Download Print this page
Cochlear Baha Intenso User Manual
Hide thumbs Also See for Baha Intenso:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

Quick Links

English Svenska Dansk Suomi Norsk ZONE 3
Baha
Intenso
®
User Manual

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Baha Intenso and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Cochlear Baha Intenso

  • Page 1 English Svenska Dansk Suomi Norsk ZONE 3 Baha Intenso ® ™ User Manual...
  • Page 2: Table Of Contents

    Contents English Svenska Dansk Suomi Norsk...
  • Page 3: English

    “osseointegration” through which living bone tissue integrates with titanium. Thus, the titanium implant becomes one with the bone Customer Service - Cochlear Asia Pacific allowing sound to be conducted via the skull bone directly to the cochlea and 1 University Avenue, Macquarie University, NSW 2109, Australia improving your hearing.
  • Page 4: Getting Started

    English English Getting started On For the sound processor to be on, the volume control must be set to a position higher than 0. You will feel a click as the sound processor moves from off mode to on mode. Connecting and disconnecting the sound processor Volume control If you turn the volume control upwards the volume increases, A plastic snap connector is mounted to the sound processor.
  • Page 5: Care And Maintenance

    Telephones and mobiles crust that may have developed around the base of the abutment. When using telephones, including mobiles, with your Baha Intenso ™ A soft brush is provided together with your sound processor for this purpose.
  • Page 6 The soft brush can also be used for cleaning inside the abutment. Again, this is best done in conjunction with a bath or shower when soap and warm water can When not using your Baha Intenso soften dirt making it easy to remove.
  • Page 7 English English Batteries Attachment of the safety line If you keep the sound processor on when engaging in physical activities we Zinc-air batteries type 675 should be used. Please note that these batteries are advise you to attach a safety line to your sound processor so that it is not lost if it not rechargeable.
  • Page 8 Several accessories are available to enhance your sound experience in different sound processor with a connected FM receiver if the FM receiver uses the sound contexts. To ensure the smooth operation of your Baha, only use Cochlear original processor as its power source. Using powerful batteries is particularly important accessories or accessories approved by Cochlear.
  • Page 9 If in doubt, consult your audiologist. Cochlear is not liable for any damages arising as a result from this or any other form of incorrect use of the product or its parts.
  • Page 10 English English Warnings and precautions Troubleshooter • The sound processor is a digital, electrical, medical device designed for specific use. As such, due care and If you have encountered any problems with your Baha sound processor: attention must be exercised by the user at all times. •...
  • Page 11 Product with any non-Cochlear processing unit and/or any non-Cochlear implant. See “Cochlear Baha Global CE-mark Serial Number Limited Warranty card” for more details. Temperature limitation DISCLAIMER: Cochlear reserves the right to make any necessary changes and improvements to the product.
  • Page 12: Svenska

    Titanimplantatet blir ett med benet vilket innebär att ljud kan ledas via skallbenet direkt till innerörat och förbättra din hörsel. Customer Service - Cochlear Asia Pacific 1 University Avenue, Macquarie University, NSW 2109, Australia Läs igenom den här manualen noga för att lära dig använda och sköta din Toll free (Australia) 1800 620 929 ljudprocessor.
  • Page 13 Svenska Svenska Komma Igång På När hörapparaten är påslagen måste volymkontrollen vara inställd på ett läge över 0. Du känner ett ”klick” när hörapparaten går från läget av till läget på. Koppla i och koppla ur hörapparaten Volymkontroll Volymen höjs om du vrider upp volymkontrollen och sänks om Ett snäpplås i plast är monterad på...
  • Page 14 Telefoner och mobiltelefoner eftersom rikligt med varmt vatten och tvål på området hjälper till att mjuka upp en eventuell skorpa som har bildats runt distansens bas. En mjuk borste Använda telefoner, inklusive mobiltelefoner, med Baha Intenso ™ . Håll telefonluren medföljer hörapparaten för detta.
  • Page 15 Även detta görs bäst i samband med ett bad eller en dusch när tvål och varmt vatten kan mjuka upp smuts så När du inte använder Baha Intenso ™ att den blir lättare att ta bort.
  • Page 16 Svenska Svenska Batterier Fäste av säkerhetslinan Om du använder hörapparaten när du deltar i fysiska aktiviteter bör du fästa Batterier av typen zink-luft (typ 675) ska användas. Observera att dessa en säkerhetslina i den så att du inte tappar den. Klämman kan sedan fästas batterier inte är uppladdningsbara.
  • Page 17 Det finns flera tillbehör som kan öka ljudupplevelsen i olika sammanhang. kraftfulla batterier om strömförbrukningen är hög. De batterier som medföljer Använd bara Cochlear originaltillbehör eller tillbehör godkända av Cochlear hörapparaten är de batterier vi rekommenderar. Batteriets funktion kan för att säkerställa en felfri användning av Baha hörapparat.
  • Page 18 Cochlear. Andra typer av anslutningskablar kan skada både dig och hörapparaten. Kontakta audionom om du undrar över något. Cochlear är inte ansvarigt för skador som uppstår som en följd av detta eller någon annan typ av felaktig användning av produkten eller dess delar.
  • Page 19 Svenska Svenska Varningar och försiktighetsåtgärder Felsökning • Hörapparaten är en digital, elektrisk och medicinsk apparat avsedd för ett Om du får problem med din Baha hörapparat: speciellt ändamål. Som sådan måste användaren alltid iaktta försiktighet • Kontrollera att plasthöljet inte vidrör någonting (t.ex. en hatt, glasögon eller liknande föremål). och omsorg.
  • Page 20 Garantin omfattar inte defekter eller skador som orsakats av eller kan relateras till användning av produkten tillsammans med en processorenhet eller ett implantat från en annan tillverkare än CE-märkning Serienummer Cochlear. Mer information finns på garantikortet. Temperaturbegränsning FRISKRIVNING: Cochlear förbehåller sig rätten att göra nödvändiga ändringar och förbättringar av produkten.
  • Page 21: Dansk

    Derved bliver titaniumimplantatet ét med knoglen, så lyden kan ledes via kranieknoglen direkte til sneglen i øret og forbedre din hørelse. Customer Service - Cochlear Asia Pacific 1 University Avenue, Macquarie University, NSW 2109, Australia Læs denne vejledning grundigt for at lære, hvordan høreapparatet anvendes Toll free (Australia) 1800 620 929 og vedligeholdes.
  • Page 22 Dansk Dansk Kom godt i gang Tænd For at høreapparatet skal være tændt, skal volumenkontrollen stå indstillet på over 0. Du mærker et klik, når høreapparatet går fra slukket til tændt. Til- og frakobling af høreapparatet Volumenkontrol Når volumenkontrollen drejes opad, øges lydstyrken, og når En snaplås til støtteanordningen er monteret på...
  • Page 23 Telefoner og mobiltelefoner følger en blød børste med høreapparatet til dette formål. Når du bruger telefoner, inklusive mobiltelefoner, sammen med din Baha Intenso . Du skal holde røret på normal vis, men hold det tæt på ™ I de første uger efter, at forbindingen er fjernet, kan rengøring med den høreapparatets mikrofonindgang i stedet for tæt på...
  • Page 24 Hvis du bruger et dæksel over støtteanordningen, vil det holde indersiden af støtteanordningen ren, men indersiden af støtteanordningen skal stadig rengøres Når du ikke bruger Baha Intenso ™ hver uge. Den bløde børste kan også bruges til rengøring af indersiden af Når apparatet ikke er i brug, skal du sørge for, at der er slukket for høreapparatet,...
  • Page 25 Dansk Dansk Batterier Fastgørelse af sikkerhedssnor Når du deltager i fysiske aktiviteter, anbefales det at fastgøre en sikkerhedssnor Brug zink-luft-batterier af type 675. Bemærk, at disse typer batterier ikke til høreapparatet, så det ikke bliver væk, hvis det falder af. Du kan fastgøre er genopladelige.
  • Page 26 For at sikre en problemfri anvendelse af dit Baha, bør bruger høreapparatet som strømkilde. Det er specielt vigtigt at bruge kraftige du kun bruge originalt Cochlear-tilbehør eller tilbehør godkendt af Cochlear. batterier, hvis det er almindeligt at have et højt strømforbrug. De batterier, der følger med høreapparatet, afspejler vores seneste batterianbefaling.
  • Page 27 Sikkerhedsanvisninger ved tilslutning af eksternt udstyr Baha-høreapparat. Klik høreapparatet fast på teststaven, og hold staven mod Brug kun ledninger og tilbehør, der er leveret fra eller godkendt af Cochlear. kranieknoglen lige bag øret med propper i ørerne (sørg for, at selve Brugen af andre typer ledninger kan forårsage skader på...
  • Page 28 Dansk Dansk Advarsler og forholdsregler Fejlfinding Hvis du oplever problemer med dit Baha høreapparat: • Høreapparatet er en digital, elektrisk, medicinsk anordning, som er udviklet • Kontrollér, at plasthuset ikke kommer i berøring med noget til en specifik anvendelse. Som sådan skal brugeren til enhver tid udvise (som f.eks.
  • Page 29 Lydsignal Partikode Garantien dækker ikke fejl eller skader, der er forårsaget af eller relateret til brug af dette produkt med lydprocessorer og/eller implantater, der ikke er af mærket Cochlear. Der er CE-mærke Serienummer yderligere information i ”Cochlear Baha Global Limited garantikort”.
  • Page 30: Suomi

    Email: info@cochlear.co.uk kudoksen muodostamaan siteen titaanin kanssa. Titaaniruuvin yhdistyessä luuhun ääni pääsee kulkemaan kalloluiden kautta suoraan kuulosimpukkaan, Customer Service - Cochlear Asia Pacific jolloin kuuleminen paranee. 1 University Avenue, Macquarie University, NSW 2109, Australia Toll free (Australia) 1800 620 929 Lue tämä...
  • Page 31 Suomi Suomi Näin pääset alkuun Käynnistys Kuulokoje on päällä, kun äänenvoimakkuus säädin on missä tahansa muussa asennossa kuin kohdassa 0. Kuulet naksahduksen, kun kuulokoje käynnistyy. Kuulokojeen kiinnittäminen ja irrottaminen Äänenvoimakkuussäädin Ääni voimistuu, kun äänenvoimakkuuden säädintä Kuulokojeessa on muovinen liitinneppari. Se on tarkoitettu kiinnitettäväksi käännetään ylöspäin.
  • Page 32 Suomi Suomi Äänenvahvistuksen ja äänenvärin säätäminen Hoito ja kunnossapito Äänenvahvistuksen ja äänenvärin säätäminen on kuulonhuollon ammattilaisten Välikettä ympäröivän alueen puhdistus tehtävä. Intenso-kuulokojeen sovitustilanteessa kuulonhuoltaja säätää äänenvahvistuksen ja äänenvärin sinulle sopivalle tasolle lisäämällä tai Hygieenisyydestä huolehtiminen on edelleen hyvin tärkeää, kun viimeinen side vaimentamalla tuloäänen voimakkuutta ja/tai matalataajuisia ääniä.
  • Page 33 Sisäpuoli on silti puhdistettava viikoittain. Pehmeää harjaa voi käyttää (katso alta). myös välikkeen sisä puolen puhdistamiseen. Sekin kannattaa tehdä kylvyn tai suihkun yhteydessä, jolloin saippua ja lämmin vesi pehmittävät lian ja Kun Baha Intenso ™ ei ole käytössä tekevät siitä helposti poistettavaa.
  • Page 34 Suomi Suomi Paristot Varmistusnauhan kiinnittäminen Jos pidät kuulokojeen puettuna kun teet fyysisiä suorituksia, suosittelemme Laite toimii sinkki-ilmaparistoilla, malli 675. Nämä paristot eivät ole ladattavia. varmistusnauhan käyttämistä niin, ettei kuulokoje katoa mahdollisen irtoamisen Pariston vaihtaminen Avaa paristokotelo liu’uttamalla kantta alaspäin. seurauksena. Voit kiinnittää nipistimen vaatteisiisi, esimerkiksi puseroon tai Käännä...
  • Page 35 Jotta Baha-kuulokojeesi toimisi moitteettomasti, käytä FM-vastaanotin. Tehokkaiden paristojen käyttö on erityisen tärkeää silloin, kun ainoastaan alkuperäisiä Cochlear-lisätarvikkeita tai Cochlearin hyväksymiä virtaa käytetään jatkuvasti paljon. Kuulokojeen mukana toimitetut paristot ovat lisätarvikkeita.
  • Page 36 äänen kiertämistä). käyttäjän vahingoittumiseen. Mikäli epäröit, keskustele kuulonhuoltajasi kanssa. Cochlear ei ole vastuussa vahingoista, jotka ovat seurausta tällaisesta tai mistä tahansa muusta tuotteen tai sen osan virheellisestä käytöstä. Varoitus! On äärimmäisen vaarallista, mahdollisesti jopa hengenvaarallista, liittää...
  • Page 37 Suomi Suomi Varoitukset ja varotoimet Vianmääritys Mikäli Baha-kuulokojeessa ilmenee ongelmia: • Kuulokoje on digitaalinen, sähköinen ja lääketieteellinen laite, joka on suunniteltu tiettyyn käyttöön. Sen vuoksi sitä on aina käsiteltävä riittävän • Tarkasta, ettei laitteen muovinen runko kosketa mihinkään varovaisesti ja huolellisesti. (kuten hattuun, silmälaseihin tai vastaaviin).
  • Page 38 “Huomio, katso käyttöohjeet” Takuu Äänimerkki Eräkoodi Takuu ei kata vikoja tai vaurioita, jotka aiheutuvat tai liittyvät Tuotteen käyttämiseen sellaisen kuulolaitteen ja/tai istutteen kanssa, jota Cochlear ei ole hyväksynyt. Lisätietoja saa CE-merkintä Sarjanumero Cochlear Bahan “Kansainvälinen rajoitettu takuu” -oppaasta. Lämpötilarajoitus VASTUUVAPAUSLAUSEKE: Cochlear pidättää...
  • Page 39: Norsk

    Email: info@cochlear.co.uk lyd kan ledes via skallebenet og rett til det indre øret og forbedre hørselen din. Customer Service - Cochlear Asia Pacific Les nøye gjennom denne bruksanvisningen for å finne ut hvordan du bruker og 1 University Avenue, Macquarie University, NSW 2109, Australia Toll free (Australia) 1800 620 929 vedlikeholder din lydprosessor.
  • Page 40 Norsk Norsk Komme i gang På For at lydprosessoren skal være på, må volumkontrollen stå i en høyere posisjon enn 0. Du merker et klikk når lydprosessoren skifter fra av til på. Volumkontroll Hvis du dreier volumkontrollen oppover, økes lydstyrken, Å...
  • Page 41 å myke opp eventuell Telefoner og mobiltelefoner skorpedannelse rundt koblingsstykkets base. Det følger en myk børste med Ved bruk av telefoner, inkludert mobiltelefoner, med Baha Intenso ™ lydprosessoren til dette formålet.
  • Page 42 Innsiden av koblingsstykket bør likevel rengjøres hver uke. Du kan også bruke den myke børsten til å rengjøre koblingsstykket innvendig. Dette bør også helst gjøres Når du ikke bruker Baha Intenso ™ i forbindelse med et bad eller en dusj, når såpe og varmt vann kan myke opp Kontroller at lydprosessoren er avslått når det ikke er i bruk, og at den forvares...
  • Page 43 Norsk Norsk Batterier Feste sikkerhetssnoren Hvis du bruker lydprosessoren når du deltar i fysiske aktiviteter, bør du feste Batterier av typen zink-luft (type 675) skal brukes. Vær klar over at disse en sikkerhetssnor i det slik at du ikke mister den. Klemmen kan deretter festes batteriene ikke er oppladbare.
  • Page 44 For å sikre problemfri bruk av Baha, bør du kun bruke originalt som strømkilde. Det er spesielt viktig å bruke kraftige batterier når et høyt Cochlear-tilbehør eller tilbehør som er godkjent av Cochlear. strømforbruk er vanlig. Batteriene som følger med lydprosessoren er batterier vi anbefaler.
  • Page 45 Cochlear. Andre typer ledninger kan skade både deg og lydprosessoren. Kontakt audiograf hvis du er i tvil. Cochlear er ikke ansvarlig for skader som oppstår som følge av dette eller noen annen type feilaktig bruk av produkter eller delene i disse.
  • Page 46 Norsk Norsk Advarsler og forholdsregler Feilsøking Hvis du opplever problemer med din Baha lydprosessor: • Baha er et digitalt, elektrisk, medisinsk utstyr som er konstruert til spesifikk bruk. Derfor må brukeren utvise relevant forsiktighet og påpasselighet til • Kontroller at plastdekslet ikke berører noe enhver tid.
  • Page 47 Garantien dekker ikke defekter eller skader som oppstår fra eller er forbundet med bruk av dette CE-merke Serienummer produktet sammen med enheter og/eller implantater utenfra Cochlear. Se “Cochlear Baha globalt begrenset garantikort” for mer informasjon. Temperaturbegrensning ANSVARSFRASKRIVELSE: Cochlear forbeholder seg retten til å gjøre nødvendige endringer...
  • Page 48 Norsk Instructions for use in the USA Caution: Federal law (USA) restricts this device to sale by or on the order of a medical practitioner. Warning to hearing aid dispensers A prospective user of Baha must always have a medical evaluation by a licensed physician (preferably an ear specialist) and have ®...
  • Page 49 Baha, Baha Divino, Baha Intenso and Vistafix are trademarks of Cochlear Bone Anchored Solutions. Cochlear and the elliptical logo are trademarks of Cochlear Limited. © Cochlear Bone Anchored Solutions 2011. All rights reserved. JUN11. Printed in Sweden. E80839E...