamable y alejado de materiales inflamables y deje que se enfríe. Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti una vez enfriada la batería. 5.3.4 Seguridad eléctrica Compruebe (sirviéndose, por ejemplo, de un detector de metales) antes de empezar a trabajar si la zona de trabajo oculta cables eléctricos,...
  • Page 114: Puesta En Servicio

    5.3.6 Equipo de seguridad personal El usuario y las personas que se encuentren en las inmediaciones de la zona de uso de la herramienta deberán llevar gafas protectoras adecuadas, casco de seguridad, protección para los oídos, guantes de protección y una mascarilla ligera. 6 Puesta en servicio 6.1 Cuidado de las baterías INDICACIÓN...
  • Page 115 6.2 Carga de la batería PELIGRO Utilice únicamente las baterías y los cargadores Hilti que figuran en "Herramientas y accesorios". 6.2.1 Primera carga de una batería nueva Cargue por completo la batería antes de la primera puesta en servicio. 6.2.2 Carga de una batería usada Asegúrese de que la superficie exterior de la batería está...
  • Page 116: Manejo

    6.5 Transporte y almacenamiento de las baterías Extraiga la batería de la herramienta para el transporte o el almacenamiento. Asegúrese de que no se produzca ningún cortocircuito en los contactos de la batería. Retire las piezas metálicas sueltas como, por ejemplo, tornillos, clavos, abrazaderas, puntas de tornillo sueltas, alambres o virutas metálicas de la maleta, la caja de herramientas o el contenedor de transporte, o evite el contacto de estas piezas con la batería.
  • Page 117 INDICACIÓN Con el interruptor selector de velocidad puede seleccionarse el rango de velocidad. Rangos de velocidad para SF 2-A/SFD 2-A con la batería completamente cargada: 1ª velocidad: 0­400 rpm, 2ª velocidad: 0­1500 rpm. INDICACIÓN El interruptor selector de velocidad solo puede accionarse con el motor parado.
  • Page 118 7.4.1 Cambio de útil en la SF 2-A INDICACIÓN La herramienta está equipada con un portabrocas de sujeción rápida para alojar distintos útiles (p. ej., brocas, puntas y portapuntas). 7.4.1.1 Inserción del útil 1. Coloque el interruptor de conmutación derecha/izquierda en la posición central o retire la batería de la herramienta.
  • Page 119: Cuidado Y Mantenimiento

    7.5 Taladrado PRECAUCIÓN Utilice dispositivos de sujeción o un tornillo de banco para sujetar la pieza de trabajo. De esta forma estará sujeta de modo más seguro que con la mano y por otro lado se podrán mantener libres ambas manos para el manejo de la herramienta.
  • Page 120 INDICACIÓN Si continúa utilizando la herramienta, la descarga finaliza automáticamente antes de que puedan producirse daños en las células. Cargue la batería con cargadores Hilti autorizados para baterías de Ion-Litio. INDICACIÓN – Con estas baterías no es necesaria su regeneración, como sucede con las baterías de NiCd o NiMH.
  • Page 121: Localización De Averías

    No use la herramienta si alguna parte está dañada o si alguno de los elementos de manejo no funciona correcta- mente. Encargue la reparación de la herramienta al Servicio Técnico de Hilti. 8.5 Control después de las tareas de cuidado y mantenimiento Una vez realizados los trabajos de cuidado y mantenimiento debe compro- barse si están colocados todos los dispositivos de protección y si estos...
  • Page 122: Reciclaje

    Gran parte de las herramientas Hilti están fabricadas con materiales reuti- lizables. La condición para dicha reutilización es una separación de ma- teriales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas.
  • Page 123: Garantía Del Fabricante De Las Herramientas

    11 Garantía del fabricante de las herramientas Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de Hilti. 12 Declaración de conformidad CE (original) Denominación: Atornilladora de batería Denominación del modelo:...
  • Page 124 Documentación técnica de: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland Printed: 24.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5174884 / 000 / 00...
  • Page 125 SF 2­A ou SFD 2­A com a bateria engatada. Componentes, comandos operativos e elementos de indicação Mandril de aperto rápido (SF 2-A) Anel de regulação para torque e furar Selector de velocidade Sextavado interior com anel de retenção (SFD 2-A)
  • Page 126: Informações Gerais

    Comutador de rotação direita/esquerda & Punho Lanterna Gancho de cinto (opcional) Indicador do estado de carga § Botão de desprendimento Interruptor on/off (com regulação electrónica da velocidade) 1 Informações gerais 1.1 Indicações de perigo e seu significado PERIGO Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou até mesmo fatais.
  • Page 127 Sinais de obrigação Use óculos de Use capacete de Use protecção Use luvas de protecção segurança auricular protecção Use máscara antipoeiras Símbolos Leia o manual de Volt Corrente contínua Velocidade nominal instruções antes de de rotação sem utilizar a ferramenta. carga Rotações por minuto Perfurar sem...
  • Page 128: Descrição

    A ferramenta é apropriada para trabalhar em obra, em oficina, em trabalhos de renovação, reconstrução e construção de raiz. 2.2 Mandril Mandril de aperto rápido para o modelo SF 2-A e sextavado interior para o modelo SFD 2-A. 2.3 Interruptores Interruptor on/off com regulação electrónica da velocidade...
  • Page 129 2.5 Incluído no fornecimento (em mala Hilti): 1 Ferramenta 1 Manual de instruções 1 Mala Hilti 2.6 Incluído no fornecimento (em caixa de cartão): 1 Ferramenta 1 Manual de instruções 2.7 Para o funcionamento da ferramenta é, adicionalmente, neces- sário: Uma bateria B 12/2.6 Li-Ion com carregador C4⁄12­50.
  • Page 130: Ferramentas, Acessórios

    Parafusos para madeira (compri- ∅ 3…6 mm mento máx. 80 mm) 4 Características técnicas Reservamo-nos o direito de proceder a alterações técnicas! Ferramenta SF 2-A SFD 2-A Tensão nominal (contí- 10,8 V 10,8 V nua) Peso de acordo com...
  • Page 131 Ferramenta SF 2-A SFD 2-A Torque (para aparafu- Máx. 12 Nm Máx. 12 Nm samento em material macio) na posição de furar (ver símbolo) Regulação do torque 0,5…3,5 Nm 0,5…3,5 Nm (15 posições) NOTA O nível de vibração indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um processo de medição que consta da norma EN 60745 e pode ser...
  • Page 132: Normas De Segurança

    Valores de vibração triaxiais (soma Medidos conforme aEN 60745­2­1 vectorial das vibrações) Para SF 2­A/SFD 2-A: Furar em 1,9 m/s² metal, a Incerteza (K) para medições triaxiais 1,5 m/s² da vibração Bateria B 12/2.6 Li­Ion Tensão nominal 10,8 V Capacidade 2,6 Ah Conteúdo energético 28,08 Wh...
  • Page 133 b) Não utilize a ferramenta eléctrica em ambientes explosivos ou na proximidade de líquidos ou gases inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem provocar a ignição de pó e vapores. c) Mantenha crianças e terceiros afastados durante os trabalhos. Distracções podem conduzir à perda de controlo sobre a ferramenta. 5.1.2 Segurança eléctrica a) A ficha da ferramenta eléctrica deve servir na tomada.
  • Page 134 c) Evite um arranque involuntário. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica está desligada antes de a ligar à fonte de alimentação e/ou à bateria, pegar nela ou a transportar. Transportar a ferramenta eléctrica com o dedo no interruptor ou ligar uma ferramenta à tomada com o interruptor ligado (ON) pode resultar em acidentes.
  • Page 135 Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Ferra- mentas de corte com gumes afiados tratadas correctamente emperram menos e são mais fáceis de controlar. g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, bits, etc., de acordo com estas instruções. Tome também em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado.
  • Page 136 Se possível, utilize um aspirador de pó. Para alcançar um elevado grau de remoção de pó, utilize um removedor de pó móvel adequado recomendado pela Hilti para madeira e/ou pó mineral que tenha sido adaptado a esta ferramenta eléctrica. Assegure-se de que o local de trabalho está...
  • Page 137 Coloque a ferramenta num local que não constitua risco de incêndio suficientemente afastado de materiais combustíveis, onde possa ser vigiada e deixe-a arrefecer. Contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti depois de a bateria ter arrefecido. Printed: 24.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5174884 / 000 / 00...
  • Page 138 5.3.4 Segurança eléctrica Antes de iniciar os trabalhos, verifique o local de trabalho relativamente a cabos eléctricos encobertos, bem como tubos de gás e água, p.ex., com um detector de metais. Partes metálicas externas da ferramenta podem transformar-se em condutores de corrente se, p.ex., uma linha eléctrica for danificada inadvertidamente.
  • Page 139: Antes De Iniciar A Utilização

    útil. 6.2 Carregar a bateria PERIGO Use apenas as baterias e carregadores Hilti previstos que estão indicados em "Acessórios". 6.2.1 Carga inicial de uma bateria nova As baterias devem ser completamente carregadas antes da primeira utiliza- ção.
  • Page 140 Antes de introduzir a bateria, certifique-se de que a ferramenta está desligada e o dispositivo de bloqueio activado (comutador de rotação para a direita/esquerda em posição central). Use apenas as baterias Hilti aprovadas para a sua ferramenta. CUIDADO Antes de inserir a bateria na ferramenta, certifique-se de que os contactos da bateria e os contactos na ferramenta estão livres de corpos estranhos.
  • Page 141: Utilização

    NOTA A amplitude de velocidades pode ser seleccionada com o selector de velocidade. Amplitudes de velocidades para SF 2-A/SFD 2-A com bateria totalmente carregada: 1.ª velocidade: 0­400 rpm, 2.ª velocidade: 0­1500 rpm.
  • Page 142 Verifique se o encabadouro do acessório está limpo. Caso necessário, limpe o encabadouro. 7.4.1 Substituição de acessórios na SF 2-A NOTA A ferramenta está equipada com um mandril de aperto rápido para o alojamento de diversos acessórios (por ex. brocas, bit e suporte de bit).
  • Page 143 2. Empurre o anel de retenção no sextavado interior para a frente e mantenha-o fixo nessa posição. 3. Insira a ferramenta até ao encosto no sextavado interior e solte o anel de retenção. 4. Verifique se o acessório está bem apertado. 7.4.2.2 Retirar o acessório 1.
  • Page 144: Conservação E Manutenção

    NOTA Se se mantiver o funcionamento, este será automaticamente parado antes que a descarga possa danificar as células. Carregue as baterias com os carregadores aprovados pela Hilti para baterias de iões de lítio. NOTA –...
  • Page 145: Avarias Possíveis

    Nesse caso, mande reparar a ferramenta num Centro de Assistência Técnica Hilti. 8.5 Verificação da ferramenta após manutenção Após cada manutenção da ferramenta, verifique se todos os dispositivos de segurança estão correctamente montados e perfeitamente operacionais.
  • Page 146: Reciclagem

    Não desmantele e incinere as baterias. CUIDADO A reciclagem das baterias deve ser feita de acordo com os regulamentos nacionais/locais em vigor. A Hilti recebe baterias usadas para reciclagem. Printed: 24.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5174884 / 000 / 00...
  • Page 147: Garantia Do Fabricante - Ferramentas

    As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha da sua ferramenta usada para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Page 148 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories 03/2014 03/2014 Documentação técnica junto de: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH...
  • Page 149 OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING SF 2-A/SFD 2-A Accu- schroefboormachine Lees de handleiding vóór het eerste gebruik beslist door. Bewaar deze handleiding altijd bij het apparaat. Geef het apparaat alleen samen met de handleiding aan andere personen door. Inhoud Algemene opmerkingen ..... . .
  • Page 150: Algemene Opmerkingen

    Rechts-/linksloopschakelaar & Handgreep Lamp Riemhaak (optioneel) Laadtoestandaanduiding § Ontgrendelingstoets Regelschakelaar (met elektronische toerentalregeling) 1 Algemene opmerkingen 1.1 Signaalwoorden en hun betekenis GEVAAR Voor een direct dreigend gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood leidt. WAARSCHUWING Voor een eventueel gevaarlijke situatie die tot ernstig letsel of tot de dood kan leiden.
  • Page 151 Gebodstekens Veiligheidsbril Helm dragen Oorbeschermers Werkhandschoenen dragen dragen dragen Licht stofmasker dragen Symbolen Vóór het gebruik de Volt Gelijkstroom Nominaal handleiding lezen nullasttoerental Omwentelingen per Boren zonder slag Afval voor minuut hergebruik recyclen Plaats van de identificatiegegevens op het apparaat De typeaanduiding is op het typeplaatje onder in de voet van het apparaat en het serienummer aan de zijkant van de behuizing aangebracht.
  • Page 152: Beschrijving

    De werkomgeving kan zijn: bouwplaats, werkplaats, renovatie, verbouw of nieuwbouw. 2.2 Boorkop Snelspanboorkop voor het model SF 2-A en binnenzeskant voor het model SFD 2-A. 2.3 Schakelaar Regelschakelaar met elektronische toerentalregeling Versnellingsschakelaar...
  • Page 153 2.5 Bij de standaard leveringsomvang in de koffer zijn inbegrepen: 1 Apparaat 1 Handleiding 1 Hilti koffer 2.6 Bij de standaard leveringsomvang in de kartonnen verpakking zijn inbegrepen: 1 Apparaat 1 Handleiding 2.7 Voor het gebruik van het apparaat is daarnaast het volgende vereist: Een Li­ion accu-pack B 12/2.6 met acculader C4⁄12­50.
  • Page 154: Gereedschap, Toebehoren

    ∅ 0,8…10 mm Boorbereik in metaal ∅ 0,8…6 mm Houten schroeven (max. lengte ∅ 3…6 mm 80 mm) 4 Technische gegevens Technische wijzigingen voorbehouden! Apparaat SF 2-A SFD 2-A Nominale spanning 10,8 V 10,8 V (gelijkspanning) Gewicht conform 1,1 kg 1,0 kg EPTA­procedure...
  • Page 155 voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau is representatief voor de belangrijkste gebruiksgebieden van het elektrisch gereedschap. Als het elektrisch gereedschap echter wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende gereedschappen of als het onvoldoende wordt onderhouden, kan het trillingsniveau afwijken. Hier- door kan de trillingsbelasting over de gehele gebruiksperiode duidelijk wor- den verhoogd.
  • Page 156: Veiligheidsinstructies

    Accu-pack B 12/2.6 Li-Ion Energie-inhoud 28,08 Wh Gewicht 0,24 kg Temperatuurbewaking Soort cellen Li-ion Celblok 3 stuks 5 Veiligheidsinstructies AANWIJZING De veiligheidsvoorschriften in hoofdstuk 5.1 bevatten de algemene veilig- heidsvoorschriften voor elektrisch gereedschap die overeenkomstig de van toepassing zijnde normen in de handleiding moeten worden vermeld. Ze kunnen dus aanwijzingen bevatten die voor dit apparaat niet van belang zijn.
  • Page 157 5.1.2 Elektrische veiligheid a) De aansluitstekker van het elektrisch gereedschap moet in het stop- contact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektri- sche gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcon- tacten beperken het risico van een elektrische schok. b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten.
  • Page 158 de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. d) Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt. Instelgereedschap of een sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot letsel leiden. e) Neem geen ongewone lichaamshouding aan.
  • Page 159 Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen enz. zó als voor dit apparaat is voorgeschreven. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden.
  • Page 160 Zo mogelijk gebruik maken van stofafzui- ging. Om een betere stofafzuiging te verkrijgen, gebruikmaken van een geschikte, door Hilti aanbevolen en op dit elektrisch apparaat af- gestemde mobiele stofafzuiging voor hout- en/of mineraalstof. Zorg voor een goede ventilatie van de werkruimte. Het wordt geadviseerd een ademmasker met filterklasse P2 te dragen.
  • Page 161 5.3.2 Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap a) Borg het werkstuk. Gebruik spaninrichtingen of een bankschroef om het werk vast te zetten. Op deze manier zit het beter vast dan met de hand, en bovendien heeft u beide handen vrij om het apparaat te bedienen.
  • Page 162 Neem contact op met de Hilti-service als het accupack afgekoeld is. 5.3.4 Elektrische veiligheid Controleer het werkgebied voordat u begint te werken op verdekt liggende elektrische leidingen, gas- en waterleidingen, bijv. met een metaaldetector. Externe metalen delen van het apparaat kunnen onder spanning komen te staan als u per ongeluk bijv.
  • Page 163: Inbedrijfneming

    6.2 Accu-pack laden GEVAAR Gebruik uitsluitend de Hilti accupacks en Hilti acculaders die onder "Toebehoren“ zijn vermeld. 6.2.1 De eerste lading van een nieuw accu-pack Laad de accu-packs voor het eerste gebruik volledig op.
  • Page 164 Controleer vóór het plaatsen van het accupack dat het apparaat uitgeschakeld is en de inschakelblokkering geactiveerd is (rechts- /linksloopschakelaar in de middelste stand). Gebruik uitsluitend de voor uw apparaat goedgekeurde Hilti accu-packs. ATTENTIE Controleer alvorens het accu-pack in het apparaat te plaatsen of de contacten van het accu-pack en de contacten in het apparaat schoon zijn.
  • Page 165: Bediening

    AANWIJZING Met de versnellingsschakelaar kan het toerengebied worden geselecteerd. Toerengebieden voor de SF 2-A/SFD 2-A bij volledig geladen accu-pack: 1e versnelling: 0­400/min, 2e versnelling: 0­1500/min. AANWIJZING De versnellingsschakelaar kan alleen worden bediend als de motor niet draait.
  • Page 166 Controleer of het insteekeinde van het gereedschap schoon is. Zo nodig dient u het insteekeinde te reinigen. 7.4.1 Gereedschapwissel bij de SF 2-A AANWIJZING Het apparaat is voorzien van een snelspanboorkop voor de opname van diverse gereedschappen (bijv.
  • Page 167 2. Schuif de vergrendelingshuls van de binnenzeskant naar voren en houd hem in deze positie vast. 3. Steek het gereedschap tot de aanslag in de binnenzeskant en laat de vergrendelingshuls los. 4. Controleer of het gereedschap goed vast zit. 7.4.2.2 Gereedschap verwijderen 1.
  • Page 168: Verzorging En Onderhoud

    AANWIJZING Gebruikt u het apparaat nog langer, dan wordt het ontladen automatisch beëindigd voordat er cellen kunnen worden beschadigd. Laad het accu-pack op met de goedgekeurde Hilti-laadapparaten voor Li­Ion accu-packs. AANWIJZING –...
  • Page 169: Foutopsporing

    Controleer regelmatig alle uitwendige delen van het apparaat op beschadi- gingen en ga na of alle bedieningselementen correct functioneren. Gebruik het apparaat niet wanneer er onderdelen beschadigd zijn of bedieningsele- menten niet correct functioneren. Laat het apparaat door de Hilti-service repareren. 8.5 Controle na schoonmaak- en reparatiewerkzaamheden Na schoonmaak- en reparatiewerkzaamheden dient te worden nagegaan of veiligheidsinrichtingen correct en foutloos functioneren.
  • Page 170: Afval Voor Hergebruik Recyclen

    (transportstand). drukken. geblokkeerd. Accu-pack raakt Toestand van het accu- Diagnose bij de Hilti- sneller leeg dan ge- pack niet optimaal. service of accu-pack woonlijk. vervangen. Accu-pack vergren- Vergrendelpallen van het...
  • Page 171: Fabrieksgarantie Op Apparatuur

    Hilti-apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materiaal dat kan worden gerecycled. Voor hergebruik is een juiste materiaalscheiding nood- zakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Page 172 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories 03/2014 03/2014 Technische documentatie bij: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH...
  • Page 173 εξώφυλλων θα βρείτε τις εικόνες που αναφέρονται στο κείμενο. Κρατήστε τις σελίδες αυτές ανοιχτές, ενώ μελετάτε τις οδηγίες χρήσης. Στο κείμενο αυτών των οδηγιών χρήσης ο όρος «το εργαλείο» αναφέρεται πάντοτε στο επαναφορτιζόμενο περιστροφικό δράπανο SF 2-A ή SFD 2-A με τοποθετημένες επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Εξαρτήματα εργαλείου, χειριστήρια και ενδείξεις...
  • Page 174: Γενικές Υποδείξεις

    Διακόπτης δεξιόστροφης/αριστερόστροφης λειτουργίας & Χειρολαβή Λυχνία Άγκιστρο ζώνης (προαιρετικά) Ένδειξη κατάστασης φόρτισης § Κουμπί απασφάλισης Διακόπτης ελέγχου (με ηλεκτρονική ρύθμιση στροφών) 1 Γενικές υποδείξεις 1.1 Λέξεις επισήμανσης και η σημασία τους ΚΙΝΔΥΝΟΣ Για μια άμεσα επικίνδυνη κατάσταση, που οδηγεί σε σοβαρό ή θανατηφόρο τραυματισμό.
  • Page 175 Σύμβολα υποχρέωσης Χρησιμοποιήστε Χρησιμοποιήστε Χρησιμοποιήστε Χρησιμοποιήστε προστατευτικά προστατευτικό ωτοασπίδες προστατευτικά γυαλιά κράνος γάντια Χρησιμοποιήστε μάσκα προστασίας της αναπνοής Σύμβολα Πριν από τη χρήση Volt Συνεχές ρεύμα Ονομαστικός διαβάστε τις οδηγίες αριθμός στροφών χρήσης χωρίς φορτίο Στροφές ανά λεπτό Διάτρηση χωρίς Διαθέστε...
  • Page 176: Περιγραφή

    προσωπικό ή όταν δεν χρησιμοποιούνται με κατάλληλο τρόπο. Το εργαλείο μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε: εργοτάξια, συνεργεία, αναπα- λαιώσεις, μετατροπές και νέες κατασκευές. 2.2 Τσοκ Ταχυτσόκ για το μοντέλο SF 2-A και εσωτερικό εξάγωνο για το μοντέλο SFD 2-A. 2.3 Διακόπτες Διακόπτης ελέγχου με ηλεκτρονική ρύθμιση στροφών...
  • Page 177 2.4 Χειρολαβή Αντικραδασμική χειρολαβή 2.5 Στη συσκευασία σε βαλιτσάκι περιλαμβάνονται τα εξής: 1 Εργαλείο 1 Οδηγίες χρήσης 1 Βαλίτσα Hilti 2.6 Στη συσκευασία σε χαρτόνι περιλαμβάνονται τα εξής: 1 Εργαλείο 1 Οδηγίες χρήσης 2.7 Για τη λειτουργία του εργαλείου απαιτούνται επιπρόσθετα: Μία...
  • Page 178: Εξαρτήματα, Αξεσουάρ

    Περιοχή διάτρησης σε μέταλλο ∅ 0,8…6 mm Ξυλόβιδες (μεγ. μήκος 80 mm) ∅ 3…6 mm 4 Τεχνικά χαρακτηριστικά Διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών τροποποιήσεων! Εργαλείο SF 2-A SFD 2-A Ονομαστική τάση (συ- 10,8 V 10,8 V νεχής τάση) Βάρος σύμφωνα με...
  • Page 179 ΥΠΟΔΕΙΞΗ Το αναφερόμενο στις παρούσες οδηγίες επίπεδο κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με τυποποιημένη με το ΕΝ 60745 μέθοδο μέτρησης και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση μεταξύ ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι κατάλ- ληλο επίσης για πρόχειρη εκτίμηση της καταπόνησης από κραδασμούς. Το αναφερόμενο...
  • Page 180: Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια

    Επαναφορτιζόμενη μπαταρία B 12/2.6 Li­Ion Ονομαστική τάση 10,8 V Χωρητικότητα 2,6 Ah Περιεχόμενο ενέργειας 28,08 Wh Βάρος 0,24 kg Επιτήρηση θερμοκρασίας ναι Είδος κυψελών Li-Ion Μπλοκ κυψελών 3 τεμάχια 5 Υποδείξεις για την ασφάλεια ΥΠΟΔΕΙΞΗ Στις υποδείξεις ασφαλείας στο κεφάλαιο 5.1 περιλαμβάνονται όλες οι γε- νικές...
  • Page 181 c) Κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου κρατάτε μακριά τα παιδιά και άλλα πρόσωπα. Εάν σας αποσπάσουν την προσοχή, μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου. 5.1.2 Ηλεκτρική ασφάλεια a) Το φις σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται σε καμία περίπτωση η μετατροπή του φις.
  • Page 182 λείας, προστατευτικό κράνος ή ωτοασπίδες, ανάλογα με το είδος και τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου, μειώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών. c) Αποφεύγετε την ακούσια θέση σε λειτουργία του εργαλείου. Βε- βαιωθείτε ότι είναι απενεργοποιημένο το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν το συνδέσετε στην παροχή ρεύματος και/ή πριν τοποθετήσετε την μπαταρία...
  • Page 183 τις οδηγίες χρήσης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα, όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα πρόσωπα. e) Φροντίζετε σχολαστικά τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγχετε, εάν τα κινούμενα μέρη λειτουργούν άψογα και δεν μπλοκάρουν, εάν έχουν σπάσει κάποια εξαρτήματα ή έχουν υποστεί τέτοια ζημιά ώστε να...
  • Page 184 κών. Με αυτόν τον τρόπο διασφαλίζεται ότι θα διατηρηθεί η ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου. 5.2 Υποδείξεις ασφαλείας για δράπανα a) Φοράτε ωτασπίδες κατά την κρουστική διάτρηση. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει απώλεια ακοής. b) Χρησιμοποιείτε τις πρόσθετες χειρολαβές που παραλάβατε μαζί με...
  • Page 185 Αποφύγετε την εισχώρηση υγρασίας.Εάν εισχωρήσει υγρασία μπορεί να προκαλέσει βραχυκύκλωμα και να επιφέρει εγκαύματα ή φωτιά. e) Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά και μόνο επαναφορτιζόμενες μπατα- ρίες που είναι εγκεκριμένες από τη Hilti για την εκάστοτε συσκευή. Printed: 24.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5174884 / 000 / 00...
  • Page 186 επαρκή απόσταση από εύφλεκτα υλικά, από όπου μπορείτε να το παρατηρείτε και αφήστε το να κρυώσει. Επικοινωνήστε με το σέρβις της Hilti αφού κρυώσει η επαναφορτιζόμενη μπαταρία. 5.3.4 Ηλεκτρική ασφάλεια Ελέγξτε την περιοχή εργασίας πριν από την έναρξη της εργασίας για...
  • Page 187: Θέση Σε Λειτουργία

    5.3.6 Προσωπικός εξοπλισμός προστασίας Ο χρήστης και τα πρόσωπα που βρίσκονται κοντά πρέπει κατά τη χρήση του εργαλείου να χρησιμοποιούν κατάλληλα προστατευτικά γυαλιά, προστατευτικό κράνος, ωτοασπίδες, προστατευτικά γάντια και απλή μάσκα προστασίας της αναπνοής. 6 Θέση σε λειτουργία 6.1 Σχολαστικός χειρισμός επαναφορτιζόμενων μπαταριών ΥΠΟΔΕΙΞΗ...
  • Page 188 6.2 Φόρτιση μπαταρίας ΚΙΝΔΥΝΟΣ Χρησιμοποιείτε μόνο τις προβλεπόμενες επαναφορτιζόμενες μπατα- ρίες της Hilti και φορτιστές της Hilti, που αναφέρονται στην ενότητα „Αξεσουάρ“. 6.2.1 Πρώτη φόρτιση καινούργιων επαναφορτιζόμενων μπαταριών Φορτίζετε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες τελείως πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία.
  • Page 189: Χειρισμός

    Ελέγξτε εάν έχουν τοποθετηθεί καλά οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες στο εργαλείο. 6.4 Αφαίρεση επαναφορτιζόμενης μπαταρίας 1. Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης. 2. Αφαιρέστε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες προς τα εμπρός από το εργαλείο. 6.5 Μεταφορά και αποθήκευση επαναφορτιζόμενων μπαταριών Για τη μεταφορά και την αποθήκευση αφαιρέστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία...
  • Page 190 ζημιά το εργαλείο κατά την απενεργοποίηση ή υπό δυσμενείς συνθήκες να αποσυνδεθεί το τσοκ. ΥΠΟΔΕΙΞΗ Με τον διακόπτη επιλογής ταχύτητας μπορείτε να επιλέξετε την περιοχή αριθμού στροφών. Περιοχές αριθμού στροφών για SF 2-A/SFD 2-A με πλήρως φορτισμένη μπαταρία: 1η ταχύτητα: 0­400/min, 2η ταχύτητα: 0­1500/min. ΥΠΟΔΕΙΞΗ...
  • Page 191 δεδομένου ότι τα εξαρτήματα καίνε από τη χρήση. Ελέγξτε εάν είναι καθαρή η απόληξη του εξαρτήματος. Εάν απαιτείται, καθαρίστε το άκρο του εξαρτήματος. 7.4.1 Αντικατάσταση εξαρτημάτων στο SF 2-A ΥΠΟΔΕΙΞΗ Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με ένα ταχυτσόκ για την υποδοχή διαφόρων...
  • Page 192 7.4.2.2 Αφαίρεση εξαρτήματος 1. Φέρτε το διακόπτη εναλλαγής δεξιόστροφης/αριστερόστροφης λειτουρ- γίας στη μεσαία θέση ή αφαιρέστε την μπαταρία από το εργαλείο. 2. Σπρώξτε το χιτώνιο προς τα εμπρός από το εσωτερικό εξάγωνο και συγκρατήστε το σε αυτή τη θέση. 3. Τραβήξτε το εξάρτημα από το εσωτερικό εξάγωνο και αφήστε ελεύθερο το...
  • Page 193: Φροντίδα Και Συντήρηση

    Σε περίπτωση συνέχισης της λειτουργίας η αποφόρτιση τερματίζεται αυ- τόματα, πριν μπορέσουν να υποστούν ζημιά τα στοιχεία της μπαταρίας. Φορτίζετε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες με τους εγκεκριμένους φορτι- στές της Hilti για επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li­Ion. Printed: 24.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5174884 / 000 / 00...
  • Page 194: Εντοπισμός Προβλημάτων

    εργαλείο, όταν έχουν υποστεί ζημιά κάποια μέρη του ή όταν δεν λειτουργούν άψογα τα χειριστήρια. Αναθέστε την επισκευή του εργαλείου στο σέρβις της Hilti. 8.5 Έλεγχος μετά από εργασίες φροντίδας και συντήρησης Μετά από εργασίες φροντίδας και συντήρησης πρέπει να ελέγχετε εάν...
  • Page 195: Διάθεση Στα Απορρίμματα

    θέση (θέση μεταφοράς) αριστερά ή δεξιά. Η μπαταρία αδειάζει Η κατάσταση της μπα- Διάγνωση από τo σέρ- πιο γρήγορα από ό,τι ταρίας δεν είναι η ιδα- βις της Hilti ή αντικα- συνήθως. νική. τάσταση επαναφορτι- ζόμενης μπαταρίας. Η μπαταρία δεν Προεξοχές ασφάλισης...
  • Page 196: Εγγύηση Κατασκευαστή, Εργαλεία

    Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυ- κλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti έχει οργανωθεί ήδη ώστε να μπορείτε να επιστρέφετε το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρω- τήστε...
  • Page 197: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ (Πρωτότυπο)

    Δηλώνουμε ως μόνοι υπεύθυνοι, ότι αυτό το προϊόν ανταποκρίνεται στις ακόλουθες οδηγίες και πρότυπα: 2006/42/EΚ, 2004/108/EΚ, 2006/66/EΚ, 2011/65/EE, EN 60745­1, EN 60745­2­1, EN 60745­2­2, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools &...
  • Page 198 EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS SF 2-A/SFD 2-A akkus fúrócsava- rozó Üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el a használati utasítást. Ezt a használati utasítást mindig tartsa együtt a géppel. Amikor valakinek odaadja a gépet használat céljából, győződjön meg arról, hogy ez a használati utasítás is a gép mellett van.
  • Page 199: Általános Információk

    Jobb/bal forgásirányváltó & Oldalmarkolat Lámpa Övkampó (opcionális) Töltésállapot-kijelző § Kioldógomb Indítókapcsoló (elektronikus fordulatszám-vezérléssel) 1 Általános információk 1.1 Figyelmeztetések és jelentésük VESZÉLY Ezt a szót használjuk arra, hogy felhívjuk a figyelmet egy lehetséges veszélyhelyzetre, amely súlyos testi sérülést okozhat, vagy halálhoz vezető közvetlen veszélyt jelöl.
  • Page 200 A gép azonosító adatai A típusmegjelölés a típustáblán és lent a gép lábán, a sorozatszám a ház oldalán található. Ezen adatokat jegyezze be a használati utasításba, és mindig hivatkozzon rájuk, amikor a Hilti képviseleténél vagy szervizénél érdeklődik. Típus: Generáció: 01 Sorozatszám:...
  • Page 201: Gép Leírása

    2 A gép leírása 2.1 Rendeltetésszerű géphasználat Az SF 2-A és az SFD 2-A kézzel vezetett akkumulátorhajtású fúrócsavarozó csavarok becsavarásához és oldásához, valamint acél, fa és műanyag fúrásához. Egészségkárosító anyagokat tilos megmunkálni (pl.: azbeszt). Az akkuegységet ne használja más, nem specifikált berendezés energiafor- rásaként.
  • Page 202: Szerszámok, Tartozékok

    2.6 A kartonos csomagolás szállítási terjedelmébe a következők tartoznak: 1 Készülék 1 Használati utasítás 2.7 A gép üzemeltetéséhez szükséges továbbá: egy B 12/2.6 Li­ion akkuegység C4⁄12­50 töltőkészülékkel. 2.8 A Li-ion akkuegység töltésállapot-kijelzője LED folyamatos LED villog Töltési állapot C fénnyel világít LED 1, 2, 3, 4 C ≧...
  • Page 203: Műszaki Adatok

    ∅ 0,8…10 mm Fúrási tartomány fémben ∅ 0,8…6 mm Facsavar (max. hosszúság 80 mm) ∅ 3…6 mm 4 Műszaki adatok A műszaki változtatások jogát fenntartjuk! Gép SF 2-A SFD 2-A Névleges feszültség 10,8 V 10,8 V (egyenfeszültség) EPTA 01/2003 eljárás-...
  • Page 204 Zaj- és vibrációs értékek (az EN 60745 szabvány szerint): Jellemző A osztályú hangteljesít- 75 dB (A) mény az SF 2-A/SFD 2-A esetében Jellemző A osztályú hangteljesít- 64 dB (A) mény az SF 2-A/SFD 2-A esetében A megadott hangnyomásértékek...
  • Page 205: Biztonsági Előírások

    5 Biztonsági előírások INFORMÁCIÓ Az 5.1. fejezetben található biztonsági előírások minden általános biztonsági figyelmeztetést tartalmaznak az elektromos kéziszerszámokkal kapcsolat- ban, amelyet a használati utasításban található, alkalmazható szabványok szerint fel kell tüntetni. Ezek olyan tudnivalókat is tartalmazhatnak, amelyek a gépre nem vonatkoznak. 5.1 Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámok- VIGYÁZAT Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást.
  • Page 206 c) Tartsa távol az elektromos szerszámot az esőtől és a nedvesség hatásaitól. Ha víz hatol be az elektromos kéziszerszámba, az növeli az elektromos áramütés kockázatát. d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra, vagyis az elektromos kéziszerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozódugót a kábelnél fogva.
  • Page 207 e) Kerülje el a normálistól eltérő testtartást. Ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és megtartsa az egyensúlyát. Így az elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni. Viseljen megfelelő munkaruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy ékszere- ket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó részek- től.
  • Page 208 lembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet. 5.1.5 Akkumulátoros szerszám használata és kezelése a) Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töltőkészülékekben töltse fel. Ha egy bizonyos akkumulátortípus feltöltésére szolgáló töltő- készülékben egy másik akkumulátort próbál feltölteni, tűz keletkezhet.
  • Page 209 Lehetőleg használjon porelszívó egységet. Annak érdekében, hogy a porelszívás hatékony legyen, használjon megfelelő, a Hilti által ajánlott és az elektromos szerszámmal összehangolt, fához és / vagy ásványi porhoz alkalmas mobil porelszívót. Biztosítsa a munkahely jó szellőzését. Javasoljuk, hogy munkavégzés közben viseljen P2 szűrőosztályú...
  • Page 210 Ha az akkuegység túl forró ahhoz hogy megfogja, lehetséges, hogy az akkuegység hibás. Állítsa a készüléket egy nem gyúlékony helyre, éghető anyagoktól elegendő távolságba, ahol megfigyelhető, és hagyja lehűlni. Lépjen kapcsolatba a Hilti szervizzel, miután az akkuegység lehűlt. Printed: 24.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5174884 / 000 / 00...
  • Page 211 5.3.4 Elektromos biztonsági előírások Ellenőrizze a munka megkezdése előtt a munkaterületet, hogy nincsenek-e takart, fekvő elektromos vezetékek, gáz- és vízcsövek, pl.: fémkeresővel. A külső fémrészek feszültség alá kerülhetnek, amikor például egy feszültség alatt lévő kábelt véletlenül megsért. Ez igen komoly veszélyt jelent az elektromos áramütés veszélye miatt.
  • Page 212: Üzembe Helyezés

    ártalmatlanítani. 6.2 Akkuegység töltése VESZÉLY Csak olyan Hilti töltőberendezést és akkuegységet használjon, amely fel van sorolva a „Tartozékok“ alatt. 6.2.1 Új akkuegység első feltöltése Az első üzembe helyezés előtt töltse fel teljesen az akkuegységet.
  • Page 213 Az akkuegység behelyezése előtt győződjön meg arról, hogy a készü- lék ki van-e kapcsolva, és a bekapcsolásgátló aktivált-e (jobb / bal forgásirányváltó kapcsoló középállásban). Csak az Ön gépéhez enge- délyezett Hilti akkuegységeket használja. FIGYELEM Az akkuegység készülékbe történő behelyezése előtt bizonyosodjon meg arról, hogy az akkuegységhez és a készülék érintkezőihez nem ér hozzá...
  • Page 214: Üzemeltetés

    7 Üzemeltetés FIGYELEM Használat közben a gép felmelegedhet. Viseljen védőkesztyűt. FIGYELEM Fúrás és csavarozás során a gép kimozdulhat oldalirányba. FIGYELEM Szerszámcseréhez használjon védőkesztyűt, ezzel elkerülheti a szer- szám okozta sérüléseket. 7.1 Jobbra vagy balra forgás beállítása INFORMÁCIÓ A jobb / bal forgásirányváltó kapcsolóval megválaszthatja, hogy melyik irányba forogjon a szerszámorsó.
  • Page 215 Viseljen védőkesztyűt, ha szerszámot cserél, mert a szerszám a hasz- nálat során felmelegedhet. Ellenőrizze, hogy a szerszám befogószára tiszta-e. Ha nem így lenne, tisztítsa meg. 7.4.1 Szerszámcsere SF 2-A esetében INFORMÁCIÓ A gép gyorsbefogó fúrótokmánnyal rendelkezik, amely különféle szerszámok (pl. fúró, bit és bittartó) befogadására alkalmas.
  • Page 216: Ápolás És Karbantartás

    7.4.2.2 Szerszám kivétele 1. Kapcsolja a jobb / bal forgásirányváltó kapcsolót középállásba, vagy vegye ki a gépből az akkuegységet. 2. Húzza előre a belső hatlapú befogó zárógyűrűjét és tartsa meg ebben a helyzetben. 3. Húzza ki a szerszámot a belső hatlapú befogóból, és engedje el a zárógyűrűt.
  • Page 217 INFORMÁCIÓ További használat esetén a lemerítés automatikusan véget ér, mielőtt a cellák károsodhatnának. Az akkuegységet a Li-ionos akkuegységek számára engedélyezett Hilti töltőberendezéssel töltse fel. INFORMÁCIÓ – A NiCd és a NiMH akkuegységektől eltérően a Li-ionos akkuegységnek nincs szüksége frissítő...
  • Page 218: Hibakeresés

    és hogy minden kezelőszerv hibátlanul működik­e. Ne használja a gépet, ha sérült része(i) van(nak), vagy ha bármelyik kezelőszerv hibásan működik. Ha szükséges, javíttassa meg a gépet a Hilti Szervizben. 8.5 A gép ellenőrzése az ápolás és karbantartás után Minden ápolási és karbantartási eljárás után ellenőrizni kell a gépet, hogy...
  • Page 219: Hulladékkezelés

    Hiltinek. A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. országban a Hilti már előkészületeket tett arra, hogy vissza tudja venni a Printed: 24.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5174884 / 000 / 00...
  • Page 220: 11 Gépek Gyártói Garanciája

    és annak a nemzeti jogba történt átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyűjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznosítani. 11 Gépek gyártói garanciája Kérjük, a garancia feltételeire vonatkozó kérdéseivel forduljon helyi HILTI partneréhez. 12 EK megfelelőségi nyilatkozat (eredeti) Megnevezés: akkus fúrócsavarozó...
  • Page 221 Műszaki dokumentáció: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland Printed: 24.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5174884 / 000 / 00...
  • Page 222 ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI Akumulatorowa wkrętarko- wiertarka SF 2-A/SFD 2-A Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie przeczytać instrukcję obsługi. Niniejszą instrukcję obsługi przechowywać zawsze wraz z urządzeniem. Urządzenie przekazywać innym użytkownikom wyłącznie z instrukcją ob- sługi. Spis treści Wskazówki ogólne ......
  • Page 223: Wskazówki Ogólne

    Podzespoły urządzenia, elementy obsługi i wskaźniki Szybkozaciskowy uchwyt wiertarski (SF 2-A) Pierścień nastawczy momentu obrotowego i wiercenia Przełącznik zmiany biegów Gniazdo sześciokątne z tuleją blokującą (SFD 2-A) Przełącznik biegu w prawo/lewo & Uchwyt Lampa Zaczep do paska (opcjonalnie) Wskaźnik stanu naładowania §...
  • Page 224 1.2 Objaśnienia do piktogramów i dalsze wskazówki Znaki ostrzegawcze Ostrzeżenie przed Ostrzeżenie przed Ostrzeżenie przed ogólnym niebezpiecznym substancjami niebezpieczeństwem napięciem żrącymi elektrycznym Znaki nakazu Używać okularów Używać kasku Używać ochraniaczy Używać rękawic ochronnych ochronnego słuchu ochronnych Używać lekkiej maski przeciwpyłowej Printed: 24.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5174884 / 000 / 00...
  • Page 225: Opis

    Nie stosować akumulatorów do zasilania innych, nie wyszczególnionych urządzeń odbiorczych. Dokonywanie modyfikacji i zmian w urządzeniu jest zabronione. Aby uniknąć niebezpieczeństwa obrażeń ciała, stosować wyłącznie orygi- nalne wyposażenie i części zamienne Hilti. Printed: 24.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5174884 / 000 / 00...
  • Page 226 Otoczeniem miejsca pracy może być: plac budowy, warsztat, renowacje, przebudowy i nowe budownictwo. 2.2 Uchwyt narzędziowy Szybkozaciskowy uchwyt wiertarski do modelu SF 2-A i gniazdo sześcio- kątne do modelu SFD 2-A. 2.3 Przełącznik Włącznik (z elektroniczną regulacją obrotów) Przełącznik zmiany biegów Przełącznik kierunku obrotów w prawo/lewo z blokadą...
  • Page 227: Narzędzia, Akcesoria

    2.8 Wskaźnik stanu naładowania akumulatora Li­Ion Dioda LED stale świe- Dioda LED migająca Stan naładowania C cąca Diody LED 1, 2, 3, 4 C ≧ 75 % Diody LED 1, 2, 3 50 % ≦ C < 75 % Diody LED 1, 2 25 % ≦...
  • Page 228: Dane Techniczne

    4 Dane techniczne Zmiany techniczne zastrzeżone! Urządzenie SF 2-A SFD 2-A Napięcie znamionowe 10,8 V 10,8 V (napięcie stałe) Ciężar zgodny z pro- 1,1 kg 1,0 kg cedurą EPTA 01/2003 Prędkość obrotowa na 0…400/min 0…400/min 1 biegu (z B 12/2.6) Prędkość...
  • Page 229: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Informacje o hałasie i wibracjach (pomiar według EN 60745): Typowy poziom mocy akustycznej 75 dB (A) według skali A dla SF 2­A/SFD 2-A Typowy poziom emisji ciśnienia 64 dB (A) akustycznego według skali A dla SF 2­A/SFD 2-A Tolerancja błędu dla wymienionych 3 dB (A) poziomów ciśnienia akustycznego Trójosiowe wartości dotyczące wi-...
  • Page 230 5.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektro- narzędzi OSTRZEŻENIE Należy zapoznać się ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeń- stwa. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa może prowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała. Należy za- chować do wglądu wszystkie wskazówki i zalecenia dotyczące bez- pieczeństwa.
  • Page 231 nia.Uszkodzone lub skręcone przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem. e) W przypadku wykonywania elektronarzędziem prac na świeżym po- wietrzu należy zastosować przedłużacz przystosowany do używa- nia na zewnątrz.Użycie przedłużacza przystosowanego do eksploatacji w warunkach zewnętrznych zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Jeśli użycie elektronarzędzia w wilgotnym środowisku jest nieunik- nione, należy stosować...
  • Page 232 5.1.4 Zastosowanie i obchodzenie się z elektronarzędziami a) Nie przeciążać urządzenia. Do pracy należy używać elektronarzędzi zgodnie z ich przeznaczeniem.Odpowiednim narzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie mocy. b) Nie używać elektronarzędzia, którego przełącznik jest uszko- dzony.Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć, stanowi zagrożenie i należy je naprawić.
  • Page 233 c) Nieużywany akumulator przechowywać z daleka od spinaczy, mo- net, kluczy, gwoździ, śrub i innych drobnych przedmiotów metalo- wych, które mogłyby spowodować zmostkowanie styków.Zwarcie pomiędzy stykami akumulatora może prowadzić do poparzeń oraz po- żaru. d) W przypadku niewłaściwego użytkowania możliwy jest wyciek elek- trolitu z akumulatora.
  • Page 234 W miarę możliwości używać modułu odsysającego. Aby uzyskać naj- lepszy efekt odsysania, należy używać polecanego przez Hilti odpo- wiedniego odkurzacza przenośnego do pyłu drewnianego i/lub mi- neralnego, przystosowanego do pracy z tym urządzeniem. Zadbać...
  • Page 235 b) Nie wystawiać akumulatorów na działanie wysokich temperatur i przechowywać je z dala od ognia. Istnieje niebezpieczeństwo eksplozji. c) Akumulatorów nie wolno rozkładać na pojedyncze elementy, zgnia- tać, podgrzewać do temperatury powyżej 80°C oraz spalać. W prze- ciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo zaprószenia ognia, eksplo- zji i poparzenia środkiem żrącym.
  • Page 236: Przygotowanie Do Pracy

    5.3.5 Miejsce pracy a) Zadbać o dobre oświetlenie stanowiska pracy. b) Zadbać o dobrą wentylację stanowiska pracy. Nieprawidłowa wen- tylacja stanowiska pracy może spowodować zagrożenie dla zdrowia wskutek nadmiernego zapylenia. 5.3.6 Osobiste wyposażenie ochronne Użytkownik i osoby znajdujące się w pobliżu w czasie pracy urzą- dzenia, muszą...
  • Page 237 6.2 Ładowanie akumulatora ZAGROŻENIE Stosować wyłącznie odpowiednie akumulatory i prostowniki Hilti, które wymienione zostały w punkcie "Osprzęt". 6.2.1 Pierwsze ładowanie nowego akumulatora Przed pierwszym uruchomieniem należy całkowicie naładować akumulator. 6.2.2 Ładowanie używanego akumulatora Przed włożeniem akumulatora do odpowiedniego prostownika, upewnić się, że powierzchnie zewnętrzne akumulatora są...
  • Page 238: Obsługa

    6.5 Transport i magazynowanie akumulatorów Na czas transportu i magazynowania należy wyjąć akumulator z urządzenia. Upewnić się, że nie dojdzie do zwarcia styków akumulatora. Z walizki, skrzynki narzędziowej lub pojemnika transportowego należy usunąć części metalowe, jak np. wkręty, gwoździe, klamry, porozrzucane bity, druty lub opiłki metalowe lub w inny sposób zapobiec zetknięciu się...
  • Page 239 WSKAZÓWKA Za pomocą przełącznika zmiany biegów można wybrać zakres prędkości obrotowych. Zakres prędkości obrotowych dla SF 2-A/SFD 2-A przy całkowicie naładowanym akumulatorze: 1. bieg: 0­400 obr./min, 2. bieg: 0­1500 obr./min. WSKAZÓWKA Przełącznika zmiany biegów można używać wyłącznie, gdy silnik jest zatrzymany.
  • Page 240 7.4.1.1 Mocowanie narzędzia 1. Ustawić przełącznik biegu w prawo/lewo w położeniu środkowym i odłą- czyć akumulator od urządzenia. 2. Otworzyć szybkozaciskowy uchwyt wiertarski. 3. Umieścić odpowiednie narzędzie w uchwycie narzędziowym i mocno dokręcić szybkozaciskowy uchwyt wiertarski. 4. Sprawdzić stabilność zamocowania narzędzia. 7.4.1.2 Wyjmowanie narzędzia 1.
  • Page 241: Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia

    niż za pomocą dłoni, a ponadto obie ręce będą wolne w celu obsługi urządzenia. 1. Obrócić pierścień nastawczy momentu obrotowego i wiercenia na sym- bol wiercenia. 2. Nacisnąć przełącznik kierunku obrotów w prawo/lewo i ustawić kierunek obrotów w prawo. 7.6 Wkręcanie 1.
  • Page 242 WSKAZÓWKA W przypadku kontynuowania pracy rozładowywanie akumulatora zostanie automatycznie przerwane, zanim dojdzie do zniszczenia ogniw. Akumulatory należy ładować za pomocą dopuszczonych prostowników Hilti przeznaczonych do akumulatorów Li­Ion. WSKAZÓWKA – Nie jest konieczne stosowanie ładowania odświeżającego, jak w przypadku akumulatorów NiCd lub NiMH.
  • Page 243: Usuwanie Usterek

    (pozycja transportowa). Akumulator rozłado- Stan akumulatora nie Przeprowadzić diagnozę wuje się szybciej niż jest optymalny. w serwisie Hilti lub wy- zwykle. mienić akumulator na nowy. Printed: 24.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5174884 / 000 / 00...
  • Page 244: Utylizacja

    Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadają- cych się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowe oddzielenie materiałów. W wielu krajach firma Hilti jest już przy- Printed: 24.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5174884 / 000 / 00...
  • Page 245: Gwarancja Producenta Na Urządzenia

    Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt jest zgodny z następującymi wytycznymi oraz normami: 2006/42/WE, 2004/108/WE, 2006/66/WE, 2011/65/UE, EN 60745­1, EN 60745­2­1, EN 60745­2­2, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools &...
  • Page 246 Dokumentacja techniczna: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland Printed: 24.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5174884 / 000 / 00...
  • Page 247 ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУ- АТАЦИИ Аккумуляторная дрель- шуруповёрт SF 2-A/SFD 2-A Перед началом работы обязательно изучите руководство по эксплуата- ции. Всегда храните данное руководство по эксплуатации рядом с инстру- ментом. При смене владельца обязательно передайте руководство по эксплуа- тации вместе с инструментом.
  • Page 248: Общие Указания

    Компоненты инструмента, органы управления и элементы индика- ции Быстрозажимной патрон (SF 2-A) Кольцо регулировки крутящего момента и установки режима сверления Переключатель частоты вращения Внутренний шестигранник с фиксирующей втулкой (SFD 2-A) Переключатель левого/правого вращения & Рукоятки Лампа Крепёжный крючок (опция) Индикатор уровня заряда...
  • Page 249 1.2 Обозначение пиктограмм и другие обозначения Предупреждающие знаки Опасность Опасность Едкие вещества поражения электрическим током Предписывающие знаки Используйте Используйте Используйте Используйте защитные очки защитную каску защитные наушники защитные перчатки Используйте респиратор Printed: 24.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5174884 / 000 / 00...
  • Page 250: Описание

    Символы Перед началом Вольт Постоянный ток Номинальная работы прочтите частота вращения руководство по на холостом ходу эксплуатации Оборотов в минуту Сверление без Направьте удара отработанные материалы на переработку Расположение идентификационных данных на инструменте Типовое обозначение указано на заводской табличке внизу инструмента, а...
  • Page 251 ность. Возможные области и варианты использования инструмента: строитель- ная площадка, мастерская, выполнение ремонтных работ разных типов. 2.2 Зажимное устройство Быстрозажимной патрон для SF 2-A и внутренний шестигранник для SFD 2-A. 2.3 Переключатели/выключатели Основной выключатель с электронной регулировкой частоты вращения Переключатель частоты вращения...
  • Page 252: Инструменты, Аксессуары

    2.7 Что еще необходимо для эксплуатации инструмента 1 аккумулятор B 12/2,6 Li-Ion с зарядным устройством C4/12­50. 2.8 Индикатор уровня заряда литий-ионного аккумулятора Светодиод горит Светодиод мигает Уровень заряда C непрерывно Светодиод 1, 2, 3, 4 C ≧ 75 % Светодиод 1, 2, 3 50 % ≦...
  • Page 253: Технические Характеристики

    металла Шурупы по дереву (макс. длина ∅ 3…6 мм 80 мм) 4 Технические характеристики Производитель оставляет за собой право на внесение технических изменений! Инструмент SF 2-A SFD 2-A Номинальное напря- 10,8 В 10,8 В жение (постоянное напряжение) Масса согласно ме- 1,1 кг...
  • Page 254 определения вибрационной нагрузки следует также учитывать проме- жутки времени, в течение которых инструмент находится в выключен- ном состоянии или работает вхолостую. Вследствие этого в течение всего периода работы инструмента возможно значительное уменьше- ние вибрационной нагрузки. Примите дополнительные меры безопас- ности для защиты оператора от воздействия возникающей вибрации, например: техническое...
  • Page 255: Указания По Технике Безопасности

    5 Указания по технике безопасности УКАЗАНИЕ Приведенные в главе 5.1 указания по технике безопасности включают в себя все общие меры безопасности при эксплуатации электроинстру- ментов, приводимые в данном руководстве по эксплуатации согласно принятым нормам. В связи с этим возможно наличие указаний, не от- носящихся...
  • Page 256 лёнными предметами возникает повышенный риск поражения элек- трическим током. c) Предохраняйте электроинструменты от дождя или воздействия влаги. В результате попадания воды в электроинструмент возрас- тает риск поражения электрическим током. d) Не используйте кабель не по назначению, например, для пере- носки электроинструмента, его подвешивания или для выдёрги- вания...
  • Page 257 d) Перед включением электроинструмента удалите регулировоч- ные устройства и гаечный ключ. Инструмент или ключ, находя- щийся во вращающейся части электроинструмента, может привести к травмам. e) Старайтесь избегать неестественных поз при работе. Постоянно сохраняйте устойчивое положение и равновесие. Это позволит лучше контролировать электроинструмент в непредвиденных ситуа- циях.
  • Page 258 Необходимо следить за тем, чтобы режущие инструменты были острыми и чистыми. Заклинивание содержащихся в рабочем со- стоянии режущих инструментов происходит реже, ими легче управ- лять. g) Применяйте электроинструмент, принадлежности, вспомога- тельные устройства и т. д. согласно указаниям. Учитывайте при этом рабочие условия и характер выполняемой работы. Использование...
  • Page 259 c) При опасности повреждения рабочим инструментом скрытой электропроводки держите инструмент за изолированные по- верхности. При контакте с токопроводящей линией металлические части инструмента также находятся под напряжением, что может привести к поражению электрическим током. 5.3 Дополнительные указания по технике безопасности 5.3.1 Безопасность персонала a) При...
  • Page 260 только специалистами. По возможности используйте подходящий пылеотсасывающий аппарат. Для оптимального удаления пыли используйте этот электроинструмент в комбинации с подходя- щим переносным пылесосом, рекомендованным Hilti для уборки древесных опилок и/или минеральной пыли. Обеспечьте хоро- шую вентиляцию рабочей зоны. Рекомендуется носить респи- ратор...
  • Page 261 расстоянии от воспламеняющихся материалов, где вы сможете контролировать ситуацию. Дайте инструменту остыть. После того, как аккумулятор остынет, свяжитесь с сервисной службой Hilti. 5.3.4 Электрическая безопасность Перед началом работы проверяйте рабочее место на наличие скры- той электропроводки, газовых и водопроводных труб, например, при...
  • Page 262: Подготовка К Работе

    5.3.6 Средства индивидуальной защиты При работе с инструментом работающий и находящиеся в непо- средственной близости лица должны надевать соответствующие защитные очки, защитный шлем, защитные наушники, защитные перчатки и легкий респиратор. 6 Подготовка к работе 6.1 Бережное обращение с аккумуляторами УКАЗАНИЕ При...
  • Page 263 6.2 Зарядка аккумулятора ОПАСНО Используйте только фирменные зарядные устройства Hilti, пере- численные в разделе "Принадлежности". 6.2.1 Первоначальная зарядка нового аккумулятора Перед первым вводом в эксплуатацию полностью зарядите аккумуля- торы. 6.2.2 Зарядка бывшего в использовании аккумуляторного блока Перед тем как вставить аккумуляторный блок в подходящее зарядное...
  • Page 264: Эксплуатация

    6.5 Транспортировка и хранение аккумуляторов Перед транспортировкой и хранением извлекайте аккумуляторный блок из инструмента. Убедитесь в отсутствии короткого замыкания у кон- тактов аккумуляторного блока. Удалите из кейса, ящика для инстру- ментов или переносного контейнера металлические детали, например болты, гвозди, скобы, биты, куски проволоки, металлическую стружку и т.
  • Page 265 получить повреждения или при тех или иных обстоятельствах может произойти разблокировка зажимного патрона. УКАЗАНИЕ С помощью переключателя частоты вращения можно выбирать диапа- зон частоты вращения. Диапазоны частоты вращения для SF 2-A/SFD 2- A при полностью заряженном аккумуляторе: 1-я ступень: 0–400 об/мин, 2-я ступень: 0–1500 об/мин. УКАЗАНИЕ...
  • Page 266 7.4.1 Смена рабочих инструментов на SF 2-A УКАЗАНИЕ Инструмент оснащен быстрозажимным патроном для установки раз- личных инструментов (например сверла, биты и держателя бит). 7.4.1.1 Установка рабочего инструмента 1. Установите переключатель левого/правого вращения в среднее по- ложение или отсоедините аккумуляторный блок от инструмента.
  • Page 267: Уход И Техническое Обслуживание

    3. Извлеките инструмент из внутреннего шестигранника и отпустите фиксирующую втулку. 7.5 Сверление ОСТОРОЖНО Для фиксации детали используйте струбцины или тиски. Это на- дежнее, чем удерживать ее рукой, и при этом можно держать ин- струмент двумя руками. 1. Установите кольцо регулировки крутящего момента и установки режима...
  • Page 268 УКАЗАНИЕ При дальнейшей эксплуатации происходит автоматическое прерывание разрядки аккумулятора, благодаря чему удается избежать повреждения его элементов. Заряжайте литий-ионные аккумуляторы с помощью допущенных к экс- плуатации Hilti зарядных устройств. УКАЗАНИЕ – Проведение регенерации литий-ионных аккумуляторов, как в случае никель-кадмиевых и никель-металлогидридных...
  • Page 269: Поиск И Устранение Неисправностей

    Регулярно проверяйте узлы инструмента на отсутствие повреждений, а также исправность всех элементов управления и компонентов. Эксплу- атация прибора с поврежденными деталями или неисправными элемен- тами управления запрещается. Обратитесь в сервисную службу Hilti. 8.5 Контроль после работ по уходу и техническому обслужива- нию...
  • Page 270: Утилизация

    Немедленно утилизируйте неисправные аккумуляторы. Храните их в не- доступном для детей месте. Не разбирайте и не сжигайте аккумуляторы. ОСТОРОЖНО Производите утилизацию аккумуляторов в соответствии с националь- ными предписаниями или сдавайте отслужившие аккумуляторы в Hilti. Printed: 24.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5174884 / 000 / 00...
  • Page 271: Гарантия Производителя

    Инструменты Hilti содержат большое количество материалов, пригод- ных для переработки. Перед утилизацией следует тщательно рассор- тировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме использованных инструментов для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в от- деле...
  • Page 272 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories 03/2014 03/2014 Техническая документация: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge...
  • Page 273 V textu tohoto návodu k obsluze označuje "nářadí" vždy akumulátorový vrtací šroubovák SF 2­A nebo SFD 2­A s nasazeným akumulátorem. Části nářadí, ovládací a indikační prvky Rychloupínací sklíčidlo (SF 2-A) Kroužek pro nastavování utahovacího momentu a vrtání Volič stupňů Vnitřní šestihran s objímkou sklíčidla (SFD 2-A) Přepínač...
  • Page 274: Všeobecné Pokyny

    Rukojeť Světlo Hák na opasek (volitelné) Ukazatel stavu nabití § Odjišťovací tlačítko Ovládací spínač (s elektronickou regulací otáček) 1 Všeobecné pokyny 1.1 Signální slova a jejich význam NEBEZPEČÍ Používá se k upozornění na bezprostřední nebezpečí, které by mohlo vést k těžkému poranění nebo k úmrtí. VÝSTRAHA Používá...
  • Page 275 Příkazové značky Používejte ochranu Používejte Používejte ochranu Používejte ochranné očí ochrannou přilbu sluchu rukavice Používejte lehký respirátor Symboly Před použitím čtěte volt Stejnosměrný proud Jmenovité otáčky návod k obsluze běhu naprázdno Otáčky za minutu Vrtání bez příklepu Odpady odevzdávejte k recyklaci Umístění...
  • Page 276: Popis

    účelem. Pracovním prostředím může být: staveniště, dílna, renovace, přestavba a novostavba. 2.2 Uchycení nástroje Rychloupínací sklíčidlo pro model SF 2-A a vnitřní šestihran pro model SFD 2-A. 2.3 Spínač Ovládací spínač s elektronickou regulací otáček Volič...
  • Page 277: Nářadí, Příslušenství

    2.6 K rozsahu dodávky v kartonovém balení patří: 1 Nářadí 1 Návod k obsluze 2.7 Pro provoz nářadí je navíc zapotřebí: Akumulátor B 12/2.6 Li-Ion s nabíječkou C4⁄12­50. 2.8 Ukazatel stavu nabití lithium­iontového akumulátoru LED trvale svítí LED bliká Stav nabití C LED 1, 2, 3, 4 C ≧...
  • Page 278: Technické Údaje

    Rozsah vrtání do kovu ∅ 0,8…6 mm Šrouby do dřeva (max. délka ∅ 3…6 mm 80 mm) 4 Technické údaje Technické změny vyhrazeny! Nářadí SF 2-A SFD 2-A Napětí (stejnosměrné 10,8 V 10,8 V napětí) Hmotnost podle stan- 1,1 kg...
  • Page 279: Bezpečnostní Pokyny

    Informace o hlučnosti a vibracích (měřeno podle normy EN 60745): Typická hladina akustického 75 dB(A) výkonu podle vyhodnocení A pro SF 2­A/SFD 2-A Typická hladina emitovaného akus- 64 dB(A) tického tlaku podle vyhodnocení A pro SF 2­A/SFD 2-A Nejistota pro uvedené akustické 3 dB(A) hladiny Triaxiální...
  • Page 280 5.1 Všeobecné bezpečnostní předpisy pro elektrické nářadí VÝSTRAHA Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Nedbalost při dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár, případně těžká poranění. Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uschovejte pro budoucí potřebu. Pojem "elektrické...
  • Page 281 Pokud se nelze vyvarovat provozu elektrického nářadí ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Použití diferenciálního jističe snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. 5.1.3 Bezpečnost osob a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistupujte k práci s elektrickým nářadím rozumně. Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
  • Page 282 c) Dříve než budete nářadí/zařízení/přístroj seřizovat, měnit jeho pří- slušenství, nebo než jej odložíte, vytáhněte síťovou zástrčku ze zá- suvky a/nebo vyjměte akumulátor. Toto preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí elektrického nářadí. d) Nepoužívané elektrické nářadí neukládejte v dosahu dětí. Nenechte pracovat s nářadím/zařízením/přístrojem osoby, které...
  • Page 283 Materiál obsahující azbest smí obrábět pouze odborníci. Pokud možno používejte odsávání prachu. Pro dosažení vysoké účinnosti odsávání prachu používejte vhodný mobilní vysavač na dřevěný prach a/nebo minerální prach doporučený společností Hilti, určený pro toto elektrické nářadí. Postarejte se o dobré větrání...
  • Page 284 Pokud je akumulátor na dotek horký, může se jednat o závadu. Nářadí postavte na nehořlavém místě s dostatečnou vzdáleností od hoř- lavých materiálů, kde je lze sledovat, a nechte je vychladnout. Po vychladnutí akumulátoru kontaktujte servis firmy Hilti. Printed: 24.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5174884 / 000 / 00...
  • Page 285 5.3.4 Elektrická bezpečnost Zkontrolujte před začátkem práce pracovní prostor, jestli neobsahuje skrytá elektrická vedení, trubky na plyn nebo vodu, např. pomocí přístroje na hledání kovu. Kovové díly, které leží vně na nářadí, mohou vést napětí, když jste např. nedopatřením poškodili elektrické vedení. To představuje vážné...
  • Page 286: Uvedení Do Provozu

    Akumulátory se po skončení životnosti musí ekologicky a bezpečně zlikvidovat. 6.2 Nabíjení akumulátoru NEBEZPEČÍ Používejte pouze akumulátory a nabíječky Hilti uvedené v části "Příslu- šenství". 6.2.1 První nabíjení nového akumulátoru Akumulátory před prvním použitím úplně nabijte.
  • Page 287 Před vložením akumulátoru se přesvědčte, že je nářadí vypnuté a akti- vovaná pojistka proti zapnutí (přepínač chodu vpravo/vlevo ve střední poloze). Používejte jen akumulátory Hilti, schválené pro dané nářadí. POZOR Před vložením akumulátoru do nářadí zajistěte, aby na kontaktech akumu- látoru a kontaktech nářadí...
  • Page 288: Obsluha

    7 Obsluha POZOR Nářadí se může během používání zahřát. Noste ochranné rukavice. POZOR Při vrtání a šroubování může dojít k vybočení nářadí do strany. POZOR Při výměně nástroje používejte ochranné rukavice, abyste se o nástroj neporanili. 7.1 Nastavení pravého nebo levého chodu UPOZORNĚNÍ...
  • Page 289 Při výměně nástroje používejte ochranné rukavice, protože nástroj se při práci zahřívá. Zkontrolujte, zda je upínací stopka nástroje čistá. V případě nutnosti upínací stopku vyčistěte. 7.4.1 Výměna nástroje u SF 2-A UPOZORNĚNÍ Nářadí je díky rychloupínacímu sklíčidlu vybavené pro upínání různých nástrojů (např. vrtáku, bitu a držáku bitů).
  • Page 290: Čistění A Údržba

    7.4.2.2 Vyjmutí nástroje 1. Přepínač chodu vpravo/vlevo nastavte do střední polohy nebo odpojte od nářadí akumulátor. 2. Posuňte objímku sklíčidla na vnitřním šestihranu dopředu a držte ji pevně v této poloze. 3. Vytáhněte nástroj z vnitřního šestihranu a uvolněte objímku sklíčidla. 7.5 Vrtání...
  • Page 291 UPOZORNĚNÍ Budete-li pokračovat v práci, vybíjení se automaticky ukončí dříve, než by mohlo dojít k poškození článků. Akumulátory nabíjejte se schválenými nabíječkami Hilti pro lithium-iontové akumulátory. UPOZORNĚNÍ – Regenerace akumulátorů jako u NiCd nebo NiMH akumulátorů není...
  • Page 292: Odstraňování Závad

    Akumulátor se vybíjí Akumulátor není v opti- Nechte diagnostikovat rychleji než obvykle. málním stavu. u servisu firmy Hilti nebo akumulátor vyměňte. Akumulátor neza- Nosy západek na aku- Nosy západek vyčistěte skočí se slyšitelným mulátoru jsou znečiš- a akumulátor nechte...
  • Page 293: Likvidace

    Nářadí firmy Hilti jsou vyrobena převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích již je firma Hilti zařízena na příjem vašeho starého nářadí na recyklaci. Ptejte se zákaznického servisního oddělení Hilti nebo vašeho obchodního zástupce.
  • Page 294: 11 Záruka Výrobce Nářadí

    Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že tento výrobek je ve shodě s ná- sledujícími směrnicemi a normami: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2006/66/EG, 2011/65/EU, EN 60745­1, EN 60745­2­1, EN 60745­2­2, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools &...
  • Page 295 V texte tohto návodu na obsluhu sa pojmom "náradie" vždy označuje akumulátorový vŕtací skrutkovač SF 2­A alebo SFD 2­A so zasunutým akumulátorom. Časti náradia, ovládacie a indikačné prvky Rýchloupínacie skľučovadlo (SF 2-A) Prstenec na nastavovanie krútiaceho momentu a vŕtania Prepínač na voľbu stupňov Vnútorný šesťhran so zaisťovacou objímkou (SFD 2-A) Prepínač...
  • Page 296: Všeobecné Informácie

    Rukoväť Svietidlo Hák na opasok (voliteľný) Indikácia stavu nabitia § Odisťovacie tlačidlo Ovládací spínač (s elektronickým ovládaním otáčok) 1 Všeobecné informácie 1.1 Signálne slová a ich význam NEBEZPEČENSTVO Na označenie bezprostredne hroziaceho nebezpečenstva, ktoré môže spô- sobiť ťažký úraz alebo usmrtenie. VÝSTRAHA V prípade možnej nebezpečnej situácie, ktorá...
  • Page 297 Príkazové znaky Používajte ochranné Používajte ochrannú Používajte chrániče Používajte ochranné okuliare prilbu sluchu rukavice Používajte ochrannú masku Symboly Pred použitím si Jednosmerný prúd Menovité prečítajte návod na voľnobežné otáčky používanie Otáčky za minútu Vŕtanie bez príklepu Odpad odovzdajte na recykláciu Umiestnenie identifikačných údajov na náradí...
  • Page 298: Opis

    Pracovným prostredím môže byť: stavenisko, dielňa, renovácia, prestavba a novostavba. 2.2 Upínanie nástrojov Rýchloupínacie skľučovadlo pre model SF 2-A a vnútorný šesťhran pre model SFD 2-A. 2.3 Spínače/prepínače Ovládací spínač s elektronickým ovládaním otáčok Prepínač na voľbu stupňov Prepínač...
  • Page 299 2.5 Do rozsahu dodávky v kufri patrí: 1 Náradie 1 Návod na obsluhu 1 Kufor Hilti 2.6 Do rozsahu dodávky v kartónovom balení patrí: 1 Náradie 1 Návod na obsluhu 2.7 Na prevádzkovanie náradia je dodatočne potrebný: Akumulátor B 12/2.6 Li-Ion s nabíjačkou C4⁄12­50.
  • Page 300: Nástroje, Príslušenstvo

    Rozsah vŕtania do kovu ∅ 0,8…6 mm Skrutky do dreva (max. dĺžka ∅ 3…6 mm 80 mm) 4 Technické údaje Technické zmeny vyhradené! Náradie SF 2-A SFD 2-A Menovité napätie (jed- 10,8 V 10,8 V nosmerné) Hmotnosť podľa štan- 1,1 kg...
  • Page 301 UPOZORNENIE Úroveň vibrácií udávaná v týchto pokynoch je meraná normovaným postu- pom uvedeným v norme EN 60745 a túto hodnotu je možné použiť pri vzá- jomnom porovnávaní elektrického náradia. Hodnota je vhodná aj na pred- bežný odhad zaťaženia vibráciami. Úroveň vibrácií je udávaná pri používaní elektrického náradia na jeho hlavné...
  • Page 302: Bezpečnostné Pokyny

    Akumulátor B 12/2.6 Li­Ion Kapacita 2,6 Ah Obsah energie 28,08 Wh Hmotnosť 0,24 kg Kontrola teploty Áno Druh článkov lítium-iónové Počet článkov v bloku 3 ks 5 Bezpečnostné pokyny UPOZORNENIE Bezpečnostné upozornenia v kapitole 5.1 obsahujú všetky všeobecné bez- pečnostné upozornenia týkajúce sa elektrického náradia, ktoré musia byť podľa aplikovateľných noriem uvedené...
  • Page 303 5.1.2 Elektrická bezpečnosť a) Zástrčka sieťovej šnúry elektrického náradia musí byť vhodná do danej zásuvky. Zástrčka sieťovej šnúry sa v žiadnom prípade nesmie meniť. Uzemnené elektrické náradie nepripájajte do siete použitím zástrčkových adaptérov. Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko úrazu elektrickým prúdom. b) Zabráňte dotyku tela s uzemnenými predmetmi ako sú...
  • Page 304 d) Pred zapnutím elektrického náradia odstráňte nára- dia/zariadenia/prístroja nastavovacie nástroje alebo kľúče. Nástroj alebo kľúč, ponechaný v pohybujúcom sa elektrickom náradí, môže spôsobiť úraz. e) Vyhýbajte sa neprirodzenej polohe. Pri práci dbajte na stabilný postoj, ktorý vám vždy umožní udržať rovnováhu. Budete tak môcť elektrické...
  • Page 305 a vykonávanú činnosť. Používanie elektrického náradia na iné než určené účely môže viesť k nebezpečným situáciám. 5.1.5 Použitie a starostlivosť o akumulátorové náradie a) Akumulátory nabíjajte iba v nabíjačkách odporúčaných výrobcom. Pri nabíjačke, ktorá je vhodná iba pre určitý druh akumulátorov, hrozí pri použití...
  • Page 306 Pokiaľ možno, používajte odsávanie prachu. Na dosiahnutie vysokej účinnosti odsávania prachu používajte vhodný mobilný vy- sávač na drevený prach a/alebo minerálny prach odporúčaný spo- ločnosťou Hilti, určený pre toto elektrické náradie. Postarajte sa o dobré vetranie pracoviska. Odporúčame používať respirátor s fil- trom triedy P2.
  • Page 307 Ak je akumulátor na dotyk horúci, môže ísť o poruchu. Náradie postavte na nehorľavom mieste s dostatočnou vzdialenosťou od horľavých materiálov, kde sa dá sledovať, a nechajte ho vychladnúť. Po vychladnutí akumulátora kontaktujte servis firmy Hilti. 5.3.4 Elektrická bezpečnosť Pred začatím práce skontrolujte v pracovnej oblasti skryté elektrické...
  • Page 308: Pred Použitím

    5.3.5 Pracovisko a) Dbajte na dobré osvetlenie pracoviska. b) Postarajte sa o dobré vetranie pracoviska. Nedostatočne vetrané pracoviská môžu spôsobiť ujmy na zdraví v dôsledku nahromadeného prachu v ovzduší. 5.3.6 Osobná ochranná výbava Používateľ a osoby zdržujúce sa v jeho blízkosti musia používať vhodné ochranné...
  • Page 309 6.2 Nabíjanie akumulátora NEBEZPEČENSTVO Používajte len nabíjačky Hilti, ktoré sú uvedené v časti "Príslušenstvo". 6.2.1 Prvotné nabíjanie nového akumulátora Akumulátor pred prvým uvedením do prevádzky úplne nabite. 6.2.2 Nabíjanie používaného akumulátora Pred vložením akumulátora do príslušnej nabíjačky sa uistite, že vonkajšie plochy akumulátora sú...
  • Page 310: Obsluha

    6.5 Preprava a skladovanie akumulátorov Na účely prepravy a skladovania odstráňte akumulátor z náradia. Uistite sa, že kontakty akumulátora nebudú skratované. Odstráňte voľné kovové časti, ako sú napríklad skrutky, klince, sponky, voľné skrutkovacie hroty, drôty alebo kovové piliny z kufra, zo skrinky na náradie alebo z nádoby na prepravu, alebo zabráňte kontaktu týchto častí...
  • Page 311 UPOZORNENIE Pomocou prepínača na voľbu stupňov sa dá vybrať rozsah otáčok. Rozsahy otáčok pre náradie SF 2-A/SFD 2-A pri úplne nabitom akumulátore: 1. stu- peň: 0 – 400 ot/min, 2. stupeň: 0 – 1 500 ot/min. UPOZORNENIE Prepínač...
  • Page 312 3. Zasuňte nástroj do upínania nástrojov a pevne dotiahnite rýchloupínacie skľučovadlo. 4. Skontrolujte bezpečné upevnenie nástroja. 7.4.1.2 Vyberanie nástroja 1. Prepínač pravo-/ľavobežného chodu prepnite do stredovej pozície alebo odpojte akumulátor od náradia. 2. Otvorte rýchloupínacie skľučovadlo. 3. Nástroj vytiahnite zo skľučovadla. 7.4.2 Výmena nástroja pri náradí...
  • Page 313: Údržba A Ošetrovanie

    7.6 Skrutkovanie 1. Na prstenci na nastavovanie krútiaceho momentu a vŕtania si vyberte želaný krútiaci moment. 2. Prepínačom pravo-/ľavobežného chodu si vyberte požadovaný smer otáčania. 7.7 Odčítanie indikácie stavu nabitia na lítium-iónovom akumulá- tore UPOZORNENIE Počas prevádzky nie je možné zistiť stav nabitia akumulátora. UPOZORNENIE Pri vložení...
  • Page 314 Náradie nepoužívajte, ak sú jeho časti poškodené alebo ak ovládacie prvky nefungujú bezchybne. Dajte náradie opraviť do servisu firmy Hilti. 8.5 Kontrola po ošetrovaní a údržbe Po ošetrovaní a údržbe skontrolujte, či sú namontované všetky ochranné...
  • Page 315: Poruchy A Ich Odstraňovanie

    Nos západky na akumu- Nos západky očistite padne s počuteľným látore je znečistený. a akumulátor zaklapnite. kliknutím. Ak problém pretrváva, obráťte sa na servis Hilti. Náradie alebo aku- Elektrická porucha. Náradie okamžite vyp- mulátor sa silno pre- nite, akumulátor vyberte hrieva.
  • Page 316: 11 Záruka Výrobcu Náradia

    Výrobky Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Pred- pokladom na opakované využitie recyklovaných materiálov je ich správna separácia. V mnohých krajinách je firma Hilti už pripravená na príjem vášho náradia na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom stredisku firmy Hilti alebo u vášho obchodného poradcu.
  • Page 317 Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tento výrobok je v súlade s nasle- dujúcimi smernicami a normami: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2006/66/ES, 2011/65/EÚ, EN 60745­1, EN 60745­2­1, EN 60745­2­2, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools &...
  • Page 318 ORIGINALNE UPUTE ZA UPORABU Zavrtač-bušilica na akumulatorski pogon SF 2-A/SFD 2-A Upute za uporabu obvezatno pročitajte prije početka rada. Ove upute za uporabu uvijek čuvajte u blizini alata. Alat prosljeđujte drugim osobama samo zajedno s uputom za uporabu. Kazalo Opće upute .......
  • Page 319: Opće Upute

    Rukohvat Svjetiljka Pojasna kuka (opcionalno) Prikaz stanja punjenja § Tipka za deblokadu Upravljačka sklopka (s elektroničkom regulacijom broja okretaja) 1 Opće upute 1.1 Pokazatelji opasnosti i njihovo značenje OPASNOST Znači neposrednu opasnu situaciju, koja može uzrokovati tjelesne ozljede ili smrt. UPOZORENJE Ova riječ...
  • Page 320 Obvezujući znakovi Nosite zaštitne Nosite zaštitnu Nosite zaštitu za uši Nosite zaštitne naočale kacigu rukavice Nosite laganu zaštitu organa za disanje Simboli Prije uporabe Volt Istosmjerna struja Dimenzionirani broj pročitajte uputu za okretaja u uporabu slobodnom hodu Okretaja u minuti Bušenje bez udarca Otpatke donesite na ponovnu preradu...
  • Page 321: Opis

    Radno okruženje mogu biti: gradilište, radionica, renovacije, pregradnje i novogradnje. 2.2 Stezna glava Brzostezna glava za model SF 2-A i šestobridni vijak za model SFD 2-A. 2.3 Sklopka Upravljačka sklopka s elektroničkom regulacijom broja okretaja Sklopka za odabir stupnja Preklopnik za okretanje na desno/lijevo s blokadom uključivanja...
  • Page 322: Uređaji, Pribor

    2.6 Sadržaj isporuke u kartonskoj ambalaži obuhvaća: 1 Alat 1 Uputa za uporabu 2.7 Za rad alata dodatno je potreban: Li-Ion akumulatorski paket B 12/2.6 s punjačem C4⁄12­50. 2.8 Indikator stanja napunjenosti Li­Ion akumulatorskog paketa LED-diode trajno svi- LED-diode trepta- Stanje napunjeno- jetle juće...
  • Page 323: Tehnički Podatci

    Raspon svrdla za bušenje u metal ∅ 0,8…6 mm Vijci za drvo (maks. duljina 80 mm) ∅ 3…6 mm 4 Tehnički podatci Tehničke izmjene pridržane! Alat SF 2-A SFD 2-A Dimenzionirani napon 10,8 V 10,8 V (istosmjerni) Težina prema EPTA-...
  • Page 324: Sigurnosne Napomene

    nije koristio. Isto može znatno smanjiti titrajno opterećenje tijekom cjelokup- nog radnog vijeka. Odredite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu korisnika prije djelovanja titranja kao npr.: Održavanje električnog alata i usadnika, održavanje toplih ruku, organizacija tokova rada. Obavijesti o buci i vibracijama (mjereno prema EN 60745): Tipična razina snage zvuka prema 75 dB (A) ocjeni A za SF 2­A/SFD 2-A...
  • Page 325 mjenjivim normama. Tamo se unatoč tomu mogu nalaziti napomene koje za ovaj alat nisu relevantne. 5.1 Opće sigurnosne napomene za električne alate UPOZORENJE Pročitajte sigurnosne napomene i naputke. Pogreške kod pridrža- vanja sigurnosnih napomena i naputaka mogu dovesti do električnog udara, požara i/ili teških ozljeda.
  • Page 326 dužnog kabela prikladnog za uporabu na otvorenom smanjuje opasnost od električnog udara. Ako ne možete izbjeći rad električnog alata u vlažnom okruženju, koristite zaštitnu strujnu sklopku. Uporaba zaštitne strujne sklopke smanjuje opasnost električnog udara. 5.1.3 Sigurnost ljudi a) Budite oprezni, pazite što činite i kod rada s električnim alatom postupajte razumno.
  • Page 327 c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili akumulatorski paket iz alata prije podešavanja alata, zamjene dijelova pribora ili odlaganja alata. Ovim mjerama opreza spriječit će se nehotično pokretanje električnog alata. d) Nekorištene električne alate spremite izvan dosega djece. dopustite da alat koriste osobe koje s njim nisu upoznate ili koje nisu pročitale upute za uporabu.
  • Page 328 Kako biste dosegli visok stupanj usisivanja prašine, koristite primjereni mobilni alat/uređaj za uklanjanje prašine koji je preporučio Hilti za drvo i/ili mineralnu prašinu i koji je usklađen za ovaj električni alat. Pobrinite se za dobro prozračivanje radnoga mjesta. Preporuča se nošenje...
  • Page 329 zaštitne maske s klasom filtra P2. Poštujte važeće propise u vašoj zemlji za materijale koje ćete obrađivati. 5.3.2 Brižljivo rukovanje i uporaba električnih alata a) Čvrsto stegnite predmet obrade. Za pričvršćivanje predmeta obrade upotrijebite stege ili škripac. To je sigurnije od pridržavanja rukom; osim toga ćete alat moći posluživati s obije ruke.
  • Page 330 Kontaktirajte Servis Hilti nakon što se akumulatorski paket ohladi. 5.3.4 Električna sigurnost Prije početka rada detektorom metala ispitajte ima li u području rada sakrivenih električnih vodova, plinskih i vodovodnih cijevi.
  • Page 331: Prije Stavljanja U Pogon

    Akumulatorski paketi se pri kraju svoga životnoga vijeka moraju zbrinuti ekološki prihvatljivo i sigurno. 6.2 Punjenje akumulatorskog paketa OPASNOST Upotrebljavajte samo predviđene Hilti akumulatorske pakete i Hilti punjače navedene u poglavlju "Pribor". 6.2.1 Prvo punjenje novog akumulatorskog paketa Akumulatorske pakete u potpunosti napunite prije prvoga stavljanja u pogon.
  • Page 332 Prije umetanja akumulatorskog paketa sa sigurnošću utvrdite da je alat isključen i da je blokada uključivanja aktivirana (preklopnik za okretanje na desno/lijevo u srednjem položaju). Upotrebljavajte samo Hilti akumulatorske pakete dozvoljene za Vaš alat. OPREZ Uvjerite se da na kontaktima akumulatorskog paketa i kontaktima u uređaju nema stranih tijela, prije nego što stavite akumulatorski paket u uređaj.
  • Page 333: Posluživanje

    NAPOMENA Pomoću sklopke za odabir stupnja možete odabrati područje broja okretaja. Područja broja okretaja za SF 2-A/SFD 2-A kod akumulatorskog paketa napunjenog u cijelosti: 1. stupanj: 0­400/min, 2. stupanj: 0­1500/min. NAPOMENA Sklopku za odabir stupnja možete pritisnuti kada motor ne radi.
  • Page 334 Koristite zaštitne rukavice pri zamjeni alata, jer alat tijekom rada postaje vruć. Provjerite je li usadnik alata čist. Ako je potrebno, očistite ga i podmažite. 7.4.1 Zamjena alata kod SF 2-A NAPOMENA Uređaj je opremljen jednom brzosteznom glavom za prihvat različitih alata (npr.
  • Page 335: Čišćenje I Održavanje

    7.4.2.2 Vađenje alata 1. Prebacite preklopnik za desni/lijevi smjer vrtnje u srednji položaj ili odvojite akumulatorski paket od alata. 2. Potisnite blokirni tuljak na šestobridnom vijku prema naprijed te ga čvrsto držite u ovom položaju. 3. Izvucite alat iz šestobridnog vijka i popustite blokirni tuljak. 7.5 Bušenje OPREZ Za pričvršćivanje predmeta obrade upotrijebite stege ili škrip.
  • Page 336 čim snaga uređaja znatno padne. NAPOMENA Kod daljeg rada alata pražnjenje automatski završava prije nego što dođe do oštećenja članaka. Akumulatorske pakete punite samo s dozvoljenim punjačima Hilti za Li-Ion akumulatorske pakete. NAPOMENA – Osvježavanje akumulatorskih paketa kao kod NiCd ili NiMH nije potrebno.
  • Page 337: Traženje Kvara

    Alatom ne radite ako su dijelovi oštećeni ili ako upravljački elementi ne funkcioniraju besprijekorno. Odne- site alat na popravak u Hilti servisnu službu. 8.5 Kontrola nakon radova čišćenja i održavanja Nakon radova čišćenja i održavanja valja provjeriti jesu li postavljeni svi zaštitni uređaji i funkcioniraju li ispravno.
  • Page 338: Zbrinjavanje Otpada

    Akumulatorske pakete zbrinite prema nacionalnim propisima ili istrošene akumulatorske pakete vratite natrag tvrtci Hilti. Alati tvrtke Hilti su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. Tvrtka Hilti je u mnogim državama spremna za preuzimanje svojih starih alata na recikliranje.
  • Page 339: Jamstvo Proizvođača Za Alate

    Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj proizvod suglasan sa sljedećim smjernicama i normama: 2006/42/EZ, 2004/108/EZ, 2006/66/EZ, 2011/65/EU, EN 60745­1, EN 60745­2­1, EN 60745­2­2, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools &...
  • Page 340 Tehnička dokumentacija kod: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland Printed: 24.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5174884 / 000 / 00...
  • Page 341 SF 2­A ali SFD 2­A z nameščeno akumulatorsko baterijo. Sestavni deli orodja, elementi za upravljanje in prikazovanje Hitrovpenjalna vrtalna glava (SF 2-A) Obroč za nastavitev vrtilnega momenta in vrtanje Stikalo za izbiro stopnje Imbus nastavek z vpenjalno stročnico (SFD 2-A) Stikalo za preklop vrtenja v levo/desno &...
  • Page 342: Splošna Opozorila

    Ročaj Lučka Kavelj za pas (dodatna oprema) Indikator napolnjenosti § Gumb za sprostitev Krmilno stikalo (z elektronskim krmiljenjem števila vrtljajev) 1 Splošna opozorila 1.1 Opozorila in njihov pomen NEVARNOST Za neposredno grozečo nevarnost, ki lahko pripelje do težjih telesnih poškodb ali do smrti. OPOZORILO Za možno nevarnost, ki lahko pripelje do težkih telesnih poškodb ali smrti.
  • Page 343 Znaki za obveznost Uporabljajte zaščito Uporabljajte zaščitno Uporabljajte zaščito Uporabljajte zaščitne za oči. čelado. za sluh. rokavice. Uporabljajte lahko zaščito za dihala. Simbol Pred začetkom dela Volt Enosmerni tok Število obratov v preberite navodila za prostem teku uporabo. obratov na minuto Vrtanje brez udarcev Odpadni material oddajte v recikliranje...
  • Page 344: Opis

    če se uporabljajo v nasprotju z namembnostjo. Delovno okolje je lahko: gradbišče, delavnica, objekt prenove, objekt rekonstrukcije in novogradnja. 2.2 Vpenjalna glava Hitrovpenjalna vrtalna glava za model SF 2-A in imbus nastavek za model SFD 2-A. 2.3 Stikalo Krmilno stikalo z elektronskim upravljanjem števila vrtljajev...
  • Page 345: Orodja, Pribor

    2.6 V obseg dobave v kartonski embalaži sodijo: 1 Orodje 1 Navodila za uporabo 2.7 Za uporabo orodja je potrebna naslednja dodatna oprema: akumulatorska baterija B 12/2.6 Li-Ion s polnilnikom C4⁄12­50. 2.8 Indikator napolnjenosti litij-ionske akumulatorske baterije LED-dioda trajno Stanje napolnjeno- LED-dioda utripa sveti sti C...
  • Page 346: Tehnični Podatki

    Območje vrtanja v kovino ∅ 0,8…6 mm Lesni vijaki (maks. dolžina 80 mm) ∅ 3…6 mm 4 Tehnični podatki Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb! Orodje SF 2-A SFD 2-A Nazivna napetost 10,8 V 10,8 V (enosmerna napetost) Teža skladno s...
  • Page 347: Varnostna Opozorila

    uporabnika pred vibracijami, kot so na primer: vzdrževanje električnega orodja in nastavkov, zaščita rok pred mrazom in organizacija poteka dela. Podatki o hrupu in tresljajih (meritve so opravljene v skladu z EN 60745): Tipična A-vrednotena raven zvočne 75 dB (A) jakosti za SF 2­A/SFD 2-A Tipična A-vrednotena raven emisije 64 dB (A)
  • Page 348 skladno z zahtevami zadevnih standardov. Zato lahko vsebujejo tudi opo- zorila, ki se ne nanašajo na vaše orodje. 5.1 Splošna varnostna opozorila za električna orodja OPOZORILO Preberite vsa varnostna opozorila in navodila. Posledice neupošteva- nja navodil so lahko električni udar, požar in/ali hude telesne poškodbe. Vse varnostne predpise in navodila shranite za v prihodnje.
  • Page 349 e) Če električno orodje uporabljate na prostem, uporabljajte samo po- daljšek, ki je primeren tudi za delo na prostem. Uporaba podaljševal- nega kabla, ki je primeren za uporabo na prostem, zmanjšuje nevarnost električnega udara. Če se ne morete izogniti uporabi električnega orodja v vlažnem oko- lju, uporabite zaščitno stikalo okvarnega toka.
  • Page 350 nim orodjem boste delali bolje in varneje v predvidenem območju zmo- gljivosti. b) Ne uporabljajte električnega orodja, ki ima pokvarjeno stikalo. Električno orodje, ki ga ni možno vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti. c) Pred nastavljanjem orodja, menjavo delov pribora in odlaganjem orodja izvlecite vtič...
  • Page 351 zdravniško pomoč. Iztekajoča tekočina lahko povzroči draženje kože in opekline. 5.1.6 Servis a) Električno orodje lahko popravlja samo usposobljen strokovnjak, in to izključno z originalnimi nadomestnimi deli. Le tako bo tudi vnaprej zagotovljena varna raba električnega orodja. 5.2 Varnostna navodila za vrtalnike a) Pri udarnem vrtanju uporabljajte zaščito za sluh.
  • Page 352 Za čim bolj učinkovito odsesavanje prahu uporabljajte za to električno orodje namenjen mobilni sesalnik za prah lesa in/ali mineralov, ki ga priporoča Hilti. Poskrbite za dobro prezračevanje delovnega mesta. Priporočljivo je, da nosite dihalno masko s filtrom razreda P2. Upoštevajte lokalne predpise, ki veljajo za obdelovane materiale.
  • Page 353 stikih akumulatorske baterije orodja ni tujkov. Če pride na kontaktih ene akumulatorske baterije do kratkega stika, obstaja nevarnost požara, eksplozije in poškodb. Prepovedano je polnjenje in uporaba poškodovanih akumulatorskih baterij (na primer počenih, polomljenih in zvitih baterij z udarjenimi in/ali zvitimi kontakti). Če je akumulatorska baterija prevroča, da bi se je dotaknili, je morda v okvari.
  • Page 354: Pred Začetkom Uporabe

    6 Pred začetkom uporabe 6.1 Skrbno ravnanje z akumulatorskimi baterijami NASVET Moč akumulatorske baterije pri nizkih temperaturah pade. Pri delu uporab- ljajte le povsem polno akumulatorsko baterijo. Tako boste lahko maksimalno izkoristili njeno moč. Pravočasno jo zamenjajte z drugo akumulatorsko ba- terijo.
  • Page 355 Pred vstavljanjem akumulatorske baterije se prepričajte, da je orodje izključeno in da je aktivirana zapora vklopa (stikalo za vrtenje v levo/desno v srednjem položaju). Uporabljajte samo akumulatorske baterije Hilti, ki so predvidene za vaše orodje. PREVIDNO Preden akumulatorsko baterijo vstavite v orodje, preverite, da na stikih akumulatorske baterije in na stikih v orodju ni tujkov.
  • Page 356: Uporaba

    NASVET S stikalom za izbiro stopnje je mogoče izbrati območje števila vrtljajev. Ob- močje števila vrtljajev za SF 2-A/SFD 2-A pri povsem napolnjeni akumula- torski bateriji: 1. stopnja: 0–400/min, 2. stopnja: 0–1500/min. NASVET Stikalo za izbiro stopnje je mogoče uporabiti le pri zaustavljenem motorju.
  • Page 357 Pri menjavi nastavkov uporabljajte zaščitne rokavice, saj se le-ti pri uporabi segrejejo. Preverite, ali je vtični del nastavka čist. Po potrebi vtični del očistite. 7.4.1 Menjava nastavka pri SF 2-A NASVET Orodje je opremljeno s hitrovpenjalno vrtalno glavo za vpenjanje različnih nastavkov (npr.
  • Page 358: Nega In Vzdrževanje

    7.4.2.2 Snemanje nastavka 1. Nastavite stikalo za preklop vrtenja v levo/desno v srednji položaj ali odstranite akumulatorsko baterijo iz orodja. 2. Vpenjalno stročnico na imbus nastavku potisnite naprej in jo držite v tem položaju. 3. Izvlecite nastavek iz imbus nastavka ter izpustite vpenjalno stročnico. 7.5 Vrtanje PREVIDNO Obdelovanec pritrdite s pomočjo vpenjalnih priprav ali primeža, da se...
  • Page 359 8.1 Nega orodja Odstranite sprijeto umazanijo in zaščitite površino vašega orodja pred korozijo tako, da ga občasno obrišete z naoljeno krpo za čiščenje. 8.2 Nega orodja PREVIDNO Orodje, še posebej pa prijemalne površine morajo biti suhe in čiste ter ne smejo biti onesnažene z oljem ali mastjo. Ne uporabljajte sredstev za nego, ki vsebujejo silikon.
  • Page 360: Motnje Pri Delovanju

    – Če se akumulatorska baterija več ne napolni povsem, to pomeni, da je zaradi staranja ali preobremenitve izgubila kapaciteto. Delo s takšno akumulatorsko baterijo je še vedno mogoče. Kljub temu akumulatorsko baterijo kmalu zamenjajte z novo. 8.4 Vzdrževanje OPOZORILO Električne komponente smejo popravljati samo strokovnjaki elektri- čarji.
  • Page 361: Recikliranje

    Odslužene akumulatorske baterije odstranite v skladu z nacionalnimi pred- pisi ali jih oddajte Hiltiju. Orodja Hilti so pretežno narejena iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Predpogoj za recikliranje je strokovno razvrščanje materialov. Hilti Printed: 24.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5174884 / 000 / 00...
  • Page 362: Garancija Proizvajalca Orodja

    že omogoča prevzem odsluženega orodja v reciklažo. Posvetujte se s servisno službo Hilti ali s svojim prodajnim svetovalcem. Samo za države EU Električnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki! V skladu z evropsko Direktivo o odpadni električni in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba električne naprave ob koncu njihove življenjske dobe ločeno...
  • Page 363 Tehnična dokumentacija pri: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland Printed: 24.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5174884 / 000 / 00...
  • Page 364 ОРИГИНАЛНА ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ SF 2-A/SFD 2-A Акумулаторна пробивна и винтонавивна ма- шина Преди работа прочетете настоящото Ръководство за експлоатация и съблюдавайте указанията в него. Съхранявайте Ръководството за експлоатация винаги заедно с уреда. Предавайте уреда на трети лица само заедно с Ръководството за...
  • Page 365: Общи Указания

    Елементи на уреда, органи за управление и индикация Бързозатегателен пробивен патронник (SF 2-A) Регулиращ пръстен за въртящ момент и пробиване Превключвател на предавки Вътрешен шестостен със застопоряваща втулка (SFD 2-A) Ключ за дясно/ляво въртене & Ръкохватка Лампа Кука за колан (опционално) Индикация...
  • Page 366 1.2 Обяснения на пиктограмите и други указания Предупредителни знаци Предупреждение за Предупреждение за Предупреждение за опасност от общ опасно разяждащи характер електрическо материали напрежение Препоръчителни знаци Да се използват Да се използва Да се използват Да се използват защитни очила защитна...
  • Page 367: Описание

    Работното място може да е: строителна площадка, работилница, рес- таврация, реконструкция и ново строителство. 2.2 Патронник Бързозатегателен пробивен патронник за модела SF 2-A и вътрешен шестостен за модела SFD 2-A. Printed: 24.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5174884 / 000 / 00...
  • Page 368 2.3 Ключ Команден ключ с електронен регулатор на оборотите Превключвател на предавки Ключ за дясно/ляво въртене с блокировка срещу неволно пускане Регулиращ пръстен за въртящ момент и пробиване 2.4 Ръкохватка Ръкохватка с гасене на вибрациите 2.5 В обема на доставката в куфар са включени: 1 Уред...
  • Page 369: Инструменти, Принадлежности

    ∅ 0,8…6 мм Завинтване на винтове в дърво ∅ 3…6 мм (макс. дължина 80 мм) 4 Технически данни Запазени права за технически изменения! Уред SF 2-A SFD 2-A Номинално напре- 10,8 V 10,8 V жение (постоянно напрежение) Тегло в съответствие...
  • Page 370 Уред SF 2-A SFD 2-A Въртящ момент (за Макс. 12 Nm Макс. 12 Nm винтове в мека ос- нова) настройка сим- вол за пробиване Настройка на въртящ 0,5…3,5 Nm 0,5…3,5 Nm момент (15 степени) УКАЗАНИЕ Даденото в тези указания ниво на трептения е измерено съгласно метод...
  • Page 371: Указания За Безопасност

    Триосови стойности на вибраци- Измерени по EN 60745­2­1 ите (Векторна сума на вибрациите) За SF 2­A/SFD 2-A: Пробиване в 1,9 м/сек² метал, a Отклонение от посочените нива (K) 1,5 м/сек² за триосовите измервани вибра- ции Акумулатор B 12/2.6 Li­Ion Номинално напрежение 10,8 V Капацитет...
  • Page 372 5.1.1 Безопасност на работното място a) Поддържайте работното си място чисто и добре осветено. Без- порядъкът или недостатъчното осветление могат да доведат до зло- полуки. b) Не използвайте електроинструмента във взривоопасна среда или на места, където има горими течности, газове или прах. По време...
  • Page 373 при работа с електроинструмента може да доведе до изключително тежки наранявания. b) Работете със защитно работно облекло и винаги с предпазни очила. Носенето на лични предпазни средства, като дихателна маска, здрави плътно затворени обувки със стабилен грайфер, защитна каска или шумозаглушители (антифони) – според вида и употребата...
  • Page 374 c) Извадете щепсела от контакта и/или акумулатора, преди да предприемете действия по настройка на уреда или смяна на принадлежностите, или преди да приберете уреда. Тази мярка премахва опасността от задействане на електроинструмента по невнимание. d) Съхранявайте електроинструментите на места, където не могат да...
  • Page 375 тото обилно с вода. Ако течността попадне в очите, потърсете допълнително лекарска помощ. Изтичащата течност може да при- чини кожни раздразнения или изгаряния. 5.1.6 Сервиз a) Ремонтът на електроинструмента трябва да се извършва само от квалифицирани специалисти и само с оригинални резервни части.
  • Page 376 Уредът не е предназначен за употреба от деца или хора с крехка физика, които не са инструктирани. g) Децата трябва да са инструктирани, че не бива да си играят с уреда. h) Прахове от материали, като съдържаща олово боя, някои видове дървесина...
  • Page 377 d) Не допускайте проникване на влага. Проникнала влага може да предизвика късо съединение и да доведе до изгаряния или пожар. e) Не използвайте други акумулатори, освен предвидените за съ- ответния уред. При използване на неразрешени акумулатори или при използване на акумулатори за неразрешени области на прило- жение...
  • Page 378: Въвеждане В Експлоатация

    5.3.6 Средства за персонална защита Работещият с уреда и намиращите се в близост лица трябва да из- ползват при употреба на уреда подходящи защитни очила, защитна каска, антифони, предпазни ръкавици и лека респираторна маска. 6 Въвеждане в експлоатация 6.1 Внимателно боравене с акумулаторите УКАЗАНИЕ...
  • Page 379 6.2 Зареждане на акумулатора ОПАСНОСТ Използвайте само предвидените акумулатори и зарядни устройства на Хилти, посочени в главата „Принадлежности". 6.2.1 Първоначално зареждане на нов акумулатор Преди използване за първи път заредете акумулатора докрай. 6.2.2 Зареждане на употребяван акумулатор Преди да поставите акумулатора в съответното зарядно устройство, проверете...
  • Page 380: Експлоатация

    6.5 Транспортиране и складиране на акумулатори При транспортиране и складиране отделете акумулатора от уреда. Уверете се, че контактите на акумулатора не са свързани на късо съединение. Извадете от куфарчето, от сандъчето за инструменти или от транспортната кутия незакрепени метални части, като напр. винтове, пирони, скоби, незакрепени...
  • Page 381 патронникът на свредлото да се разхлаби. УКАЗАНИЕ С помощта на превключвателя на предавките може да бъде избран обхватът на оборотите. Обхвати на оборотите за SF 2-A/SFD 2-A при напълно зареден акумулатор: 1-ва скорост: 0­400 об./мин., 2-ра скорост: 0­1500 об./мин. УКАЗАНИЕ...
  • Page 382 7.4.1 Смяна на инструмент при SF 2-A УКАЗАНИЕ Уредът е оборудван с бързозатегателен пробивен патронник за закреп- ване на различни инструменти (напр. свредло, накрайник и държач за накрайник). 7.4.1.1 Поставяне на инструмент 1. Поставете ключа за дясно/ляво въртене в средно положение или...
  • Page 383: Обслужване И Поддръжка На Машината

    3. Издърпайте инструмента от вътрешния шестостен и освободете застопоряващата втулка. 7.5 Пробиване ВНИМАНИЕ Използвайте стяги или менгеме, за да закрепите детайла непод- вижно. По този начин закрепването е по-сигурно, отколкото ако придържате с ръка, и освен това двете Ви ръце са свободни за ра- бота...
  • Page 384 8.1 Грижи за инструментите Отстранете твърдо залепналите замърсявания и защитете повърхността на инструментите от корозия с изтриване с напоена в масло кърпа за почистване. 8.2 Обслужване на уреда ВНИМАНИЕ Поддържайте уреда и най-вече повърхностите за хващане сухи, чисти и почистени от масла и смазки. Не използвайте почистващи средства, съдържащи...
  • Page 385: Локализиране На Повреди

    (зад стъклени прозорци) не е подходящо, намалява срока на годност на акумулаторите и увеличава степента на саморазряд на клетките. – Ако акумулаторът не се зарежда докрай, капацитетът му е намалял вследствие на стареене или претоварване. Не е възможно да се работи...
  • Page 386: Третиране На Отпадъци

    Неизправност Възможна причина Отстраняване Акумулаторът не Фиксаторите на акуму- Почистете фиксаторите се застопорява с латора са силно замър- и поставете надеж- щракване. сени. дно акумулатора. Ако все още има проблем, обърнете се към сер- виз на Хилти. Уредът или акуму- Електрически...
  • Page 387: Гаранция От Производителя За Уредите

    Декларираме на собствена отговорност, че този продукт отговаря на следните директиви и стандарти: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2006/66/EG, 2011/65/ЕС, EN 60745­1, EN 60745­2­1, EN 60745­2­2, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools &...
  • Page 388 Техническа документация при: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland Printed: 24.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5174884 / 000 / 00...
  • Page 389 MANUAL DE UTILIZARE ORIGINAL SF 2-A/SFD 2-A Maşină de găurit şi înşurubat cu acumulatori Înainte de punerea în funcţiune, se va citi obligatoriu manualul de utilizare. Păstraţi întotdeauna acest manual de utilizare în preajma aparatului. Predaţi aparatul altor persoane numai însoţit de manualul de utilizare.
  • Page 390: Indicaţii Generale

    Inversor pentru rotaţie dreapta/ stânga & Mâner Lampă Agăţătoarea de centură (opţional) Indicatorul stării de încărcare § Tastă pentru deblocare Comutator de comandă (cu sistem de comandă electronică pentru turaţie) 1 Indicaţii generale 1.1 Cuvinte-semnal şi semnificaţia lor PERICOL Pentru un pericol iminent şi direct, care duce la vătămări corporale sau la accidente mortale.
  • Page 391 Semne de obligativitate Folosiţi apărătoare Folosiţi casca de Folosiţi căşti Folosiţi mănuşi de pentru ochi protecţie antifonice protecţie Folosiţi o mască uşoară de protecţie respiratorie Simboluri Citiţi manualul de Volţi Curent continuu Turaţia nominală de utilizare înainte de mers în gol folosire Rotaţii pe minut Găurire fără...
  • Page 392: Descriere

    Sfera de lucru poate include: şantiere, ateliere, renovări, reconstrucţii sau construcţii de clădiri noi. 2.2 Mandrina Mandrina cu strângere rapidă pentru modelul SF 2-A şi gaura interioară hexagonală pentru modelul SFD 2-A. 2.3 Comutatoarele Comutator de comandă cu sistem de comandă electronică pentru turaţie Selectorul treptei de viteză...
  • Page 393 2.5 Setul de livrare în cutie de plastic cuprinde: 1 Aparat 1 Manual de utilizare 1 Casetă Hilti 2.6 Setul de livrare în ambalaj de carton cuprinde: 1 Aparat 1 Manual de utilizare 2.7 Pentru punerea în exploatare a maşinii, este necesar suplimen- tar: Un pachet de acumulatori B 12/2.6 Li-Ion cu redresor C4⁄12­50.
  • Page 394: Scule Şi Accesorii

    3 Scule şi accesorii Denumire Prescurtare Redresor pentru pachetul de acu- C 4/12-50 mulatori Li­Ion Pachet de acumulatori B 12/2.6 Li­Ion Agăţătoarea de centură (opţional) Denumire Descriere Intervalul de strângere pentru man- ∅ 0,8…10 mm drina cu strângere rapidă Domeniul de găurire în lemn (de ∅...
  • Page 395 INDICAŢIE Nivelul vibraţiilor indicat în aceste instrucţiuni a fost măsurat corespunzător unui procedeu de măsură normat în EN 60745 şi poate fi utilizat pentru a compara sculele electrice între ele. El este adecvat şi pentru o apreciere provizorie a solicitării generate de vibraţii. Nivelul indicat al vibraţiilor reprezintă...
  • Page 396: Instrucţiuni De Protecţie A Muncii

    Pachet de acumulatori B 12/2.6 Li­Ion Tensiunea nominală 10,8 V Capacitatea 2,6 Ah Conţinut energetic 28,08 Wh Greutate 0,24 kg Monitorizarea temperaturii Tipul elemenţilor de acumulator Li-Ion Numărul de elemenţi 3 bucăţi 5 Instrucţiuni de protecţie a muncii INDICAŢIE Instrucţiunile de protecţie a muncii din capitolul 5.1 includ toate instrucţiunile de ordin general privind securitatea şi protecţia muncii pentru sculele electrice, instrucţiuni care trebuie să...
  • Page 397 c) Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în zona de lucru pe parcursul utilizării sculei electrice. În cazul distragerii atenţiei, puteţi pierde controlul asupra aparatului. 5.1.2 Securitatea electrică a) Fişa de racord a sculei electrice trebuie să se potrivească cu priza de alimentare.
  • Page 398 c) Împiedicaţi pornirea involuntară a aparatului. Asiguraţi-vă că scula electrică este deconectată, înainte de a o racorda la alimentarea electrică şi/ sau la acumulator, de a o lua din locul de lucru sau de a o transporta. Situaţiile în care transportaţi scula electrică ţinând degetul pe întrerupător sau racordaţi aparatul în stare pornită...
  • Page 399 maşinii. Multe accidente se produc din cauza întreţinerii defectuoase a sculelor electrice. Păstraţi accesoriile aşchietoare bine ascuţite şi curate. Accesoriile aşchietoare întreţinute atent, cu muchii aşchietoare bine ascuţite se blochează mai greu şi pot fi conduse mai uşor. g) Utilizaţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de lucru etc. co- respunzător acestor instrucţiuni.
  • Page 400 Pentru a obţine un grad înalt de aspirare a prafului, utilizaţi un aparat mobil pentru desprăfuire adecvat şi recomandat de Hilti, pentru lemn şi/ sau praf mineral, adaptat acestei scule electrice. Asiguraţi o aerisire bună a locului de muncă.
  • Page 401 asigurată mai bine decât dacă este ţinută în mână şi, suplimentar, aveţi ambele mâini libere pentru manevrarea aparatului. b) Asiguraţi-vă că accesoriile posedă sistemul de prindere potrivit pentru aparat şi sunt blocate corespunzător în mandrina aparatului. c) Exploatarea dispozitivelor de lucru mari şi grele este permisă numai în prima treaptă...
  • Page 402 ţinut sub observaţie şi lăsaţi-l să se răcească. Luaţi legătura cu centrul de service Hilti după ce pachetul de acumulatori s-a răcit. 5.3.4 Securitatea electrică Înainte de începerea lucrului, verificaţi dacă în zona de lucru există ascunşi conductori electrici sau ţevi de gaz şi de apă, de ex. cu un detector de metale.
  • Page 403: Punerea În Funcţiune

    6.2 Încărcarea pachetului de acumulatori PERICOL Utilizaţi numai pachetele de acumulatori Hilti şi redresoarele Hilti prevăzute, care sunt prezentate la „Accesorii“. 6.2.1 Prima încărcare a unui pachet de acumulatori nou Încărcaţi complet pachetele de acumulatori înainte de prima punere în funcţiune.
  • Page 404 Înainte de utilizarea pachetului de acumulatori, asiguraţi-vă că aparatul este deconectat şi siguranţa împotriva conectării este activată (inver- sorul pentru rotaţie dreapta/ stânga este în poziţia centrală). Utilizaţi numai pachetele de acumulatori Hilti avizate pentru aparatul dumnea- voastră. AVERTISMENT Asiguraţi-vă că nu există corpuri străine la contactele pachetului de acumu- latori şi contactele din aparat, înainte de a introduce pachetul de acumula-...
  • Page 405: Modul De Utilizare

    Cu agăţătoarea de centură, puteţi fixa maşina de centură în poziţie lipită de corp. Suplimentar, agăţătoarea de centură poate fi mutată pe cealaltă parte a maşinii, pentru stângaci. 1. Extrageţi pachetul de acumulatori din maşină. 2. Introduceţi placa de înşurubare în ghidajul prevăzut. 3.
  • Page 406 INDICAŢIE Cu selectorul treptei de viteză se poate selecta domeniul de turaţie. Domenii de turaţie pentru SF 2-A/SFD 2-A când pachetul de acumulatori este complet încărcat: Treapta 1: 0­400/min, treapta 2: 0­1500/min. INDICAŢIE Selectorul treptei de viteză poate fi acţionat numai când motorul este în repaus.
  • Page 407 7.4.2 Schimbarea accesoriilor de lucru la SFD 2-A INDICAŢIE Maşina este dotată cu un hexagon interior de ¹/₄" cu manşon de blocare pentru preluarea diverselor accesorii de lucru (de ex. burghie, capete de înşurubat şi suporturi de capete). 7.4.2.1 Introducerea accesoriului de lucru 1.
  • Page 408: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    7.7 Determinarea stării de încărcare a pachetului de acumulatori Li­Ion INDICAŢIE Pe parcursul exploatării, indicarea stării de încărcare nu este posibilă. INDICAŢIE La introducerea pachetului de acumulatori în maşină, este posibilă o scurtă aprindere a LED-urile din indicatorul stării de încărcare . Pachetul de acumulatori Li­Ion dispune de un indicator al stării de încărcare.
  • Page 409 INDICAŢIE În cazul continuării exploatării, descărcarea va fi încheiată automat, înainte de a se ajunge în stadiul de deteriorare a elemenţilor din acumulatori. Încărcaţi pachetele de acumulatori cu redresoarele de la Hilti avizate pentru pachetele de acumulatori Li­Ion. INDICAŢIE –...
  • Page 410: Identificarea Defecţiunilor

    încărcat. Defecţiune electrică. Scoateţi pachetul de acumulatori din maşină şi solicitaţi sprijinul cen- trului de service Hilti. Comutatorul de por- Inversorul pentru rotaţie Apăsaţi inversorul pentru nire/ oprire nu poate dreapta/ stânga în po- rotaţie dreapta/ stânga fi apăsat, respectiv...
  • Page 411: Garanţia Producătorului Pentru Aparate

    Aparatele Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti oferă deja servicii de preluare a aparatelor vechi în vederea revalorificării. Vă rugăm să solicitaţi relaţii la serviciul de asistenţă tehnică...
  • Page 412: Declaraţia De Conformitate Ce (Originală)

    Declarăm pe propria răspundere că acest produs corespunde următoarelor directive şi norme: 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2006/66/CE, 2011/65/UE, EN 60745­1, EN 60745­2­1, EN 60745­2­2, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools &...
  • Page 413 Tel.: +423 / 234 21 11 Fax: +423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 4334 | 0314 | 00-Pos. 1 | 1 Printed in China © 2014 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O.

This manual is also suitable for:

Sfd 2-a

Table of Contents