Exido Cordless Jug Kettle 245-061 Product Manual

Cordless jug kettle
Table of Contents
  • Før Første Anvendelse
  • Använda Vattenkokaren
  • Bruke Vannkokeren
  • Ennen Ensimmäistä Käyttöä
  • Vedenkeittimen Käyttäminen
  • Voor Het Eerste Gebruik
  • Bezpečnostní Opatření
  • Před PrvníM PoužitíM
  • Odstraňování Vodního Kamene
  • Záruční Podmínky
  • Οδηγιεσ Ασφαλειασ
  • Μερη Τησ Συσκευησ
  • Πριν Απο Την Πρωτη Χρηση
  • Οροι Εγγυησησ
  • Consignes de Sécurité
  • Avant la Première Utilisation
  • Mjere Sigurnosti
  • Prije Uporabe
  • Uvjeti Jamstva
  • Biztonsági Előírások
  • Az Első Használat Előtt
  • Jótállási Feltételek
  • Bezpečnostné Opatrenia
  • Pred PrvýM PoužitíM
  • Odstraňovanie Vodného Kameňa
  • Záručné Podmienky
  • Varnostni Ukrepi
  • Pred Prvo Uporabo
  • Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Główne Elementy
  • Przed Pierwszym Użyciem
  • Usuwanie Kamienia
  • Warunki Gwarancji
  • Меры Предосторожности
  • Перед Первым Использованием
  • Условия Гарантии

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

245-061
DK
Ledningsfri el-kedel .................................................2
SE
Sladdlös vattenkokare . ...........................................4
NO
Trådløs vannkoker . ...................................................6
FI
Johdoton vedenkeitin ..............................................8
UK
Cordless jug kettle .................................................10
NL
Snoerloze waterkoker.............................................12
CZ
Bezšňůrová konvice ...............................................14
GR
Βραστήρας χωρίς καλώδιο .................................16
F
Bouilloire sans fil . ....................................................19
HR
Bežično kuhalo i vrč ...............................................21
H
Vezetéknélküli vízforraló .........................................23
SK
Bezšnúrová kanvica................................................25
SLO Brezvrvični čajnik . ...................................................27
PL
Czajnik bezprzewodowy . ........................................29
RU
Беспроводной чайник ..........................................32
www.adexi.eu

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Exido Cordless Jug Kettle 245-061

  • Page 1 245-061 Ledningsfri el-kedel ...2 Sladdlös vattenkokare ..4 Trådløs vannkoker ..6 Johdoton vedenkeitin ...8 Cordless jug kettle ...10 Snoerloze waterkoker...12 Bezšňůrová konvice ...14 Βραστήρας χωρίς καλώδιο ...16 Bouilloire sans fil ..19 Bežično kuhalo i vrč ...21 Vezetéknélküli vízforraló ...23 Bezšnúrová kanvica...25 SLO Brezvrvični čajnik ..27 Czajnik bezprzewodowy ..29 Беспроводной чайник ...32 www.adexi.eu...
  • Page 2: Før Første Anvendelse

    INTRODUKTION For at du kan få mest mulig glæde af din nye elkedel, beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning, før du tager elkedlen i brug. Vær særligt opmærksom på sikkerhedsforanstaltningerne. Vi anbefaler dig desuden at gemme brugsanvisningen, hvis du senere skulle få brug for at genopfriske elkedlens funktioner. SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER Almindelig brug af elkedlen • Forkert brug af elkedlen kan medføre personskade og beskadige elkedlen. • Anvend kun elkedlen til det, den er beregnet til. Producenten er ikke ansvarlig for skader, der opstår som følge af forkert brug eller håndtering (se også under Garantibestemmelser). • Elkedlen må kun sluttes til 230 V, 50 Hz. • Elkedlen må kun være tændt, når der er vand i den. • Elkedlen eller ledningen til lysnettet må ikke nedsænkes i vand eller lignende. • Når elkedlen er i brug, bør den holdes under konstant opsyn. Børn bør altid holdes under opsyn, når elkedlen anvendes. • Vandstanden i elkedlen må ikke overstige det maksimale påfyldningsniveau (MAX 1,5 L), der er markeret på vandstandsmålerne. • Elkedlen er ikke egnet til erhvervsbrug eller udendørs brug. Placering af elkedlen •...
  • Page 3 BRUG AF ELKEDLEN 1. Hæld friskt koldt vand i elkedlen. Elkedlen skal som minimum indeholde 0,5 l og må maksimalt indeholde 1,5 l. 2. Anbring elkedlen på basen (7), der skal stå på en fast, plan overflade. 3. Tænd for el-kedlen med tænd/sluk-knappen (5) "I". Kontrollampen (4) lyser nu, og vandet vil koge i løbet af få minutter alt efter mængden af vand i kedlen. Hvis du ønsker at afbryde kogningen, kan du altid gøre dette ved at slukke på tænd/ sluk-knappen (5) "0". Når vandet er i kog, slukker elkedlen automatisk ved hjælp af den indbyggede termostat. Kontrollampen slukkes, og tænd/sluk-knappen vender tilbage til udgangspositionen. RENGØRING • Før rengøring skal stikket tages ud af stikkontakten, og elkedlen skal køle af. • Elkedlens udvendige overflader rengøres bedst med en let fugtig klud. Elkedlen må ikke nedsænkes i nogen form for væske! • Brug ikke nogen form for stærke eller slibende rengøringsmidler på elkedlen eller tilbehøret. Brug aldrig en skuresvamp eller lignende til rengøring af elkedlen, da overfladen kan tage skade. AFKALKNING Da der er kalk i almindeligt postevand, vil der med tiden aflejres kalk i selve elkedlen. Denne kalk kan løsnes ved hjælp af eddikesyre (IKKE almindelig husholdningseddike) eller kalkfjerner, der bl.a. fås i supermarkeder. 1. Bland 1 dl eddikesyre med 3 dl koldt vand, eller følg anvisningerne på...
  • Page 4: Använda Vattenkokaren

    INTRODUKTION För att du ska få ut så mycket som möjligt av din vattenkokare, ber vi dig läsa igenom denna bruksanvisning innan du använder vattenkokaren för första gången. Lägg extra stor vikt vid säkerhetsföreskrifterna. Vi föreslår även att du sparar bruksanvisningen för framtida bruk. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Normal användning av vattenkokaren • Felaktig användning av vattenkokaren kan orsaka personskador och skador på vattenkokaren. • Använd endast vattenkokaren för dess avsedda ändamål. Tillverkaren har inget ansvar för skador som uppstår på grund av felaktig användning eller hantering (läs mer i Garantivillkor). • Vattenkokaren får endast anslutas till 230 V, 50 Hz. • Vattenkokaren får inte sättas på om det inte är vatten i den. • Varken vattenkokaren eller sladden får placeras i vatten eller annan vätska. • Låt aldrig vattenkokaren stå obevakad när den är igång och håll barn under uppsikt. • Vattennivån i vattenkokaren får inte överstiga den högsta nivån (MAX 1,5 l) som är markerad på vattennivåmätarna. • Vattenkokaren lämpar sig inte för kommersiellt bruk eller bruk utomhus. Placering av vattenkokaren • Placera alltid vattenkokaren längst in på...
  • Page 5 Lampan (4) tänds och vattnet kokar inom några få minuter, beroende på mängden vatten i vattenkokaren. Om du vill avbryta kokningen kan du göra det när som helst genom att trycka på på/av-knappen (5) "0". När vattnet kokar stängs vattenkokaren av automatiskt, tack vare den inbyggda termostaten. Indikatorlampan slocknar och på/ av-knappen återgår till ursprungsläget. RENGÖRING • Före rengöring drar du ut stickproppen ur vägguttaget och låter vattenkokaren svalna helt. • Rengör vattenkokarens externa ytor med en fuktig trasa. Vattenkokaren får inte doppas ner i någon form av vätska. • Använd inga starka eller slipande rengöringsmedel för rengöring av vattenkokaren och tillbehören. Använd aldrig en tvättsvamp med slipverkan eller liknande för att rengöra vattenkokaren, eftersom ytan kan skadas. AVKALKNING Kalket i vanligt kranvatten gör att avlagringar kan bildas inuti vattenkokaren. Dessa kalkavlagringar kan avlägsnas med ättiksyra (INTE vanlig vinäger) eller avkalkningsmedel som går att köpa i bl.a. livsmedelsbutiker. 1. Blanda 100 ml ättiksyra med 300 ml kallt vatten, eller följ instruktionerna på förpackningen till avkalkningsmedlet. 2. Häll lösningen i vattenkokaren och sätt på den. 3. Låt lösningen koka upp två gånger och häll sedan ut den.
  • Page 6: Bruke Vannkokeren

    INNLEDNING For å få mest mulig glede av den nye vannkokeren din ber vi deg lese nøye gjennom bruksanvisningen før bruk. Vær spesielt oppmerksom på sikkerhetsreglene. Vi anbefaler også at du tar vare på bruksanvisningen, slik at du kan slå opp i den ved senere anledninger. SIKKERHETSREGLER Normal bruk av vannkokeren • Feilaktig bruk av vannkokeren kan føre til personskader og skader på vannkokeren. • Ikke bruk vannkokeren til andre formål enn den er beregnet til. Produsenten er ikke ansvarlig for skader som skyldes feilaktig bruk eller håndtering (se også garantibestemmelsene). • Vannkokeren skal kun kobles til 230 V, 50 Hz. • Vannkokeren må ikke slås på uten vann. • Ikke legg vannkokeren eller ledningen i vann eller annen væske. • Ikke forlat vannkokeren mens den er på, og hold øye med barn. • Vannivået i vannkokeren må ikke overskride maks.-nivået (MAX 1,5 L) angitt på vannstandsmålerne. • Vannkokeren er ikke egnet for kommersiell eller utendørs bruk. Plassering av vannkokeren • Plasser alltid vannkokeren innerst på kjøkkenbenken i sikker avstand fra brennbare gjenstander som gardiner, duker og lignende. •...
  • Page 7 RENGJØRING • Trekk støpselet ut av kontakten og la vannkokeren avkjøles før rengjøring. • Vannkokerens utside rengjøres med en fuktig klut. Vannkokeren må ikke legges i noen form for væske. • Ikke bruk sterke eller slipende rengjøringsmidler på vannkokeren eller tilbehøret. Ikke bruk grytesvamp eller lignende for å rengjøre vannkokeren, da dette kan ødelegge overflaten. AVKALKING Vannet i springen inneholder kalk som kan føre til kalkavleiringer inne i vannkokeren. Kalkavleiringene kan fjernes ved hjelp av eddiksyre (IKKE vanlig husholdningseddik) eller avkalkingsmiddel som du får kjøpt i supermarked osv. 1. Bland 100 ml eddiksyre med 300 ml kaldt vann, eller følg anvisningene på emballasjen til avkalkingsmiddelet. 2. Hell blandingen over i vannkokeren og slå den på. 3. La blandingen koke opp to ganger og tøm den ut. 4. For å fjerne de siste restene av kalk og eddiksyre fyller du vannkokeren med kaldt vann (opp til maks.-merket) og slår den på. 5. Hell ut vannet når det er kokt. 6. Gjenta fremgangsmåten under punkt 4–5 tre ganger. 7. Vannkokeren er nå klar til bruk.
  • Page 8: Ennen Ensimmäistä Käyttöä

    JOHDANTO Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa, niin saat parhaan hyödyn uudesta vedenkeittimestäsi. Lue turvaohjeet erityisen huolellisesti. Suosittelemme myös, että säilytät nämä ohjeet. Näin voit perehtyä keittimen eri toimintoihin myöhemminkin. TURVAOHJEET Vedenkeittimen normaali käyttö • Vedenkeittimen virheellinen käyttö voi aiheuttaa henkilövahinkoja ja vaurioittaa laitetta. • Käytä vedenkeitintä vain sen oikeaan käyttötarkoitukseen. Valmistaja ei ole vastuussa virheellisestä käytöstä johtuvista vahingoista (katso myös Takuuehdot). • Vedenkeitin voidaan kytkeä vain verkkoon, jonka jännite on 230 V, 50 Hz. • Älä käynnistä vedenkeitintä tyhjänä. • Älä aseta vedenkeitintä tai johtoa veteen tai muuhun nesteeseen. • Älä jätä vedenkeitintä valvomatta ja huolehdi, etteivät lapset pääse keittimen lähelle silloin, kun se on käynnissä. • Keittimen vesimäärä ei saa ylittää vesimäärän ilmaisimissa näkyvää 1,5 litran maksimirajaa (MAX 1.5L). • Tätä vedenkeitintä ei ole tarkoitettu kaupalliseen tai ulkokäyttöön. Vedenkeittimen sijoittaminen • Aseta vedenkeitin keittiötason takaosaan riittävän kauas verhoista, pöytäliinoista ja muista syttyvistä materiaaleista.
  • Page 9 PUHDISTUS • Irrota pistoke pistorasiasta ja varmista, että vedenkeitin on täysin jäähtynyt ennen puhdistusta. • Puhdista keittimen ulkopinnat kostealla liinalla. Älä upota vedenkeitintä mihinkään nesteeseen. • Älä käytä keittimen tai sen lisäosien puhdistuksessa vahvoja tai hankaavia puhdistusaineita. Älä koskaan puhdista vedenkeitintä hankaussienellä tai vastaavalla, koska keittimen pinta saattaa vaurioitua. KALKINPOISTO Tavallisesta vesijohtovedestä voi irrota kalkkia kerrokseksi vedenkeittimen sisäpintoihin. Kalkkikerros voidaan irrottaa etikkahapolla (EI tavallisella etikalla) tai kaupoissa myytävällä kalkinpoistoaineella. 1. Sekoita 100 ml etikkahappoa 300 ml:aan kylmää vettä tai noudata kalkinpoistoainepakkauksessa olevia ohjeita. 2. Kaada seos vedenkeittimeen ja käynnistä keitin. 3. Kiehauta seos kahdesti ja kaada se pois keittimestä. 4. Poista kalkin ja etikkahapon jäämät kaatamalla uudelleen kylmää vettä vedenkeittimeen (maksimirajaan saakka) ja käynnistämällä keitin. 5. Kaada kiehunut vesi pois. 6. Toista kohdat 4–5 kolme kertaa.
  • Page 10: Safety Measures

    INTRODUCTION To get the best out of your new kettle, please read through these instructions carefully before using it for the first time. Pay particular attention to the safety measures. We also recommend that you keep the instructions for future reference, so that you can remind yourself of the functions of the kettle. SAFETY MEASURES Normal use of the kettle • Incorrect use of the kettle may cause personal injury and damage to the kettle. • Use the kettle for its intended purpose only. The manufacturer is not responsible for any damage resulting from incorrect use or handling (see also Guarantee Terms). • The kettle may only be connected to 230 V, 50 Hz. • The kettle should not be switched on unless there is water in it. • The kettle or cord must not be placed in water or any other liquid. • Never leave the kettle unattended when in use and keep an eye on children. • The water level in the kettle must not exceed the maximum filling level (MAX 1.5L) marked on the water level gauges. • This kettle is not suitable for commercial or outdoor use. Positioning the kettle • Always place the kettle at the back of a kitchen counter and at a safe distance from flammable objects such as curtains, tablecloths or similar.
  • Page 11: Guarantee Terms

    CLEANING • Before cleaning, remove the plug from the wall socket and allow the kettle to cool down. • Clean the external surfaces of the kettle with a damp cloth. The kettle must not be submerged in any form of liquid. • Do not use any kind of strong or abrasive cleaning agent on the kettle or accessories. Never use a scouring sponge or similar to clean the kettle, as the surface may be damaged. DESCALING The lime content of ordinary tap water means limescale may be deposited inside the kettle. This limescale may be loosened using acetic acid (NOT ordinary vinegar) or descaler, available in supermarkets etc. 1. Mix 100 ml acetic acid with 300 ml cold water, or follow the instructions on the descaler packaging. 2. Pour the solution into the kettle and switch it on. 3. Allow the solution to boil twice and then pour it out. 4. To remove the final residues of limescale and acetic acid, pour cold water into the kettle again (up to the maximum mark) and switch it on. 5. Pour out the water once it has boiled. 6. Repeat the process described under points 4-5 three times.
  • Page 12: Voor Het Eerste Gebruik

    Lees voordat u uw nieuwe waterkoker in gebruik neemt eerst nauwkeurig deze gebruiksaanwijzing. Lees vooral de veiligheidsmaatregelen aandachtig door. Wij adviseren ook om de gebruiksaanwijzing te bewaren, zodat u in de toekomst de diverse functies van de waterkoker nog eens kunt nakijken. VEILIGHEIDSMAATREGELEN Normaal gebruik van de waterkoker • De waterkoker mag alleen worden gebruikt met de meegeleverde voet. • Onjuist gebruik van de waterkoker kan persoonlijk letsel en schade aan de waterkoker veroorzaken. • Gebruik de waterkoker alleen waarvoor deze is bedoeld. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade die ontstaat door het onjuist gebruiken van of omgaan met het apparaat (zie ook de Garantievoorwaarden). • De waterkoker mag alleen worden aangesloten op 230 V, 50 Hz. • Schakel de waterkoker niet in als er geen water in zit. • Dompel de waterkoker of het snoer niet onder in water of een andere vloeistof. • Laat de waterkoker nooit zonder toezicht als deze in gebruik is en houd kinderen in de gaten. • Het waterniveau in de waterkoker mag niet boven het maximale vulniveau (MAX 1.5L) komen dat is aangegeven op de watermeter. •...
  • Page 13 DE WATERKOKER GEBRUIKEN 1. Giet vers water in de waterkoker. De waterkoker moet ten minster 0,5 l en niet meer dan 1,5 l bevatten. 2. Zet de waterkoker op de voet (7), die op een stevig, vlak oppervlak moet staan. 3. Schakel de waterkoker in met de aan/uit- schakelaar (5) zodat de knop omhoog wijst naar de letter “I”. Het indicatielampje (4) gaat branden. Na enkele minuten, afhankelijk van de hoeveelheid water in de waterkoker, gaat het water koken. Als u het kookproces wilt onderbreken, kunt u dat op elk gewenst moment doen door de aan/uit-knop (5) op “0” te drukken. Als het water kookt, wordt de waterkoker automatisch uitgeschakeld dankzij de ingebouwde thermostaat. Het indicatielampje gaat uit en de aan/uit-knop komt in de oorspronkelijke stand te staan. REINIGEN • Haal voor het reinigen de stekker uit het stopcontact en laat de waterkoker afkoelen. • Maak de buitenkant van de waterkoker schoon met een vochtige doek. Dompel de waterkoker niet onder in een vloeistof. • Gebruik geen sterk schoonmaakmiddel of schuurmiddel op de waterkoker of accessoires. Gebruik nooit een schuurspons of iets dergelijks om de waterkoker schoon te maken. Hierdoor kan het oppervlak beschadigd raken. ONTKALKEN Door het kalkgehalte van gewoon kraanwater kan zich kalk afzetten in de waterkoker. De kalk kan worden losgeweekt met huishuidazijn (GEEN gewone azijn) of een ontkalkingsmiddel, dat...
  • Page 14: Bezpečnostní Opatření

    ÚVOD Než svou novou konvici použijete poprvé, přečtěte si prosím pozorně tento návod, abyste ji mohli používat co nejúčinněji. Věnujte pozornost bezpečnostním opatřením. Doporučujeme vám také, abyste si návod ponechali a měli jej v budoucnu k dispozici, abyste si mohli připomenout funkce konvice.
  • Page 15: Odstraňování Vodního Kamene

    Kontrolka (4) se nyní rozsvítí a voda se začne vařit za několik minut, podle množství vody v konvici. Pokud budete chtít var přerušit, můžete to provést stisknutím tlačítka Zap/Vyp (5) do polohy „0“. Až se voda začne vařit, konvice se automaticky vypne díky svému termostatu.
  • Page 16: Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    ΕΙΣΑΓΩΓΗ Για να αξιοποιήσετε πλήρως το νέο βραστήρα σας, πριν τον χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες. Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις οδηγίες ασφαλείας. Επίσης, συνιστάται να φυλάξετε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική αναφορά, ώστε να μπορείτε να θυμηθείτε τις λειτουργίες...
  • Page 17: Πριν Απο Την Πρωτη Χρηση

    ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ Πριν χρησιμοποιήσετε το βραστήρα για πρώτη φορά (ή μετά από μεγάλο διάστημα που δεν έχει χρησιμοποιηθεί), πρέπει να βράσετε νερό με το βραστήρα 3 φορές. Διαβάστε τις οδηγίες ασφαλείας προσεκτικά. Βεβαιωθείτε ότι έχετε ξετυλίξει πλήρως το...
  • Page 18: Οροι Εγγυησησ

    ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ΑΥΤΟΥ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Σημειώστε ότι αυτό το προϊόν της Adexi επισημαίνεται με αυτό το σύμβολο: Αυτό σημαίνει ότι το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα συνήθη οικιακά απορρίμματα, δεδομένου ότι τα ηλεκτρικά και...
  • Page 19: Consignes De Sécurité

    INTRODUCTION Pour tirer le meilleur parti de votre nouvelle bouilloire, veuillez lire attentivement ces instructions avant la première utilisation. Prêtez particulièrement attention aux consignes de sécurité. Nous vous recommandons également de conserver ces instructions pour pouvoir les consulter ultérieurement en cas de besoin. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Utilisation normale de la bouilloire • La bouilloire doit être utilisée exclusivement avec la base fournie. • Une utilisation incorrecte de la bouilloire peut causer des blessures et endommager la bouilloire. • N'utilisez la bouilloire que pour l'usage prévu. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation ou d'une manipulation incorrecte (voir également les Conditions de garantie). • La bouilloire doit obligatoirement être raccordée au courant secteur 230 V, 50 Hz. • La bouilloire ne doit pas être mise en marche si elle ne contient pas d'eau. • La bouilloire et le cordon ne doivent pas être placés dans l'eau ni dans tout autre liquide. • Ne laissez jamais la bouilloire en marche sans surveillance et surveillez les enfants à proximité. • Le niveau d'eau dans la bouilloire ne doit pas dépasser le niveau maximal de remplissage (MAX 1,5L) indiqué par le niveau d'eau. • Cette bouilloire n'est pas adaptée à un usage commercial ou en extérieur. Positionnement de la bouilloire • Placez toujours la bouilloire au fond d'un plan de travail de cuisine et à distance des objets inflammables tels que les rideaux, les nappes, etc. • Placez toujours la bouilloire de façon que le bec verseur ne se trouve pas sous d'autres surfaces car la vapeur de l'eau bouillante pourrait les endommager.
  • Page 20 UTILISATION DE LA BOUILLOIRE 1. Remplissez la bouilloire d'eau fraîche. La bouilloire doit contenir au minimum 0,5 l et au maximum 1,5 l. 2. Placez la bouilloire sur sa base (7), qui doit être posée sur une surface fixe et plane. 3. Mettez la bouilloire en marche en appuyant à l'aide du bouton marche/arrêt (5) : celui-ci doit pointer sur la lettre "I". Le voyant (4) s'allume alors et l'eau commencera à bouillir au bout de quelques minutes, selon la quantité d'eau dans la bouilloire. Vous pouvez interrompre l'ébullition à tout moment en appuyant sur le bouton marche/arrêt (5) "0". Lorsque l'eau bout, la bouilloire s'arrête automatiquement grâce à son thermostat intégré. Le voyant s'éteint et le bouton marche/arrêt revient à sa position d'origine. NETTOYAGE • Avant le nettoyage, débranchez la bouilloire du secteur et laissez-la refroidir. • Nettoyez les surfaces externes de bouilloire avec un linge humide. La bouilloire ne doit jamais être immergée dans aucune forme de liquide. • N'utilisez aucun agent nettoyant agressif ou abrasif sur la bouilloire et ses accessoires. N'utilisez jamais de tampon à récurer ou d'objet similaire pour nettoyer la bouilloire, car il pourrait endommager la surface. • Le filtre antitartre amovible peut être nettoyé à l'aide d'une brosse à vaisselle ou d'un objet similaire. Veillez à ne pas endommager la membrane du filtre. DÉTARTRAGE La teneur en tartre de l'eau du robinet ordinaire implique que du tartre peut se déposer dans la bouilloire. Ce tartre peut être détaché à l'aide d'acide acétique (PAS de vinaigre ordinaire) ou de détartrant du commerce. 1. Mélangez 100 ml d'acide acétique à 300 ml d'eau froide ou suivez les instructions sur l'emballage du détartrant.
  • Page 21: Mjere Sigurnosti

    UVOD Kako biste najučinkovitije iskoristili svoje novo kuhalo, prije njegove prve uporabe pažljivo pročitajte ove upute. Obratite pozornost na mjere sigurnosti. Također preporučamo da pohranite ove upute za kasniju uporabu kako bi ste se podsjetili funkcija vašeg kuhala. MJERE SIGURNOSTI Normalna uporaba kuhala •...
  • Page 22: Uvjeti Jamstva

    Nakon što voda prokuha, kuhalo će se automatski isključiti zahvaljujući integriranom termostatu. Svjetlosni indikator se isključuje i on/off gumb se vraća u osnovni položaj. ČIŠĆENJE • Prije čišćenja, isključite prekidač iz utičnice i dozvolite da se ohladi. • Vanjske površine kuhala očistite vlažnom krpom.
  • Page 23: Biztonsági Előírások

    BEVEZETÉS A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el ezeket az utasításokat, hogy a legtöbbet hozhassa ki új vízforralójából. Fordítson különös figyelmet a biztonsági előírásokra. Továbbá javasoljuk, hogy őrizze meg az útmutatót, mert később is szüksége lehet rá, és segíthet felidézni a vízforraló funkcióit. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A vízforraló...
  • Page 24: Jótállási Feltételek

    A VÍZFORRALÓ KANNA HASZNÁLATA Öntsön friss vizet a vízforralóba. A vízforralóba legalább 0,5 l és legfeljebb 1.5 l vizet kell tölteni. Helyezze a vízforralót az alapjára (7), amelyet egy rögzített, sima felületen kell elhelyezni. Kapcsolja be a vízforralót a be-/kikapcsoló gombbal (5) úgy, hogy a gomb felfelé, az „I”...
  • Page 25: Bezpečnostné Opatrenia

    ÚVOD Ak chcete maximálne využiť svoju novú kanvicu, pred prvým použitím si pozorne prečítajte tieto pokyny. Venujte zvýšenú pozornosť bezpečnostným opatreniam. Tiež odporúčame, aby ste si pokyny uchovali ako zdroj informácií do budúcnosti, čo vám umožní pripomenúť si funkcie kanvice. BEZPEČNOSTNÉ...
  • Page 26: Odstraňovanie Vodného Kameňa

    POUŽÍVANIE KANVICE Do kanvice nalejte čerstvú vodu. Kanvica musí obsahovať aspoň 0,5 l a nie viac ako 1,5 l vody. Kanvicu položte na svoju základňu (7), ktorá by sa mala nachádzať na pevnom rovnom povrchu. Kanvicu zapnite pomocou vypínača (5) tak, aby smeroval nahor k znaku „I“.
  • Page 27: Varnostni Ukrepi

    UVOD Da bi kar najbolj izkoristili svoj novi čajnik, pred prvo uporabo pozorno preberite ta navodila. Še posebej bodite pozorni na varnostne ukrepe. Priporočamo vam tudi, da navodila shranite za bodočo referenco, tako, da boste lahko osvežili vaše znanje o funkcijah čajnika. VARNOSTNI UKREPI Normalna uporaba čajnika •...
  • Page 28 Indikacijska lučka (4) bo zasvetila in voda bo v nekaj minutah zavrela, odvisno od količine vode v čajniku. Če želite prekiniti segrevanje, lahko to kadar koli storite z gumbom za vklop/izklop (5) »0«. Kadar voda vre, se bo čajnik avtomatično izklopil, zahvaljujoč...
  • Page 29: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    WSTĘP Aby wykorzystać w pełni możliwości tego czajnika, przed pierwszym użyciem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją. Szczególną uwagę należy zwracać na zasady bezpieczeństwa. Proszę zachować tę instrukcję, aby przypomnieć sobie w przyszłości działanie poszczególnych funkcji czajnika. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Normalne korzystanie z czajnika •...
  • Page 30: Przed Pierwszym Użyciem

    PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Przed pierwszym użyciem czajnika (lub po dłuższym okresie nieużywania) należy trzykrotnie zagotować w nim wodę. Zapoznaj się zaleceniami dotyczącymi zachowania bezpieczeństwa. Sprawdź, czy przewód nie jest pozwijany. Napełnij czajnik wodą maksymalnie do poziomu 1,7 l, który jest oznaczony na wskaźniku.
  • Page 31: Warunki Gwarancji

    WARUNKI GWARANCJI Gwarancja nie obejmuje następujących przypadków: • jeżeli nie przestrzegano niniejszej instrukcji • jeżeli urządzenie naprawiano lub modyfikowano samodzielnie • jeżeli urządzenie było użytkowane niezgodnie z przeznaczeniem, w sposób nieostrożny lub spowodowano jego uszkodzenie • jeżeli uszkodzenie urządzenia nastąpiło na skutek zakłóceń...
  • Page 32: Меры Предосторожности

    ВВЕДЕНИЕ Для использования всех возможностей нового чайника внимательно прочтите данные инструкции перед его первым использованием. Уделите особое внимание мерам предосторожности. Рекомендуется также сохранить эти инструкции, чтобы в будущем можно было вспомнить функции чайника. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Обычное использование чайника • Чайник может использоваться только вместе...
  • Page 33 Наполните чайник водой, пока уровень воды не достигнет максимального уровня наполнения в 1,5 литра. Включите чайник, нажав кнопку (5) on/off (вкл/выкл) “I”. Слейте вскипяченную воду. Повторите действия, описанные в пунктах 3–5, три раза. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЧАЙНИКА Налейте в чайник свежую воду. Чайник должен...
  • Page 34: Условия Гарантии

    УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ Гарантия теряет силу в следующих случаях: • если не выполнялись описанные выше инструкции; • если устройство было вскрыто; • если с устройством обращались ненадлежащим образом, обращались грубо, или если оно было повреждено каким-либо иным образом; • если неполадки прибора возникли вследствие...

Table of Contents