Pedrazzoli C 350 Instructions For Customers And Maintenance

Table of Contents

Advertisement

SUPER BROWN 350/45
CUT-OFF MACHINE / KAPMASKIN /
KAPPEMASKIN

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Pedrazzoli C 350

  • Page 1 SUPER BROWN 350/45 CUT-OFF MACHINE / KAPMASKIN / KAPPEMASKIN...
  • Page 2 • MACHINE MANUFACTURED IN COMPLIANCE WITH SAFETY STANDARDS IN FORCE MASKIN TILLVERKAD I ÖVERENSSTÄMMELSE MED GÄLLANDE SÄKERHETSFÖRE- • SKRIFTER MASKINEN ER PRODUSERT I H.T. GJELDENDE SIKKERHETSSTANDARD . – MACHINE MOD. WHEN ORDERING SPARE – SERIAL NUMER PARTS IT IS NECESSARY TO STATE: –...
  • Page 3 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ DECLARATION DE CONFORMITE DECLARATION OF CONFORMITY KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Noi / Nous / We / Die Firma PEDRAZZOLI IBP SpA Viale P. Giraldi, 51 - 53 36061 Bassano del Grappa - VICENZA - ITALIA Dichiariamo sotto la Déclarons sous notre Declare, under our Erklärt unter ihrer aus-...
  • Page 4 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ DECLARATION DE CONFORMITE DECLARATION OF CONFORMITY KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Noi / Nous / We / Die Firma PEDRAZZOLI IBP SpA Viale P. Giraldi, 51 - 53 36061 Bassano del Grappa - VICENZA - ITALIA Dichiariamo sotto la Déclarons sous notre Declare, under our Erklärt unter ihrer aus-...
  • Page 5 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ DECLARATION DE CONFORMITE DECLARATION OF CONFORMITY KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Noi / Nous / We / Die Firma PEDRAZZOLI IBP SpA Viale P. Giraldi, 51 - 53 36061 Bassano del Grappa - VICENZA - ITALIA Déclarons sous notre Erklärt unter ihrer aus-...
  • Page 6 Dal Ferro - Marostica - 03/95 - Ed. 4 PEDRAZZOLI IBP 36061 Bassano del Grappa (VI) Italy Viale P. Giraldi, 51-53 - Cas. Post. 432 Tel. 0424 - 509011 Fax 0424 - 509049 CUT-OFF MACHINE / KAPMASKIN / KAPPEMASKIN C.
  • Page 7 LUXEMBURG SOUTH AMERICA Bonnamy S.A. Faber Ferdinand Rue Michel Mur Representation Industrielles ARGENTINA PEDRAZZOLI IBP S.p.A. 77546 Savigny le Temple 113, rte de Fischbach Alejandro Horacio Berdina VIALE PECORI GIRALDI, 51/53 L - 7447 LINTGEN Maquinas Herramientas 36061 BASSANO DEL GRAPPA (VI) SCITEC TRENNJAEGER Av.
  • Page 8 English Svenska GENERAL INDEX INNEHÅLL SECTION 1: GENERAL DESCRIPTION AVSNITT 1: ALLMÄN BESKRIVNING AVSNITT 2: HANDHAVANDE AV SECTION 2: OPERATION MASKINEN AVSNITT 3: UNDERHÅLL AV SECTION 3: MACHINE MAINTENANCE MASKINEN Norsk INNHOLD AVSNITT 1: GENERELL BESKRIVELSE AVSNITT 2: BRUK AV MASKINEN AVSNITT 3: VEDLIKEHOLD AV MASKINEN...
  • Page 9 Section – Avsnitt English Svenska GENERAL DESCRIPTION ALLMÄN BESKRIVNING Section index: Innehåll: DESCRIPTION Chapter 1.1: BESKRIVNING Kapitel 1.1: SAFETY Chapter 1.2: SÄKERHETSFÖRE- Kapitel 1.2: SKRIFTER INSTALLATION AND Chapter 1.3: START-UP INSTALLATION OCH Kapitel 1.3: UPPSTARTNING Norsk GENERELL BESKRIVELSE Innhold: BESKRIVELSE Kapittel 1.1: SIKKERHETSFOR- Kapittel 1.2:...
  • Page 10 English Svenska Chapter 1.1 Kapitel 1.1 INFORMATION INFORMATION 1.1.1 – Warranty 1.1.1 – Garanti 1.1.2 – Serial Number 1.1.2 – Tillverkningsnummer 1.1.3 – Compliance statement 1.1.3 – EG-försäkran 1.1.4 – Purpose of machine 1.1.4 – Maskinens användningsområde – Technical characteristics –...
  • Page 11 English Svenska ARRANTY GARANTI ARRANTY GARANTI – Tillverkaren garanterar att den maskin, som här beskri- – The firm guarantees the machine described hereby, has ves, har konstruerats i överensstämmelse med alla gäl- been designed in compliance with all regulations in force, lande bestämmelser, i synnerhet de, som gäller operatö- in particular safety and health regulations;...
  • Page 12 Norsk GARANTI GARANTI – Produsenten garanterer at den maskinen, som er beskrevet her, er konstruert i overensstemmelse med alle gjeldende bestemmelser som gjelder operatørens sikkerhet og helse. Maskinen har gjennomgått og er godkjent i test (se vedlagte testsertifikat). – Garantien er gyldig i 12 måneder fra leveringsdato. Garantien omfatter ikke de elektriske motorene og verk- tøyet.
  • Page 13 CE mark and serial number CE-märkning- och tillverkningsnummer CE-merket og produksjonsnummer CE mark and serial number CE-märkning- och tillverkningsnummer CE-merket og produksjonsnummer C 350 RAPID MANUAL VICE VERSION / MANUELLT SKRUVSTYCKE / MANUELL SKRUSTIKKE C 351 AIR-OPERATED VICE VERSION / PNEUMATISKT...
  • Page 14 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ DECLARATION OF CONFIRMITY EG-FÖRSÄKRAN SAMSVARSERKLÆRING Noi / Nous / We / Die Firma PEDRAZZOLI IBP SpA Viale P. Giraldi, 51 - 53 36061 Bassano del Grappa - VICENZA - ITALIA Declare, under our Vi forsikrer, under vårt Dichiariamo sotto la Vi försäkrar, under vårt...
  • Page 15: Technical Characteristics

    (A) may be exceeded. If the result is affermative, it is fogande för råd och anvisningar. necessary to take proper steps according to relative regu- lations in force. The Pedrazzoli Engineering Department is VIBRATIONER: Mätningarna visar värden under 2,5 at your complete disposal for any advice of clarification.
  • Page 16 For spesielt tynnveggede profiler bør nivået prøvemåles da verdien 85 dB(A) kan overskrides. I disse tilfeller må forholdsregler i overensstemmelse med respektive bestemmelser tas. Pedrazzoli’s utviklingsavdeling står til Deres tjeneste med råd og opplysninger. VIBRASJONER: Målingene viser verdi under 2,5 m/sek...
  • Page 17: Technical Data

    English Svenska TECHNICAL DATA TEKNISKA DATA Three-phase motor with one speed ..kW Trefasmotor med en hastighet..kW Blade-bearing shaft speed ..Hz 50 RPM 17÷90 Sågklingans varvtal vid Blade-bearing shaft speed ..Hz 60 RPM 20÷90 50 Hz växelström ......r/min 17-90...
  • Page 18 Norsk TEKNISKE DATA 3-fas motor med 1-hastighet.....kW Sagklingens turtall ved 50 Hz vekselstrøm .....o/min 17-90 60 Hz vekselstrøm .....o/min 20-90 Maksimal diameter kappeklinge..mm * Minimal diameter kappeklinge ..mm Variabel kappehastighet med ø 350 klinge.......m/min 18-99 Maksimal åpning i skrustikke ...mm Spennbakkenes høyde ....mm Kjølevæskepumpens kapasitet (høyde 1 m) ........l/min...
  • Page 19 BLADE SELECTION VAL AV KAPKLINGA VALG AV KAPPEKLINGE IRON METALS / STÅLMATERIAL / STÅLMATERIALE Diameter Thickness / Tjocklek / Tykkelse b 10-80 g ≤ 2 b 10-80 g 2-4 d 10-18 b 20-80 g 4-10 d 18-50 d 50-70 d>70-100 NON IRON METALS / LEGERINGAR / LEGERINGER Diameter Thickness / Tjocklek /...
  • Page 20 CUTTING CAPACITIES AND CLEARAN- SKÄRKAPACITET, SPÅN- OCH FRI- SKJÆREKAPASITET, SPON- OG FRI- CE ANGLES VINKEL VINKEL Heller tooth form for solid bars and tubes thickness ≥ 2 mm Heller tandning för massiva material och profiler med materialtjocklek ≥ 2 mm Tanning for massive materialer og profiler med materialtykkelse ≥...
  • Page 21 OILS EQUIVALENTS CHART REKOMMENDATIONSTABELL OLJETABELL FÖR SMÖRJMEDEL 1.1.8...
  • Page 22 CUTTING SPEED DIAGRAM SKÄRHASTIGHETSDIAGRAM SKJÆREHASTIGHET DIAGRAM Vt = m/1’ Ø x 3,14 x n Vt = 1000 n = g/1’ CHIP REMOVER DATA TABLE TABELL MED SPÅNRENSARDATA TABELL MED SPONRENSEDATA Pin diameter Chip remover data Stiftdiameter Data rensrulle Blade pith Data renserulle Tanddelning Tanndelning...
  • Page 23 English Svenska Chapter 1.2 Kapitel 1.2 SAFETY SÄKERHET 1.2.1 - Introduction – Safety norms 1.2.1 - Introduktion/Säkerhet 1.2.2 - General suggestions 1.2.2 - Allmänna anvisningar 1.2.5 - Safety devices 1.2.5 - Säkerhetsanordningar 1.2.6 - Notes 1.2.6 - Att beakta Norsk Kapittel 1.2 SIKKERHET 1.2.1 - Introduksjon - Sikkerhetsforskrifter...
  • Page 24 English Svenska INTRODUCTION INTRODUKTION In preparing this chapter concerning safety, we have borne Vid sammanställningen av detta avsnitt om säkerhet har vi in mind the accident prevention laws in force and: beaktat gällande föreskrifter för att förebygga olyckshändel- ser och: –...
  • Page 25 Norsk INTRODUKSJON Ved sammensetting av dette avsnittet om sikkerhet har vi tatt hensyn til gjeldende forskrifter for å forebygge ulykker – DPR nr. 224 av 24.5.88 Ansvar for skader forårsaket av feil produkter. – EF-rådsdirektiv nr. 89/391/EØF av 14.6.89 og dennes supplement.
  • Page 26 English GENERAL SUGGESTIONS: 1. Keep the workplace neat and tidy. Messy workplaces increase the risk of accidents. 2. Bear in mind the environmental conditions. – Do not place the machine in the rain. – Do not use the machine in moisty or wet surroundings.
  • Page 27 Svenska Norsk GENERELLE ALLMÄNNA ANVISNINGAR INSTRUKSJONER 1. Hold arbeidsplassen ryddig. 1.Håll arbetsplatsen i ordning. En uryddig arbeidsplass øker risi- En stökig arbetsplats ökar risken koen for ulykker. för olycksfall. 2. Se på omgivelsenes forhold. 2. Beakta omgivningens förhållan- – Utsett ikke maskinen for regn. dena.
  • Page 28 English 5. Keys The machine keys must be given to authorized personnel only. The keys granting access to the hydraulic, electrical and/or swit- ches which can be padlocked must be kept out of reach of non- authorized personnel. 6. Removal of all spanners from the machine.
  • Page 29 Svenska Norsk 5. Nycklar. 5. Nøkler. Maskinens nycklar skall endast Maskinens nøkler skal kun være göras tillgängliga för behörig per- tilgjengelige for operatør. Nøkler til sonal. Nycklar till de låsbara hyd- de låsbare hydrauliske og elektris- rauliska och elektriska manöveror- ke manøverorganene skal ikke ganen skall inte kunna nås av icke kunne nås av utenforstående.
  • Page 30 English 9. Avoid any incorrect use of the feeding cable. Only install cables which are ade- quate bearing in mind the installed horsepower of the machine. The feeding cable must not be used to remove the plug from the socket. Do not put the cable near high tem- peratures, oils or sharp edges.
  • Page 31 Svenska Norsk 9. Undvik felaktig hantering av den 9. Unngå feilaktig håndtering av elektriska nätkabeln. den elektriske kabelen. Använd endast elektriska kablar Bruk kun kabler med riktig tver- med för strömstyrkan tillräcklig rsnitt. Hold i selve stikkontakten og tvärsnittsarea. Dra i kontaktdonet ikke i kabelen når stikkontakten och inte i nätkabeln när kontakten skal tas ut.
  • Page 32: Safety Devices

    English SAFETY DEVICES The machine is supplied with the fol- lowing safety devices: – Guard (1) covering the entire blade except for the part carrrying out the cut. – Connecting rod (2) governing the mobile sector (3) equipped with a releasing device (4) equipped with a padlock (5).
  • Page 33 Svenska Norsk SÄKERHETSANORD- SIKKERHETSANORD- NINGAR NINGER Maskinen är utrustad med följande Maskinen er utstyrt med følgende sik- säkerhetsanordningar: kerhetsanordninger: – Skyddskåpa (1) som täcker hela – Vern (1) som dekker hele kappe- kapklingan utom i sektorn vid sågs- klingen foruten i området ved sags- nittet.
  • Page 34 English Svenska NOTES ATT BEAKTA THIS CHAPTER OUTLINING THE SAFETY DEVICES DETTA KAPITEL OM SÄKERHETSUTRUSTNING HAR AND NORMS WAS DRAWN UP BEARING IN MIND THE UTFORMATS MED FÖRUTSÄTTNINGEN AV NORMAL NORMAL USE OF THE MACHINE AS STATED IN THE ANVÄNDNING AV MASKINEN, SOM DEN BESKRIVES I CHAPTER ON THE USE OF THE MACHINE AND THE KAPITLET OM MASKINENS ANVÄNDNING.
  • Page 35 English Svenska Kapitel 1.3 Chapter 1.3 INSTALLATION INSTALLATION 1.3.1 – Lifting 1.3.1 – Lyft – Storage – Förvaring – Working environment – Arbetslokal 1.3.2 – Packing disposal 1.3.2 – Omhändertagande av emballage. – Installation – Uppställning av maskinen – Cleaning –...
  • Page 36 English HOISTING AND HAULAGE The machine is dispatched in a woo- den cage or crate with its modular pedestal enclosed in a cardboard box. Attention: the machine must only be shifted by skilled personnel (sling, trolley or crane operators, etc.). The machine must be shifted in its packing case using a fork-lift truck with two forks, inserting the forks in...
  • Page 37 Svenska Norsk LØFT OG TRANSPORT LYFT OCH TRANS- PORT Maskinen leveres i en trekasse eller pakkasse med det monteringsbare Maskinen levereras i en trälåda eller stativet i en egen pappkartong. lår med den monteringsbara stativet i en bipackad pappkartong. OBS! Maskinen må kun transpor- Observera: Maskinen får endast teres av kyndig personale og med transporteras av fackkunnig perso-...
  • Page 38 max 1215 max 670 ✶ (C352) Ø 14 M 12 C090 English PACKING DISPOSAL INSTALLATION CLEANING Pull out nails from wooden boards If the cutting-off machine is provided forming packing tops. with a pedestal, positioning is a sim- Before starting the machine, wipe Dispose of wood, cardboard, nylon ple matter.
  • Page 39 Svenska Norsk OMHÄNDERTAGANDE HÅNDTERING AV AV EMBALLAGE EMBALLASJE Dra ut spikar ur trälocket. Placera trä, Trekk ut spikrene fra trelokket. papp, nylonsäckar och spikar enligt Plasser tre, papp, nylonsekker og spi- gällande regler. ker etter gjeldende regler. INSTALLATION INSTALLASJON Om kapmaskinen levererats med sta- Hvis kappemaskinen er levert med tiv är placeringen enkel.
  • Page 40 English MACHINE INDICATOR PLA- SAFETY, GUIDANCE AND NOTICE SIGNS CE sign This sign is located on the right-hand side of the machine bedplate, identifying the data provided by the regulations in force. MODELLO TIPO MATRICOLA ANNO DI COSTRUZIONE This sign with black wording on yellow is located on the control panel.
  • Page 41 Svenska Norsk INFORMATIONSSKYL- INFORMASJONSSKIL- TAR PÅ MASKINEN TET PÅ MASKINEN OPPLYSNINGS- OG UPPLYSNINGS- OCH FORSKRIFTSSKILTER FÖRESKRIFTSSKYLTAR ”CE-SKILT” ”CE-SKYLT” Dette er plassert på høyre side av Denna är placerad på höger sida av maskinen og identifiserer data for maskinens bas och identifierar data berørte gjeldende bestemmelser.
  • Page 42: Electric Connection

    English ELECTRIC CONNECTION Unpack the lever with the handgrip (1) and place it in its housing. Tighten and then lock the hexagonal sleeve (2) (only on the C350 and C351 models). First of all, verify that the operation voltage of the electric installation of the machine corresponds to the vol- tage used in the factory.
  • Page 43 Svenska Norsk ELEKTRISK ELEKTRISK ANSLUTNING TILKOPLING Packa upp spaken (1) med dess Pakk opp spaken (1) og plasser det i handgrepp och placera det i sitt uttag. sitt uttak. Trekk til og lås den sekskan- Dra åt och lås den sexkantiga hylsan tede hylsen (2) (kun på...
  • Page 44 English SUPER BROWN 350/45 M.P. “C 351” (Air-operated vice version) The vise operation on this model is driven by the valve Z1 vin the release phase, when the valve is driving the head descent. The vise opening is driven by the same valve, when the head is ree- turning back, the hexagonal bolt (1) touches the key (2).
  • Page 45 Svenska Norsk SUPER BROWN 350/45 M.P. SUPER BROWN 350/45 M.P. “C 351” “C 351” (Version tryckluftmanövrerat skruv- (Versjon trykkluftmanøvrert skrustik- stycke) Skruvstyckets ansättning på denna Skrustikkens plassering på denne modell drivs via ventilen Z1 i och med modellen drives via ventilen Z1 i og att kaphuvudet sänks.
  • Page 46 Section - Avsnitt English Svenska OPERATION HANDHAVANDE AV MASKINEN Section index: Innehåll: ADJUSTMENTS Chapter 2.1: INSTÄLLNINGAR Kapitel 2.1: Chapter 2.2: ANVÄNDNING AV MASKINEN Kapitel 2.2: Norsk BRUK AV MASKINEN Innhold: INNSTILLINGER Kapittel 2.1: BRUK AV MASKINEN Kapittel 2.2:...
  • Page 47 English Svenska Kapitel 2.1 Chapter 2.1 INSTÄLLNINGAR, SAMTLIGA ADJUSTMENTS FOR ALL MODELS MODELLER 2.1.1 – Machine set upe 2.1.1 – Installation av maskinen 2.1.2 – Head rotation for mitre cuts – 45° left cuts 2.1.2 – Vridning av kaphuvudet för geringar –...
  • Page 48 English MACHINE SET UP Before operating the machine, it is impor tant to check the following points: – Check the oil level of the head through the sight glass (1). When the head is positioned horizontally, the oil level must be in line with the top part of the sight glass.
  • Page 49 Svenska Norsk MONTERING AV INSTALLATION MASKINEN AV MASKINEN Før maskinen tas i bruk monteres Innan maskinen tages i bruk skall alla vedlagte pakkede deler. Det er viktig bipackade tillbehör monteras. Därefter at følgende kontroller gjøres før start: skall följande punkter kontrolleras: –...
  • Page 50: Mitre Cuts

    English HEAD ROTATION FOR MITRE CUTS 45° LEFT CUTS (counterclockwise rotation) – Loosen the lever (1) by pulling it towards the right. – Rotate head anticlockwise till it rea- ches the mechanical stop – Tighten lever (1). NB: If the antiburr jaw (2) goes over the cut, on disc (3) due to the width of the piece to be cut, unlock knob (4) and tilt antiburr arm (5) backwards...
  • Page 51 Svenska Norsk VRIDNING AV KAP- VRIDNING AV HUVUDET FÖR GER- KAPPEHODET FØR INGAR GJÆRING GJÆRING 45° GERING 45° VENSTRE VÄNSTER (moturs) (moturs) – Løsne låsearmen (1) ved å dra den – Lossa låsarmen (1) genom att dra til høyre. den till höger –...
  • Page 52 English FRICTION ADJUSTMENT Cut saw is equipped with a friction to avoid overloading of the saw blade driving pins, if machine should stop. Proceed as follows if the friction slides during machine normal use: – switch off machine, lock main switch (Il) –...
  • Page 53 Svenska Norsk INSTÄLLNING AV INNSTILLING AV FRIKTIONSKOPPLING FRIKSJONSKOPLING Kapmaskinen är försedd med en frik- Kappemaskinen er utstyrt med en tionskoppling för att förhindra överbe- friksjonskopling for å forhindre over- lastning av klingans medbringarbultar belastning av klingens medbringer- om klingan kör fast. Skulle friktions- bolter hvis klingen kjøres fast.
  • Page 54 English BLADE-CLEANING DEVICE ADJUSTMENT The machine is supplied with a 8 mm-pitch blade and a blade-cleaning roller already mounted and adjusted. The blade cleaning device is absolu- tely necessary when cutting bars or very thick tubes since it keeps the teeth free of chippings and allows a greater forward speed and regularity.
  • Page 55 Svenska Norsk INSTÄLLNING AV INNSTILLING AV KLIN- KLINGANS RENS- GENS RENSEFUNK- NINGSFUNKTION SJON Maskinen är försedd med en klinga Maskinen er utstyrt med en klinge med 8 mm tanddelning och en rens- med 8 mm tanndeling og en renserul- rulle. Detta är injusterat vid leverans. le.
  • Page 56 English HEAD STROKE ADJUSTMENT The optimal head stroke, bearing in mind the diameter of the blade sup- plied (Ø 350), is adjusted during the testing phase at the manufacturer’s plant. If the user uses a smaller blade the head must have the possibility of descending further in order to com- pletely execute the cut.
  • Page 57 Svenska Norsk INSTÄLLNING AV INNSTILLING AV KAPHUVUDETS KAPPEHODETS SLAGDJUP SLAGDYBDE Kaphuvudets optimala slagdjup, med Kappehodets optimale slagdybde, avseende på klingans diameter med hensyn til klingens diameter (Ø (ø350), justeras före leveransen hos 350), justeres før leveransen hos pro- tillverkaren. dusenten. Om användaren monterar en mindre Hvis brukeren monterer en mindre klinga måste kaphuvudet kunna sän-...
  • Page 58 English Svenska Kapitel 2.2 Chapter 2.2 OPERATION ANVÄNDNING AV MASKINEN 2.2.1 – Before operation 2.2.1 – Före start – Operation and use – Funktion och användning 2.2.2 – Blade remplacement 2.2.2 – Utbyte av klinga 2.2.3 – Head stoke adjustment 2.2.3 –...
  • Page 59: Operation And Use

    English BEFORE TURNING THE MACHINE ON Daily check that all the covers and pro- tection guards, particularly the guard protecting the band-saw blade are posi- tionedcorrectly and held firmly in place by the screws. Make sure that the safety microswit- ches, if there are any, are working cor- rectly by pressing the relative device or by opening a door during an idle cycle...
  • Page 60 Svenska Norsk FÖRE START FØR START Kontrollera dagligen att alla täckplåtar Kontroller daglig at alle plater og och skyddskåpor, i synnerhet de som vern, spesielt de som verner kappe- skyddar kapklingan, är riktigt på plats klingen, er riktig plassert og sitter och stadigt fasthållna av sina fast.
  • Page 61: Blade Replacement

    (13). Adjust the blade-cleaning roller using the procedure previously outlined or replace it with an ade- quate roller which can be requested to Pedrazzoli. Close the door and lock it using the screw (11). 2.2.2...
  • Page 62 Svenska Norsk BYTE AV KAPKLINGA BYTTE AV KAPPEKLINGE Observera: Kontroller: Byte av sågklinga får endast Bytte av kappeklinge må kun utfø- utföras av behörig person, d.v.s. res av ansvarshavende, d.v.s. den den som är ansvarig för maskinen. som er ansvarlig for maskinen. Det Endast denna person skall ha till- er kun denne personen som skal gång till maskinlåsets nyckel och...
  • Page 63 English SUPER BROWN 350/45 S.A. “C 352” (Semi automatic air operated execu- tion) The head stroke is adjusted accor- ding to the diameter of the blade used and in any case it must allow the blade to emerge completely from the workpiece.
  • Page 64 Svenska Norsk SUPER BROWN 350/45 S.A. SUPER BROWN 350/45 S.A. “C 352” “C 352” (Halvautomatiskt, tryckluftdrivet utfö- (Halvautomatisk, trykkluftdreven utfø- relse) rande). Kappehodets slagdybde er innjustert Kaphuvudets slagdjup är injusterat med hensyn til den valgte klingens med hänsyn till den valda klingans diameter och sådant att klingan i diameter, slik at klingen i alle tilfeller skal kunne nå...
  • Page 65 English AUTOMATIC WORK CYCLE After having set up the machine according to the instructions given, proceed as follows: – Turn the machine ON using the main switch (I1). A warning light (L1) turns on. Turn the knob clock- wise. – Set the cutting speed according to the type of material to be cut.
  • Page 66 Svenska Norsk AUTOMATISK AUTOMATISK ARBETSCYKEL ARBEIDSSYKLUS När maskinen monterats upp i enlig- Når maskinen monteres i h.h.t. het med instruktion fortsätt så här: instruksjonen, fortsett som følger: – Slå på maskinen med huvud- – Slå på maskinen med hovedbryte- strömbrytaren (I1). Varningsljuset ren (I1).
  • Page 67: Machine Maintenance

    Section - Avsnitt English Svenska MACHINE MAINTENANCE UNDERHÅLL AV MASKINEN Section index: Innehåll: MAINTENANCE UNDERHÅLL Chapter 3.1: Kapitel 3.1: SPARE PARTS TABLES RESERVDELAR Chapter 3.2: Kapitel 3.2: Norsk MASKINENS VEDLIKEHOLD Innhold: VEDLIKEHOLD Kapittel 3.1: RESERVEDELER Kapittel 3.2:...
  • Page 68 English Svenska Chapter 3.1 Kapitel 3.1 MAINTENANCE UNDERHÅLL 3.1.1 – PERIODICAL MAINTENACE 3.1.1 – PERIODISKT UNDERHÅLL – Maintenace on all models – Underhåll gemensamt för alla modeller – Daily maintenance – Dagligt underhåll – Weekly maintenance – Veckounderhåll 3.1.2 – Six-monthly maintenance 3.1.2 –...
  • Page 69 English PERIODICAL MAINTENANCE OPERATIONS The machine must be submitted to inspection and maintenance to safe- guard technical, productive and safety conditions provided by the manufacturer. WARNING: before carrying out maintenance, disconnect the power supply to the machine. After the first 50 working hours replace the head lubrication oil in the following way: –...
  • Page 70 Svenska Norsk PERIODISKT PERIODISK UNDERHÅLL VEDLIKEHOLD Maskinen måste med planerade peri- Maskinen må med planlagt periodisk odicitet underkastas allmän inspek- undersøkes og vedlikeholdes for å tion och underhåll för att säkra de av sikre produsentens garanterte teknis- tillverkaren garanterade tekniska, pro- ke, produktive og sikkerhetsrelaterte duktiva och säkerhetsrelaterade egenskaper.
  • Page 71 English Six - monthly maintenance – Replace oil on head completely. – Replace cooling liquid completely, remove plastic hose (6) from cap (7). Lift cover (3) and clean tank with a rag – Fill tank with 4,5 liters of new coo- ling liquid.
  • Page 72 Svenska Norsk Halvårlig vedlikehold Halvårsunderhåll – Bytt ut all olje i kappehodet. – Byt oljan i kaphuvudet helt. – Bytt kjølevæske helt. Løsne plasts- – Byt kylvätska helt. Lossa plasts- langen (6) fra nippelen (7). Løft lok- langen (6) Från nippeln (7). Lyft ket (3) og tørk tanken med en tøy- locket (3) och torka ur tanken med fille.
  • Page 73 English SPECIAL MAINTENANCE WARNING: before carrying out maintenance, disconnect the power supply to the machine. Special maintenance must be perfor- med authorized personnel only. Tampering by non-authorized per- sonnel can compromise machine operation and relieves manufacturer from every liability. HEAD HINGE PIN CLEARANCE ADJUSTMENT If there are strange vibrations during...
  • Page 74 Svenska Norsk SPECIELLT SPESIELT UNDERHÅLL VEDLIKEHOLD Varning: Före alla underhållsarbe- ADVARSEL: Før alle vedlikehold- ten skall maskinen kopplas ifrån sarbeider skal maskinen være fra- sin strömkälla. koplet strøm. Speciellt underhåll måste utföras av Spesielt vedlikehold må utføres av behörig personal. Ingrepp i maskinen ansvarshavende.
  • Page 75 English REPLACEMENT OF WIDE TRAPEZOIDAL BELT FOR EXPANDING PULLEYS This belt type (9) has a duration of approx 10.000 workinghours (5 years). Yearly check the belt condition. If the belt is worn out or after 5 years replace it. The belt is of the following type: CW 33x10 - II 1070 To replace the belt, proceed in the fol- lowing way:...
  • Page 76 Svenska Norsk UTBYTE AV BYTTE AV TRAPETSDRIVREM TRAPETSDRIVREM FÖR REMSKIVOR FOR REMSKIVER MED VARIABEL MED VARIABEL DIAMETER. DIAMETER Denne type drivrem (9) har en hold- Denna typ av drivrem (9) har en var- barhet på ca. 10.000 arbeidstimer (5 aktighet av ungefär 10.000 arbetstim- år).
  • Page 77 NB.: Replace the worn out pulleys with the complete pulley set (driving pulley + driven pulley) supplied by Pedrazzoli on demand. WARNING: Do not remove the dri- ven pulley by removing the seeger collar (11) as it is very dangerous!!
  • Page 78 Svenska Norsk NEDMONTERING DEMONTERING AV AV REMSKIVOR REMSKIVER DRIVENDE REM DRIVANDE REM For å erstatte remskiven, demonter För att ersätta remskivan demonte- ra den på följande sätt: den på følgende måte: Bild A Bilde A – Lyft av locket (1) med en skruv- –...
  • Page 79 English ELECTRICAL INSTAL- LATION DESCRIPTION A1 – Power meter C1 – Motor M1 and M2 remote con- trol switch. F1 – Microswitch on lever for blade rotation and cooling. – Main switch. L1 – “Activated” warning light. M1 – Blade rotation motor M2 –...
  • Page 80 Svensk a Norska ELEKTRISKT ELEKTRISK KOPPLINGSSCHEMA KOPLINGSKJEMA – Ampèremätare – Amperemålere – Fjärrbrytare för motorerna M1 – Fjærbrytere for motorene M1 och M2 og M2. – Mikrobrytare på kontrollhand- – Mikrobrytere på kontrollhånd- taget för kapklingans rotation taket for kappeklingens rota- och kylning.
  • Page 81 English AIR-OPERATED CIRCUIT DESCRIPTION – AND logic valve. It allows the head to descend with the vice clamped and the blade in rotation. CL1 – Cylinder: Head return/work. CL2 – Cylinder: Vice clamping/open- ing. CL6 – Cylinder: Braking of CL1. –...
  • Page 82 Svensk Norsk TRYCKLUFTSCHEMA TRYKKLUFTSKJEMA – AND logikventil. Denna tillåter – AND logikkventil. Denne tilla- kaphuvudet att sänkas när ter kappehodet å senkes når skruvstycket är ansatt och skrustikken er monter t og kapklingan roterar. kappeklingen roterer. CL1 – Cylinder för drivning av kap- CL1 –...
  • Page 83 English Svenska DEMOLITION AND WASTE SKROTNING OCH HANTERING AV DISPOSAL AVFALL – Drain reduction unit oil – Töm av växelhusets olja. – Empty cooling liquid tank – Töm av kylvätskan. Note: The drained liquids must not be mixed together and OBSERVERA: De tömda vätskorna får inte blandas och must be kept in closed containers, avoiding contamination skall hållas förvarade i förslutna behållare och skyddas...
  • Page 84 English Svenska Kapitel 3.2 Chapter 3.2 SPARE PARTS TABLES RESERVDELAR Tav. 1 – Base assembly with vice Fig 1 – Maskinbas med skruvstycke. Tav. 2 – Cutting head assembly - belt transmission Fig 2 – Kaphuvud och remtransmission. Tav. 3 –...
  • Page 85 – BASE ASSEMBLY WITH VICE Tav. I – MASKINFOT MED SKRUVSTYCKE – MASKIN MED SKRUSTIKKE 3.2.1...
  • Page 86 Tav. II – CUTTING HEAD ASSEMBLY - BEU TRANSMISSION – KAPHUVUD OCH REMTRANSMISSION – KAPPEHODE OG REMTRANSMISJON 3.2.2...
  • Page 87 17 18 20 22 Tav. III – CUTTING HEAD ASSEMBLY - BLADE SPINDLE – KAPHUVUD OCH KLINGANS SPINDEL – KAPPEHODE OG KLINGENS SPINDEL 3.2.3...
  • Page 88 Tav. IV – C361 - VICE ACTUATION VALVE ASSEMBLY – C361 - ANSÄTTNINGSVENTIL FÖR SKRUVSTYCKE – C361 - MONTERINGSVENTIL FOR SKRUSTIKKE 3.2.4...
  • Page 89 PNEUMATIC VICE CYLINDER ASSEMBLY – Tav. V – TRYCKLUFTSCYLINDER FÖR SKRUVSTYCKE – TRYKKLUFTSVENTIL FOR SKRUSTIKKE 3.2.5...
  • Page 90 Tav. VI – CHIP REMOVER AND GUARD ASSEMBlY – RENSRULLE OCH SKYDDSKÅPA – RENSERULLE OG VERNEDEKSEL 3.2.6...
  • Page 91 Tav. VII – BAR STOP GROUP – LÄNGDANSLAG – LENGDEANSLAG 3.2.7...

This manual is also suitable for:

C 352C 351

Table of Contents