Elettro CF Pro MIG 277 Instruction Manual

Elettro CF Pro MIG 277 Instruction Manual

Mig-mag welding power source
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

I
MANUALE DI ISTRUZIONE PER GENERATORE PER SALDATRICE A FILO
GB
INSTRUCTION MANUAL FOR MIG-MAG WELDING POWER SOURCE
D
BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSSTROMQUELLE
F
MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR GENERATEUR POUR POSTES A SOUDER A FIL
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA GENERADOR PARA SOLDADORAS DE HILO
P
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA GERADOR PARA SOLDADORES A FIO
S
BRUKSANVISNING FÖR VARMTRÅDSVETSAR................................................................
SF
HITSAUSKONEIDEN KÄYTTÖOHJE ................................................................................
Parti di ricambio e schema elettrico
Spare parts and wiring diagram
Ersatzteile und elektrischer Schaltplan
Pièces de rechanges et schéma électrique
Partes de repuesto y esquema eléctrico
Peças e esquema eléctrico
Elschema – Sähkökaavio / Reservdelar – Varaosat
...................
.........................
................................
........
.........
.....................
Pagg. Seiten
3
6
9
12
15
18
21
24
27

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Elettro CF Pro MIG 277

  • Page 1 ....MANUALE DI ISTRUZIONE PER GENERATORE PER SALDATRICE A FILO ......INSTRUCTION MANUAL FOR MIG-MAG WELDING POWER SOURCE ........ BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSSTROMQUELLE ..MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR GENERATEUR POUR POSTES A SOUDER A FIL ..MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA GENERADOR PARA SOLDADORAS DE HILO .....
  • Page 2 Artt. / Items 277 - 278 - 279...
  • Page 3: Installazione

    MANUALE D'ISTRUZIONE PER SALDATRICI A FILO IMPORTANTE Adatto per saldatura a filo continuo. PRIMA DELLA INSTALLAZIONE, DELL’USO I2 max Corrente di saldatura non convenzionale. QUALSIASI MANUTENZIONE ALLA SALDATRICE Il valore rappresenta il limite max. ottenibile in LEGGERE IL CONTENUTO DI QUESTO MANUALE E DEL saldatura.
  • Page 4: Collegamenti Esterni

    Pertanto è necessario in relazione all'ambiente e alle condizioni di impiego avere cura di mantenere pulite le parti interne. La pulizia deve avvenire tramite un getto di aria secca e pulita, facendo attenzione a non danneggiare in C - Spia alcun modo la macchina.
  • Page 5 questo sia in posizione corretta. CAUSE - Passata troppo veloce • Premere il pulsante torcia per fare avanzare il filo fino alla - Corrente bassa e tensioni di arco elevate. fuoriuscita dello stesso dalla torcia. 4. DIFETTO - Spruzzi eccessivi •...
  • Page 6: Explanation Of Technical Specifications

    INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE IMPORTANT READ THIS MANUAL AND THE SAFETY RULES Suitable for continuous wire welding. MANUAL CAREFULLY BEFORE INSTALLING, USING, I2 max Unconventional welding current. OR SERVICING THE WELDING MACHINE, PAYING This value represents the max. limit SPECIAL ATTENTION TO SAFETY RULES.
  • Page 7 Clean using a jet of dry, clean air, being careful to avoid damaging the machine in any way. Before working inside the welding machine, make sure it is unplugged from the power mains. Any intervention carried out inside the welding machine must be performed by qualified personnel.
  • Page 8 • Unscrew the contact tip. - Bead too concave. • Insert the wire in the wire liner of the torch, making sure - Bead too deeply penetrated. that it is inside the roller groove and that the roller is in 3.
  • Page 9 BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSMASCHINE WICHTIG: Flache Kennlinie. INSTALLATION GEBRAUCH DIESER SCHWEISSMASCHINE BZW. VOR AUSFÜHRUNG VON BELIEBIGEN WARTUNGSARBEITEN, DIESES Geeignet zum Schweißen mit kontinuierlich HANDBUCH HANDBUCH zugeführtem Schweißdraht. “SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR I2 max Nicht-konventioneller Schweißstrom. Der GERÄTEGEBRAUCH” AUFMERKSAM LESEN. DABEI IST Wert repräsentiert den beim Schweißen DEN SICHERHEITSNORMEN BESONDERE BEACHTUNG erreichbaren oberen Grenzwert.
  • Page 10 Staub, Schmutz oder sonstige Fremdkörper, die in die Schweißmaschine eindringen, können Belüftung behindern folglich einwandfreien Betrieb beeinträchtigen. Daher muss nach Umgebungs- A – Leuchte Betriebsbedingungen sichergestellt werden, dass Signalleuchte: ein- / ausgeschaltet. internen Komponenten stets sauber sind. Zur Reinigung muss trockene und saubere Druckluft verwendet werden. Hierbei ist darauf zu achten, dass die Maschine keinesfalls beschädigt wird.
  • Page 11 4.2 DIE MASCHINE IST BEREIT ZUM SCHWEIßEN URSACHEN - Draht mangelhaft (rostige Oberfläche) - Mangelnder Gasschutz wegen: • Die Masseklemme an das Werkstück anschließen. geringem Gasstrom Durchflussmesser defekt • Schalter B in Schaltstellung 1 oder 2 schalten. Druckminderer bereift wegen mangeln •...
  • Page 12 MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL IMPORTANT La valeur représente la limite maximale VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE CONTENU DE CE pouvant être obtenue en soudure. LIVRET ET DU LIVRET" REGLES DE SECURITE POUR Tension à vide secondaire L'UTILISATION APPAREILS AVANT TOUTE...
  • Page 13 Toute opération à l'intérieur du poste à souder doit être exécutée par du personnel qualifié. 2.2 RACCORDEMENTS INTERNE B - Commutateur • Toute opération à l'intérieur du poste à souder doit être Met en marche ou arrête la machine et sélectionne les plages exécutée par du personnel qualifié.
  • Page 14 • Monter la buse gaz. 3. DEFAUT - Gravures latérales CAUSES - Passe trop rapide SOUDURE DES ACIERS AU CARBONE AVEC - Courant bas et tensions d'arc élevées. PROTECTION GAZEUSE. 4. DEFAUT - Projections excessives CAUSES - Tension trop élevée. Pour souder ces matières il faut: - Inductance insuffisante.
  • Page 15: Explicación De Los Datos Técnicos

    MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO IMPORTANTE Adapto para soldadura de hilo continuo. ANTES DE LA INSTALACIÓN, DEL USO O DE CUALQUIER I2 máx. Corriente de soldadura no convencional. OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO QUE SE VAYA A El valor representa el límite máx. obtenible REALIZAR EN LA MÁQUINA DE SOLDAR, HAY QUE LEER en soldadura.
  • Page 16: Conexiones Externas

    las partes internas. La limpieza se efectuará con un chorro de aire seco y limpio, teniendo cuidado de no dañar de ninguna manera la máquina. Antes de trabajar en el interior de la soldadora, asegurarse de que el enchufe esté desenchufado de la red de alimentación.
  • Page 17 • Insertar el hilo en la vaina guíahilo de la antorcha 2. DEFECTO - Grietas de contracción asegurándose de que esté dentro de la ranura del rodillo y CAUSAS - Hilo o pieza en elaboración sucios u de que este esté en la posición correcta oxidados.
  • Page 18 MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A FIO IMPORTANTE: ANTES DA INSTALAÇÃO, DO USO OU DE QUALQUER Apropriado para soldadura por fio TIPO MANUTENÇÃO MÁQUINA contínuo. SOLDADURA LEIA O CONTEÚDO DESTE MANUAL E I2 max Corrente de soldadura não DO MANUAL “NORMAS DE SEGURANÇA PARA O USO convencional.
  • Page 19 Poeira, sujidade ou qualquer outra partícula estranha que possa entrar máquina soldadura poderá comprometer a ventilação e, portanto, o seu bom funcionamento. É, portanto, necessário manter as partes internas limpas, levando em conta o meio ambiente em que a máquina se C –...
  • Page 20 - Indutância insuficiente. • Carregar no botão tocha para fazer avançar o fio até - Falta de um pré-aquecedor de gás de que o mesmo saia da tocha. protecção de CO2 • Atenção: manter o rosto afastado do pescoço de cisne enquanto o fio estiver saindo.
  • Page 21 BRUKSANVISNING FÖR VARMTRÅDSVETSAR VIKTIGT Denna faktor uttrycker antalet procent INNAN SVETSEN INSTALLERAS, ANVÄNDS ELLER av 10 minuter som svetsen kan arbeta INNAN NÅGOT UNDERHÅLLSARBETE GÖRS PÅ DEN med en fast ställd ström utan att SKA INNEHÅLLET I DENNA MANUAL OCH MANUALEN förorsaka överhettning.
  • Page 22 • Efter slutbesiktningen ansluts svetsen till den spänning som anges på nätkabeln. • För byte av nätspänning, ta bort höger sidokåpa och utför anslutningarna på kopplingsplinten för spänningsbyte såsom visas i figuren 5. E - Jorduttag • Använd aldrig svetsen utan kåpa eller sidopaneler av Till dessa uttag ska jordkabeln anslutas.
  • Page 23 • Undvik att svetsa på rostiga arbetsstycken eller på Utgör en viktig del som måste kontrolleras ofta, då arbetsstycken som är nersmutsade av olja eller fett. svetstråden kan lämna spår av koppardamm och mycket små spånpartiklar efter sig inuti hylsan. Rengör den 4.4 SVETSNING AV ROSTFRITT STÅL regelbundet tillsammans med gasmynningarna med hjälp av torr tryckluft.
  • Page 24 HITSAUSKONEIDEN KÄYTTÖOHJE TÄRKEÄÄ I2 max Hitsausvirta ENNEN KUIN KONETTA ASENNETAAN, KÄYTETÄÄN Tämä arvo ilmaisee suurimman TAI HUOLLETAAN, LUE KÄYTTÖOPAS JA "KONEIDEN mahdollisen hitsausvirran. KÄYTTÖTURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET” Toisiotyhjäkäyntijännite HUOLELLISESTI LÄPI JA HUOMIOI ERITYISESTI NIIHIN Käyttösuhde prosentteina. LIITTYVÄT TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET. Käyttösuhde osoittaa sen ajan OTA YHTEYS JÄLLEENMYYJÄÄN, JOS OHJEET EIVÄT prosentteina, jonka hitsauskone OLE TÄYSIN SELVIÄ.
  • Page 25 Ennen kuin teet mitään koneen sisäpuolisia toimenpiteitä varmista, että kone on irrotettu sähköverkosta. Kaikki koneen sisäpuoliset toimenpiteet on tehtävä ammattitaitoisen henkilön toimesta. B - Virtakytkin / valintakytkin 2.2 SISÄISET KYTKENNÄT Koneen käynnistys ja sammutus, hitsausjännitealueen valinta. • Kaikki koneen sisäpuoliset toimenpiteet tehtävä...
  • Page 26: Alumiinin Hitsaus

    • Varmista, että virtasuutin vastaa käytettävää • liian korkea kaarijännite lankakokoa ja ruuvaa se kiinni polttimeen. •Väärä induktanssi CO2 • Kiinnitä kaasusuutin polttimeen. suojakaasua ei ole esilämmitetty SUOJAKAASUN KÄYTTÖ HIILITERÄSTEN 6. HUOLTOTOIMENPITEET HITSAUKSESSA • Kaasusuutin Teräksiä hitsattaessa tule seuraavat seikat huomioida: Kaasusuutin tulee määrävälein puhdistaa roiskeista.

This manual is also suitable for:

Pro mig 278Pro mig 279

Table of Contents