Page 2
For at De kan få mest glæde af Deres espressomaskine, beder vi Dem venligst gennemlæse denne brugsanvisning, før De tager apparatet i brug. Vi anbefaler Dem yderligere at gemme brugsanvisningen, hvis De på et senere tidspunkt skulle få brug for at opfriske apparatets funktioner.
FØR FØRSTE ANVENDELSE Ledningen skal være fuldt udrullet, før De tager espressomaskinen i brug. For at skylle de indre dele af espressomaskinen igennem skal De "brygge" to gange VAND før De anvender espressomaskinen til at brygge espresso på. Følg venligst nedenstående instruktioner, undlad blot at bruge espresso pulver.
Følg ovenstående anvisninger for at lave espresso. Vær opmærksom på, at der skal være vand i vandtanken for at lave damp. Vær opmærksom på at ON/OFF knappen skal være i ON position. Fyld mælk (brug altid sødmælk for det bedste resultat) i en lille kande el. lign. Hold kanden op under dysen og drej kontrolknappen til position.
Page 5
MILJØTIPS Et el/elektronik produkt bør, når det ikke længere er funktionsdygtigt, bortskaffes med mindst mulig miljøbelastning. Apparatet skal bortskaffes efter de lokale regler i din kommune, men i de fleste tilfælde kan du komme af med produktet på din lokale genbrugsstation GARANTIEN GÆLDER IKKE Hvis ovennævnte ikke iagttages.
För att du ska få största möjliga glädje av din espressomaskin, ber vi dig läsa igenom denna bruksanvisning, innan du använder maskinen första gången. Vi rekommenderar att du spar bruksanvisningen, om du vid ett senare tillfälle skulle vilja informera dig om maskinens funktioner. GENERELLA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Rör aldrig vid de varma delarna på...
Page 7
INNAN ESPRESSOMASKINEN ANVÄNDS FÖRSTA GÅNGEN Sladden skall rullas ut helt och hållet innan espressomaskinen används. För att skölja igenom espressomaskinen invändigt, skall du ”brygga” VATTEN två gånger innan espressomaskinen används till att brygga espresso med. Följ nedanstående instruktioner och undvik att använda vanligt kaffepulver.
VARMHÅLLNINGSFUNKTION Denna espressomaskin är utrustad med en topplatta som används för att hålla kopparna varma. Genom att ställa kopparna på denna platta innan bryggningen, värms de upp en aning och kaffet svalnar inte så fort som vid bryggning i en kall kopp Följ ovanstående anvisningar om tillberedningen av espresso.
Page 9
Använd ett spetsigt föremål till rengöring av munstyckets utgång. Om mjölken har stelnat kan munstycket läggas i blöt i saltat vatten. Därefter kan munstycket rengöras utvändigt med vanligt diskmedel och en trasa. Själva espressomaskinen torkas av med en lättfuktad trasa. Använd inga former av skurpulver, slipande eller starka rengöringsmedel.
For at du skal få mest mulig glede av din espressomaskin, ber vi deg vennligst lese gjennom denne bruksanvisningen før apparatet tas i bruk. Vi anbefaler også at du oppbevarer bruksanvisningen til senere bruk. GENERELLE SIKKERHETSREGLER Berør aldri apparatets varme deler. Ledningen, støpselet eller selve apparatet må...
FØR FØRSTEGANGSBRUK Ledningen må være rullet helt ut før espressomaskinen tas i bruk. For å skylle espressomaskinens innvendige deler, "trakt" to ganger med VANN før du bruker espressomaskinen for å lage espressoen. Vennligst følg nedenfor nevnte instruksjoner, men uten å bruke espressopulver.
Følg anvisningene ovenfor for å lage espressoVær oppmerksom på at det må være vann i vanntanken for å kunne lage damp. Vær oppmerksom på at ON/OFF-knappen skal være i ON-posisjon. Fyll i melk (bruk alltid helmelk for best resultat) i en liten kanne el. lign. Hold kannen opp under dysen, og drei kontrollknappen til posisjon For å...
Page 13
MILJØTIPS Når et elektrisk/elektronisk produkt ikke lenger virker, bør det kastes på en minst mulig miljøbelastende måte. Apparatet skal fjernes i henhold til det kommunale regelverk der du bor, men vanligvis kan produktet leveres på det lokale resirkuleringsstedet. GARANTIEN GJELDER IKKE Hvis ovennevnte punkter ikke overholdes.
Page 14
Saadaksenne parhaan mahdollisen hyödyn espressokeittimestänne lukekaa ystävällisesti tämä ohje, ennen kuin otatte laitteen käyttöön. Käyttöohje on hyvä säilyttää vastaisuuden varalle. YLEISET TURVAMÄÄRÄYKSET Älkää koskeko laitteen lämpimiin pintoihin. Älkää upottako laitteen verkkojohtoa, pistoketta tai itse laitetta veteen tai muuhun nesteeseen. Laitetta ei saa pitää lasten ulottuvilla ja laitetta on pidettävä...
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA Espressokeittimen johto on kierrettävä kokonaan auki ennen kuin laite otetaan käyttöön. "Suodattakaa" kerran PELKÄLLÄ VEDELLÄ, jolloin espressokeitin huuhtoutuu täysin, ennen kuin ryhdytte keittämään sillä kahvia. Noudattakaa alla olevia ohjeita, mutta älkää käyttäkö espressojauhetta. ESPRESSOKEITTIMEN KÄYTTÖ Espresso Sijoittakaa laite tasaiselle, kiinteälle alustalle. Laittakaa tippa-astia irrotettava ritilän alle.
Kaatakaa maitoa (mieluiten kulutusmaitoa) pieneen kannuun tms. Pitäkää kannua suuttimen alla ja kääntäkää säätönuppi asentoon Cappucinossa tarvittava maito vaahdotetaan liikuttelemalla suutinta ylös alas maidon pinnalla. Suutin on myös upotettava maitoon useamman kerran, jotta maito lämpenee kunnolla. Café au lait –kahviin tarvittava maito lämmitetään, mutta sitä...
Page 17
TAKUU MITÄTÖITYY Jos ylläolevia seikkoja ei oteta huomioon. Jos laitetta käytetään väärin, käsitellään varomattomasti tai sitä ylikuormitetaan muulla tavoin. Jos vian syynä on häiriö sähköverkossa. Jos laitetta on korjannut asiaa tuntematon henkilö. Kehitämme tuotteidemme toimintoja ja muotoilua jatkuvasti, mistä johtuen pidätämme oikeuden tehdä...
Please read this instruction manual carefully and familiarise yourself with your new espressomaker before using for the first time. Please retain this manual for future reference. LIST OF COMPONENTS Removable water reservoir Steam nozzle Frothing attachment Filter holder Filter thumb guard Removable drip tray Overflow grid Control dial...
Please follow the below instructions, without adding ground espresso. USING THE ESPRESSO MAKER Place the espresso maker on a flat level surface. Place the drip tray under the removable drip grid. Always use the appliance with the non-skid drip grid in place.
Turn the control knob to To froth milk for cappuccino it is important that the steam pipe is carried up and down on the surface of the milk. The steam pipe also needs to be carried to the bottom of the carafe so the milk gets warm.
Page 21
THE WARRENTY DOES NOT COVER If the above points have not been observed. If the appliance has not been properly maintained, if force has been used against it or if it has been damaged in any other way. If the appliance has been repaired or modified or changed in any way by any person not properly authorized.
Damit Sie möglichst viel Freude an Ihrer Espressomaschine haben werden, machen Sie sich bitte mit dieser Gebrauchsanweisung vertraut, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Wir empfehlen Ihnen außerdem, die Gebrauchsanweisung aufzuheben. So können Sie die Funktionen des Geräts jederzeit nachlesen. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Die heißen Teile des Geräts niemals berühren.
BESCHREIBUNG Herausnehmbarer Wasserbehälter Wasserstandsanzeige Dampfdüse Aufschäumvorrichtung Filterhalter Filterklemme Abnehmbare Tropfschale Abnehmbarer Rost Wahlschalter EIN/AUS-Anzeige (rot) EIN/AUS-Schalter Temperaturanzeige (orange) VOR DEM ERSTGEBRAUCH Kabel vor der Inbetriebnahme des Geräts voll ausrollen. Zweimal WASSER „brühen", um das Innere des Geräts durchzuspülen, bevor Sie mit dem Gerät Espresso zubereiten.
Page 24
Espresso kommt aus beiden Ausläufen heraus. Deshalb ist es bei Benutzung nur einer Tasse wichtig, daß diese groß genug ist, um Espresso aus beiden Ausläufen aufzunehmen. Wenn die Temperaturanzeige (orangefarbene Lampe) erlischt, ist das Gerät bereit. Wahlschalter in Position Sekunden lang brühen. Kürzere Brühzeit ergibt einen stärkeren Espresso, längere Brühzeit einen milderen.
HINWEIS! Das Gerät nur mit kaltem Wasser oder der vorgenannten Essigsäurelösung befüllen. Bei Mißachtung der vorstehenden Entkalkungsanweisungen wird die Garantie hinfällig. REINIGUNG UND WARTUNG Es empfiehlt sich, den Filterhalter vom Brühkopf abzunehmen, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist. Dadurch wird sichergestellt, daß der Filterhalter beim Betrieb festen Sitz hat.
Page 26
AbyÊcie Paƒstwo mieli pe∏ne zadowolenie z Waszego nowego ekspresu do kawy, prosimy Was o dok∏adne przeczytanie instrukcji obs∏ugi zanim zaczniecie go u˝ywaç. Zalecamy równie˝ zachowanie niniejszej instrukcji w razie potrzeby przypomnienia funkcji urzàdzenia w przysz∏oÊci. WA˚NE WSKAZÓWKI W ZAKRESIE BEZPIECZE¡STWA Nie dotykaj nagrzanych powierzchni urzàdzenia.
OPIS BUDOWY Wyjmowany pojemnik na wod´ Dysze pary wodnej Akcesoria do spieniania Koszyczek na filtr Uchwyt filtra Wyjmowama tacka do skroplin G. Wyjmowany ruszt Lampka kontrolna Wskaênik ON/OFF (czerwony) Przycisk kontrolny ON/OFF Wskaênik temperatury ( pomaraƒczowy) FUNKCJA UTRZYMYWANIA CIEP¸A PRZED PIERWSZYM U˚YCIEM Podczas u˝ywania urzàdzenia przewód zasilajàcy musi byç...
Page 28
Przekr´ç pokr´t∏o kontrolne do pozycji Zaparzaj przez ok. 30 sekund. Espresso jest tym mocniejsz im krótszy jest czas jego zaparzania. Podczas parzenia mo˝e ponownie zapaliç si´ lampka wskaênika temperatury, oznacza to i˝ maszyna podgrzewa wi´cej wody. Po zakoƒczeniu parzenia przekr´ç pokr´t∏o kontrolne do pozycji 0.
Page 29
kontrolne ON/OFF w pozycji wodzie przecieknàç przez urzàdzenie. Cz´stotliwoÊç usuwania osadu wapiennego jest uzale˝niona od cz´stotliwoÊci u˝ywania urzàdzenia oraz zawartoÊci wapnia w wodzie. Uwaga! Wlewaj do urzàdzenia jedynie zimnà wod´ lub wy˝ej wymieniony roztwór kwasu octowego przy usuwaniu osadu wapiennego. W przypadku nie przestrzegania wy˝ej opisanej procedury usuwania osadu wapiennego gwarancja zostanie uniewa˝niona.
Page 33
ВНИМАНИЕ! ОЧИСТКА И УХОД ЗА АППАРАТОМ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ОХРАНЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ТЕРЯЮТ СИЛУ В СЛУЧАЕ: Импортёр Adexi Group...