Elettro CF MIG 208 AL Instruction Manual

Elettro CF MIG 208 AL Instruction Manual

Wire welding machine
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

I
MANUALE DI ISTRUZIONE PER SALDATRICE A FILO
GB
INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE
D
BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSMASCHINEN
F
MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR POSTES A SOUDER A FIL
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORAS DE HILO
P
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA SOLDADORES A FIO
Parti di ricambio e schema elettrico
Spare parts and wiring diagram
Ersatzteile und elektrischer Schaltplan
Pièces de rechanges et schéma électrique
Partes de repuesto y esquema eléctrico
Peças e esquema eléctrico
.
Pag.
Page
Seite
Page
Pag.
Pag.
Pagg. Seiten
3
7
11
15
19
23
27

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Elettro CF MIG 208 AL

  • Page 1 MANUALE DI ISTRUZIONE PER SALDATRICE A FILO Pag. INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE Page BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSMASCHINEN Seite MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR POSTES A SOUDER A FIL Page MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORAS DE HILO Pag. MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA SOLDADORES A FIO Pag.
  • Page 3: Installazione

    MANUALE D'ISTRUZIONI PER SALDATRICI A FILO Prima dell’installazione, dell’uso o di qualsiasi manutenzione normalmente chiuso posizionato sul trasformatore di alle macchine, leggere attentamente il contenuto del libretto potenza. Quando il termostato interviene, la macchina smette di “REGOLE SICUREZZA L’USO DELLE APPARECCHIATURE”...
  • Page 4: Note Generali

    istruzioni riportate in figura. circuiti elettrici non isolati. La bombola di gas inerte deve essere equipaggiata di un riduttore di pressione e di un flussometro. Solo dopo aver posizionato la bombola collegare il tubo uscente dalla parte posteriore della macchina. Aprire la bombola del gas e regolare il flussometro a circa 8/10 l/min.
  • Page 5 continuo; con velocità troppo elevata il filo tende a sostituirla con quella nuova. impuntarsi sul pezzo, con velocità troppo bassa il filo Per il montaggio della stessa comportarsi come descritto fonde a gocce saltuarie oppure l'arco non resta nel paragrafo "MESSA IN OPERA". acceso.
  • Page 6: Problemi E Soluzioni

    Dopo il riavvolgimento e/o la sostituzione di parti la riordinare il cablaggio in modo che vi sia un sicuro tensione a vuoto non deve superare i valori esposti in isolamento tra il lato primario ed il lato secondario della 10.1 di EN60974. macchina.
  • Page 7: Specifications

    INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINES Before using this device all people authorised to its and start-up. use, repair or inspection, should read the book WARNING: ELECTRIC SHOCK CAN KILL! “SAFETY RULES FOR USING MACHINES” and the This machine must be installed by skilled personnel. “INSTRUCTION MANUAL”...
  • Page 8 2.6 GENERAL NOTES Connect the ground clamp (42) to the workpiece. Turn the machine on (1). Before using this welding machine, carefully read the CEI Remove the taper gas nozzle (51) by rotating it Standards 26/9 or CENELEC HD 407 AND CEI 26/11 or clockwise.
  • Page 9: Spot Welding

    shown in the figure. welding machine. After the welding operation remember to switch off the Furthermore, in this way producers can be protected from machine and to close the cylinders. being held responsible for defects stemming from repairs not carried out by the manufacturer. 3.4 SPOT WELDING 4.2.1 Prescriptions to follow for servicing.
  • Page 10: Troubleshooting Guide

    4.3 TROUBLE SHOOTING GUIDE Trouble Possible cause Solution • → Replace line fuse. Line fuse blown. The welding machine supplies limited current. → Replace the pieces. Burnt out diode or diodes. → Replace it. Burnt out electronic board. → Tighten all connections. Loosened torch earth...
  • Page 11 ANLEITUNGSHANDBUCH FÜR DRAHTSCHWEISSMASCHINEN Lesen Sie bitte vor der Installation, Benützung oder 2 INSTALLATION Wartung der Maschinen den Inhalt des Buches “SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR DIE BENÜTZUNG 2.1 INNERE ANSCHLÜSSE MASCHINEN” “ANLEITUNGSHANDBUCHES” spezifisch für jeden Den Teil des Handbuches, der die Inbetriebnahme Maschinen mit Aufmerksamket. Falls Sie fragen haben, der Schweißmaschine betrifft bitte sorgfältig durchlesen.
  • Page 12: Allgemeine Bemerkungen

    berühren. Die Gasflasche fern vom Schweißbereich bzw. von nicht isolierten Stromkreisen halten. Die Inertgasflasche muß mit Druckminderer und Durchfllußmesser versehen sein. Der Gasschlauch ist am Ausgang des Druckminderers. Der Gasschlauch an Rückseite der Schweißmaschine ist am Ausgang des Druckminderers anzuschließen. Die Gasflasche öffnen und den Durchflußregler auf 8 - 10 Liter/min einstellen.
  • Page 13 anhaltendes und gleichmäßiges Schweißgeräusch N.B. : Der Rollenhalter kann auch 300 mm - Rollen entsteht. Bei zu hoher Geschwindigkeit stößt der Draht (15 kg) aufnehmen. auf das Werkstück und drückt den Brenner ruckartig 4 WARTUNG UND KONTROLLEN zurück. Ist die Geschwindigkeit zu langsam, bilden sich kleine Metalltropfen am Drahtende, oder der 4.1 ALLGEMEINE BEMERKUNGEN Lichtbogen erlicht.
  • Page 14 kontrolliert werden. 4.2.2 Massnahmen nach Reparaturarbeiten Nach der Umspulung und/oder der Auswechselung Nach Reparaturarbeiten sind Kabel wieder der Teile darf die Leerlaufspannung nicht die unter entsprechend zu ordnen, um die Isolierung zwischen 10.1 60974.1 angegebenen Werte Primärseite Sekundärseite sicherzustellen. überschreiten. Berührung zwischen den Leitern und Bewegungsteilen bzw.
  • Page 15 MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR POSTES A SOUDER A FIL mains le motoventilateur continue à fonctionner. Attendre Veuillez lire attentivement le contenu du livret “REGLES quelques minutes après l'intervention, de manière à DE SECURITE POUR L’UTILISATION DES MACHINES” permettre le refroidissement du générateur. et du “MANUEL D’INSTRUCTIONS”...
  • Page 16: Notes Generales

    Ne pas soulever la machine avec la bouteille attachée. Faire en sorte de ne jamais toucher la bouteille avec le fil de soudage. Garder la bouteille loin de la zone de soudage ou des circuits électriques non isolés. La bouteille de gaz inerte doit être équipée d'un réducteur de pression et d'un fluxmètre.
  • Page 17 bouton-poussoir de la torche (46). la remplacer. Tourner le pommeau du potentiomètre (B Fig.1) Pour le montage de la bobine suivre les instructions du jusqu'à l'obtention d'une soudure avec un bruit paragraphe "MISE EN MARCHE". constant et continu. Avec une vitesse trop élevée, le fil N.B.
  • Page 18: Problemes Et Solutions

    dépasser les valeurs indiquées au paragraphe 10.1 de et le côté secondaire de la machine. Eviter que les fils EN 60974. puissent se trouver en contact avec des pièces en Si les réparations n'ont pas été effectuées par le mouvement ou des pièces qui se réchauffent pendant le producteur, les postes à...
  • Page 19: Instalación

    MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORAS DE HILO Antes de instalar, de usar o de realizar cualquier tipo de manutención a la máquina, hay que leer el contenido de el librito “NORMAS DE SEGURIDAD PARA EL USO DE LA MÁQUINA” y de el “MANUAL DE 2 INSTALACIÓN INSTRUCCIONES”...
  • Page 20 La bombona de gas inerte debe ser equipada de reductor de presión y de indicador de flujo. Conectar el tubo de gas saliente en la parte posterior de la máquina en la salida del reductor de presión solamente después de haber dado una colocación a la bombona.
  • Page 21 a hacer rebotar la antorcha; si la velocidad es demasiado baja, el hilo funde en gotas continuas o el 4.1 NOTAS GENERALES arco no se queda encendido. N.B.: Para conseguir soldaduras bien empalmadas y ATENCIÓN: EL SHOCK ELÉCTRICO PUEDE MATAR protegidas hay que realizar la soldadura siempre a partir de No tocar partes eléctricas que estén bajo tensión.
  • Page 22 una reparación. tal como era la presentación original de la máquina, ya que si, accidentalmente, se rompiera un conductor o se Después de una reparación, hay que poner gran cuidado desconecta, pudiera efectuarse una conexión entre el en la reordenación de los cables, de manera que el primario y el secundario.
  • Page 23 MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA SOLDADORES A FIO funcionar. Depois da intervenção esperar alguns minutos Antes de efetuar a instalação leia atenciosamente o conteúdo do manual “REGRAS DE SEGURANÇA PARA para o gerador arrefecer. O USO DAS APARELHAGENS” e do “MANUAL DE INSTRUÇÕES”...
  • Page 24 Abrir a botija do gás e regular o fluxómetro a cerca de 8/10 l/min. ATENÇÃO : Certificar-se que o gás utilizado é compatível com o material a soldar. 2.5 DESCRIÇÃO DO APARELHO (fig.1) Potenciómetro. Regulador linear da velocidade do fio. Regulador da chama do soldador.
  • Page 25 O soldador deve ser preparado da mesma forma que para Limpar periodicamente o pó e os materiais estranhos o aço macio com as seguintes variantes: eventualmente estejam depositados • Utilizar Árgon puro como gás de protecção. transformador ou sobre o díodo; para isto usar um •...
  • Page 26: Problemas E Soluções

    4.3 PROBLEMAS E SOLUÇÕES Problemas Causa possível Soluções → Fusíveis em linha queimados. Substituir o fusível. • Envio da corrente limitada. → Díodo ou díodos queimados. Substituir a peça avariada. Substituir a peça avariada. → Placa electrónica queimada. → Ligações do piloto, massa e potência Apretar todas as ligações.
  • Page 27 Farben-Codierung Codification Codificación Codificação cores Codifica colori Wiring diagram elektrische couleurs schéma colores cableado conjunto eléctrico cablaggio elettrico colour code Schaltplan électrique eléctrico de cabos Nero Black Schwarz Noir Negro Negro Rosso Rouge Rojo Vermelho Grigio Grey Grau Gris Gris Cinzento Bianco White...
  • Page 29 Art./Item 267 P0S. DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION DENOMINACIÓN DESCRIÇÃO INTERRUTTORE SWITCH SCHALTER INTERRUPTEUR INTERRUPTOR INTERRUPTOR MANOPOLA KNOB REGLER BOUTON BOTON BOTÃO CHIUSURA A SCATTO SPRING-LOCK SCHNAPPSCHLUSS FERMETURE A RESSORT CIERRE A RESORTE FECHO DE TRANQUETA PANNELLO ANTERIORE FRONT PANEL FRONTPLATE PANNEAU ANTERIEUR PANEL DELANTERO PAINEL ANTERIOR...
  • Page 30 Art./Item 267...

Table of Contents