Exido Steel Series 245-032 User Manual

Exido Steel Series 245-032 User Manual

Steel series espresso/cappucino
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18
245-032
DK
Espresso/Cappucinomaskine ................................2
SE
Espresso/Cappuccinomaskin..................................6
NO
Espresso/Cappucinomaskin..................................10
FI
Espresso/Cappuccinokeitin ..................................14
UK
Espresso/Cappucino ............................................18
DE
Espresso-/Cappuccinomaschine ..........................22
Espresso & cappucino ..........................................26
PL
RU
STEEL SERIES
..............................................30

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Exido Steel Series 245-032

  • Page 1 245-032 Espresso/Cappucinomaskine ...2 Espresso/Cappuccinomaskin...6 Espresso/Cappucinomaskin...10 Espresso/Cappuccinokeitin ...14 Espresso/Cappucino ...18 Espresso-/Cappuccinomaschine ...22 Espresso & cappucino ...26 STEEL SERIES ...30...
  • Page 2 For at De kan få mest glæde af Deres espressomaskine, beder vi Dem venligst gennemlæse denne brugsanvisning, før De tager apparatet i brug. Vi anbefaler Dem yderligere at gemme brugsanvisningen, hvis De på et senere tidspunkt skulle få brug for at opfriske apparatets funktioner.
  • Page 3: Før Første Anvendelse

    FILTRE a. filter til pulver - 1 kop espresso b. filter til pulver - 2 kopper espresso c. filter til espresso poser (pods) FØR FØRSTE ANVENDELSE Ledningen skal være fuldt udrullet, før De tager espressomaskinen i brug. For at skylle de indre dele af espressomaskinen igennem skal De "brygge"...
  • Page 4 Vip filterclipsen frem over filteret og bank espresso pulveret eller pod’en ud, pas på da filteret og filterholderen er varme. Skyl delene i varmt vand og tør grundigt. Cappucino / Café au lait En cappucino / café au lait er ganske enkelt en espresso med enten skummet/varm mælk eller varm mælk.
  • Page 5: Rengøring Og Vedligeholdelse

    RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Det anbefales at filterholderen tages af bryggehovedet når apparatet ikke er i brug, dette vil sikre at filterholderen kan sidde godt fast når apparatet er i brug. Tag stikket ud af stikkontakten og lad espresso maskinen køle af. Filterholderen, drypbakken, risten og filtrene kan afvaskes i almindeligt sæbevand (delene bør ikke rengøres i en opvaskemaskine).
  • Page 6: Generella Säkerhetsföreskrifter

    För att du ska få största möjliga glädje av din espressomaskin, ber vi dig läsa igenom denna bruksanvisning, innan du använder maskinen första gången. Vi rekommenderar att du spar bruksanvisningen, om du vid ett senare tillfälle skulle vilja informera dig om maskinens funktioner. GENERELLA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Rör aldrig vid de varma delarna på...
  • Page 7 FILTER a. pulverfilter – 1 kopp espresso b. pulverfilter – 2 koppar espresso c. filter för kapslar INNAN ESPRESSOMASKINEN ANVÄNDS FÖRSTA GÅNGEN Sladden skall rullas ut helt och hållet innan espressomaskinen används. För att skölja igenom espressomaskinen invändigt, skall du ”brygga” VATTEN två gånger innan espressomaskinen används till att brygga espresso med.
  • Page 8: Rengöring Och Underhåll

    Skölj delarna i varmt vatten och torka av dem noggrant. Cappuccino / Café au lait En cappuccino/café au lait är helt enkelt en espresso med antingen skummad, varm mjölk eller varm mjölk. VARMHÅLLNINGSFUNKTION Denna espressomaskin är utrustad med en topplatta som används för att hålla kopparna varma.
  • Page 9 Det är viktigt att munstycket rengörs noggrant efter varje användning. Det rekommenderas att köra en bryggning med bara vatten genom munstycket för att rensa det invändigt. Kom ihåg att hålla en liten kanna under munstycket under ”bryggningen”. Gummidelen kan tas av, sköljas och rengöras under varmt vatten.
  • Page 10: Generelle Sikkerhetsregler

    For at du skal få mest mulig glede av din espressomaskin, ber vi deg vennligst lese gjennom denne bruksanvisningen før apparatet tas i bruk. Vi anbefaler også at du oppbevarer bruksanvisningen til senere bruk. GENERELLE SIKKERHETSREGLER Berør aldri apparatets varme deler. Ledningen, støpselet eller selve apparatet må...
  • Page 11: Før Første Gangs Bruk

    FILTRE a. filter til pulver – 1 kopp espresso b. filter til pulver – 2 kopper espresso c. filter til filterposer FØR FØRSTEGANGSBRUK Ledningen må være rullet helt ut før espressomaskinen tas i bruk. For å skylle espressomaskinens innvendige deler, "trakt" to ganger med VANN før du bruker espressomaskinen for å...
  • Page 12: Rengjøring Og Vedlikehold

    Cappucino / Café au lait En cappucino / café au lait er ganske enkelt en espresso med enten skummet/varm melk eller varm melk. VARMHOLDINGSFUNKSJON Denne espressomaskinen er utstyrt med en topplate, som brukes til å holde koppene varme.Ved å sette koppene på denne platen før traktingen, varmes de litt opp slik at varmetapet i kaffen ikke blir like stort som ved trakting ned i en kald kopp...
  • Page 13 bløt i vann tilsatt salt. Deretter kan dysen rengjøres utvendig med vanlig oppvaskmiddel og en klut. Tørk selve apparatet med en ren og lett fuktig klut. Bruk hverken skurepulver, slipende eller sterke rengjøringsmidler. Vær oppmerksom på at dysen blir varm ved bruk.
  • Page 14 Saadaksenne parhaan mahdollisen hyödyn espressokeittimestänne lukekaa ystävällisesti tämä ohje, ennen kuin otatte laitteen käyttöön. Käyttöohje on hyvä säilyttää vastaisuuden varalle. YLEISET TURVAMÄÄRÄYKSET Älkää koskeko laitteen lämpimiin pintoihin. Älkää upottako laitteen verkkojohtoa, pistoketta tai itse laitetta veteen tai muuhun nesteeseen. Laitetta ei saa pitää lasten ulottuvilla ja laitetta on pidettävä...
  • Page 15: Ennen Ensimmäistä Käyttökertaa

    SUODATTIMET suodatin kahvijauheelle – 1 kupillinen espressoa suodatin kahvijauheelle - 2 kupillista espressoa suodatin espressonapeille ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA Espressokeittimen johto on kierrettävä kokonaan auki ennen kuin laite otetaan käyttöön. "Suodattakaa" kerran PELKÄLLÄ VEDELLÄ, jolloin espressokeitin huuhtoutuu täysin, ennen kuin ryhdytte keittämään sillä kahvia. Noudattakaa alla olevia ohjeita, mutta älkää...
  • Page 16: Puhdistus Ja Kunnossapito

    Cappucino / Café au lait Cappuccino / Café au lait on espressoa, johon on lisätty vaahdotettua/kuumaa maitoa tai kuumaa maitoa. Valmistakaa espresso yllä olevien ohjeiden mukaan. Kaatakaa laitteeseen ylimääräistä vettä höyrytoimintoa varten. Huomatkaa, että ON/OFF-kytkimen on oltava asennossa ON. Odottakaa, kunnes lämpötilan merkkivalo sammuu.
  • Page 17 Itse keitin pyyhitään puhtaaksi kostealla rievulla. Älkää käyttäkö hankausjauhetta tai hiovia/voimakkaita puhdistusaineita. Höyrysuutin kuumenee voimakkaasti käytön aikana. YMPÄRISTÖLLISET SEIKAT Toimintakyvytön sähkö- tai elektroninen laite poistetaan käytöstä mahdollisimman paljon ympäristöä säästäen. Laitteen käytöstäpoistossa noudatetaan paikallisia voimassa olevia säädöksiä, useimmissa kunnissa laitteen voi poistaa käytöstä...
  • Page 18: Important Safeguards

    Please read this instruction manual carefully and familiarise yourself with your new espressomaker before using for the first time. Please retain this manual for future reference. LIST OF COMPONENTS Removable water reservoir Steam nozzle Frothing attachment Filter holder Filter thumb guard Removable drip tray Overflow grid Control dial...
  • Page 19: Before First Use

    Please follow the below instructions, without adding ground espresso. USING THE ESPRESSO MAKER Place the espresso maker on a flat level surface. Place the drip tray under the removable drip grid. Always use the appliance with the non-skid drip grid in place.
  • Page 20: Keep Warm Function

    Rinse out the filter and filter holder and dry all parts. Cappuccino/Cafe au Lait To make a cappuccino you simply add frothing hot milk to the espresso. To make a cafe au lait you simply add hot milk to the espresso.
  • Page 21 It is important that the steam pipe is cleaned after every use. It is recommended that you after each use run some water through the steam pipe. Remember to hold up a small pitcher during this process. Use a point object to clean the exit of the steam pipe.
  • Page 22: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Damit Sie möglichst viel Freude an Ihrer Espressomaschine haben werden, machen Sie sich bitte mit dieser Gebrauchsanweisung vertraut, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Wir empfehlen Ihnen außerdem, die Gebrauchsanweisung aufzuheben. So können Sie die Funktionen des Geräts jederzeit nachlesen. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Die heißen Teile des Geräts niemals berühren.
  • Page 23: Vor Dem Erstgebrauch

    BESCHREIBUNG Herausnehmbarer Wasserbehälter Wasserstandsanzeige Dampfdüse Aufschäumvorrichtung Filterhalter Filterklemme Abnehmbare Tropfschale Abnehmbarer Rost Wahlschalter EIN/AUS-Anzeige (rot) EIN/AUS-Schalter Temperaturanzeige (orange) FILTER a. Filter für Pulver – 1 Tasse Espresso b. Filter für Pulver -2 Tassen Espresso c. Filter für Pods VOR DEM ERSTGEBRAUCH Kabel vor der Inbetriebnahme des Geräts voll ausrollen.
  • Page 24 Filterkante vor dem Befüllen reinigen, damit der Filterhalter unter dem Brühkopf festen Sitz hat. Filterklemme durch Zurückschieben in die freie Position bringen. Filterhalter mit dem Griff links von der Mitte unter dem Brühkopf anbringen. Filterhalter anheben, in den Brühkopf einsetzen und Griff nach rechts drehen. Darauf achten, daß...
  • Page 25: Reinigung Und Wartung

    ENTKALKEN Über einen längeren Zeitraum hinweg lagert sich Kalk aus dem Wasser im Gerät ab. Zum Lösen dieses Kalks verwenden Sie bitte Essigsäure (niemals Haushaltsessig). 100 ml Essigsäure mit 300 ml kaltem Wasser vermischen. Mischung in den Wasserbehälter gießen. Filterhalter am Brühkopf einsetzen und Wahlschalter in Position Gerät einen Brühzyklus durchlaufen lassen.
  • Page 26 AbyÊcie Paƒstwo mieli pe∏ne zadowolenie z Waszego nowego ekspresu do kawy, prosimy Was o dok∏adne przeczytanie instrukcji obs∏ugi zanim zaczniecie go u˝ywaç. Zalecamy równie˝ zachowanie niniejszej instrukcji w razie potrzeby przypomnienia funkcji urzàdzenia w przysz∏oÊci. WA˚NE WSKAZÓWKI W ZAKRESIE BEZPIECZE¡STWA Nie dotykaj nagrzanych powierzchni urzàdzenia.
  • Page 27: Przed Pierwszym U˚yciem

    OPIS BUDOWY Wyjmowany pojemnik na wod´ Dysze pary wodnej Akcesoria do spieniania Koszyczek na filtr Uchwyt filtra Wyjmowama tacka do skroplin G. Wyjmowany ruszt Lampka kontrolna Wskaênik ON/OFF (czerwony) Przycisk kontrolny ON/OFF Wskaênik temperatury ( pomaraƒczowy) FUNKCJA UTRZYMYWANIA CIEP¸A FILTRY filtr do mielonej kawy –...
  • Page 28 Ustaw koszyczek filtra pod g∏owicà zaparzacza tak aby uchwyt koszyczka znajdowa∏ si´ po lewej stronie. UnieÊ koszyczek nieco do góry wstawiajàc go w g∏owic´ zaparzacza i przesuƒ uchwytem w prawo. Sprawdê czy koszyczek znajduje si´ w pozycji LOCK pokazanej na urzàdzeniu.
  • Page 29 Wymieszaj 1 dl. kwasu octowego z 3 dl. zimnej wody. Wlej roztwór do pojemnika na wod´, zamontuj koszyczek filtra na g∏owicy zaparzacza i przekr´ç pokr´t∏o kontrolne ON/OFF do pozycji Odczekaj a˝ przebiegnie ca∏y cykl parzenia po czym przekr´ç pokr´t∏o kontrolne do pozycji 0.
  • Page 34 Adexi Group...

This manual is also suitable for:

245-032

Table of Contents