Summary of Contents for DeVilbiss IntelliPAP DV55 Bilevel S CPAP Series
Page 1
Assembled in USA of US & Imported Parts. Instruction Guide. Dispositivo de presión positiva en las vías respiratorias intellipap de DeVilbiss ® ® precaUciÓN–La ley federal de EE. UU. limita la venta de este dispositivo a médicos o a personas que dispongan de la correspondiente orden médica.
Page 2
Key Features DV55/56 / DV5HH DV5HH A-DV56...
eN eNGliSH ....................eN-3 eS eSpaÑOl ....................eS-21 Fr FraNÇaiS ....................Fr-41 TaBle OF cONTeNTS Symbol Definitions ..............................EN - 4 Important Safeguards .............................. EN - 4 Introduction ................................EN - 5 Intended Use ..............................EN - 5 Indications for Use ............................EN - 5 Contraindication .............................
This warning applies to most CPAP devices. • The DeVilbiss IntelliPAP is not a life support device and may stop operating with certain device faults or with a power failure. It is intended to be used on spontaneously breathing individuals weighing 66 lbs/30 Kg or greater.
Use The DeVilbiss IntelliPAP model DV55 S Series and DV56 ST Series Bilevel is intended for use in treating OSA in spontaneously breathing patients 30 kg (66 lbs) and above by means of application of positive air pressure. The device is to be used in home and clinical environments.
The keypad display shows the actual mask pressure while the device is in use. Because this is the actual pressure, the device pressure reading may vary slightly as you breathe. If your DeVilbiss IntelliPAP system includes a humidifier, its heater controls and status are displayed. NOTE– If the display on your device is not similar to those listed above, refer to the section titled “Patient Messages” on page EN-8.
20 seconds. Pressing any button will remove the message from the display. NOTE–If the DeVilbiss IntelliPAP does not turn off automatically, the Auto-OFF feature may have been disabled. In this case you must manually turn the device off.
If you see a message on the display that is not listed below, you may have the optional DeVilbiss SmartLink Module attached to your device (Fig. F), which provides additional messages. Refer to the documentation that was provided with the SmartLink Module.
Altitude Your IntelliPAP automatically compensates for changes in altitude between sea level and 9000 ft (2750 m). You do not need to make adjustments to the device for changes in altitude. iNTellipap Dc OperaTiON Battery power Your IntelliPAP can be operated from a 12V DC power source in a motor home, boat or other recreational vehicle using the 12V DC cable.
Rinse the tubing and allow to air dry. Mask and Headgear Clean the mask and headgear according to the manufacturer’s instructions. TrOUBleSHOOTiNG WarNiNG Electric Shock Hazard - Do not remove the device cabinet; there are no user-serviceable internal components. The cabinet should only be removed by a qualified DeVilbiss provider. issue possible cause remedy Nothing shows on 1. Device is not plugged in or the power cord 1a. Verify that power cord is firmly connected to...
Page 12
2. Your mask may not be sized properly or is 2. Contact physician or equipment provider. not the most appropriate shape for you. Dryness of throat or Inadequate humidity. 1a. Add a DeVilbiss DV5 heated humidifier. nose. 1b. Increase the heater setting on the humidifier. Water condensation 1. Humidification is too high. 1. Reduce humidifier heater setting. collecting in the hose 2. Room temperature fluctuates from higher to 2. Increase room temperature.
issue possible cause remedy Bilevel changes 1. Trigger Sensitivity is not set correctly. 1. Adjust the inspiratory and expiratory trigger pressure too early or sensitivity to adjust triggering for the patient. too late (not 2. Backup rate (time) is too high, the patient is 2. Reduce Backup Rate setting. following breathing) breathing slower than the backup rate.
Degree of protection against ingress of liquids ..................IPXI Drip-proof vertical Mode of operation ..............................Continuous Equipment not suitable for use in the presence of a flammable anesthetic mixture with air or with oxygen or nitrous oxide DeVilBiSS GUiDaNce aND MaNUFacTUrer’S DeclaraTiON WarNiNG Medical Electrical Equipment needs special precautions regarding EMC and needs to be installed and put into service according to the Electromagnetic Compatibility [EMC] information provided in the accompanying documents.
Page 15
Immunity Test IEC 60601 Test Level Compliance Level Electromagnetic Environment - Guidance Electrostatic Floors should be wood, concrete or ceramic ±6kV contact ±6kV contact Discharge (ESD) tile. If floors are synthetic, the relative humidity ±8kV air ±8kV air IEC 61000-4-2 should be at least 30%. Electrical Fast Mains power quality should be that of a typical Transient/burst ±2kV on AC Mains ±2kV on AC Mains...
Recommended Separation Distances Between Portable and Mobile RF Communications Equipment and this device. This device and system are NOT Life-Supporting This device is intended for use in the electromagnetic environment in which radiated disturbances are controlled. The customer or user of this device can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF Communications Equipment and the device as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
Page 17
CPAP Mode Bilevel Mode NOTE: Mode can read P:10.0 CPAP P:10.0 CPAP CPAP S, T or ST Heat:5 Heat:Off P : 1 0 . 0 S – T R R : 1 5 P : 1 0 . 0 S – T R R : 1 5 I / E : 1 : 1 .
Page 18
The table shows the items you may see, and describes the feature associated with each item. Also, some features are only available in certain modes or with the DeVilbiss SmartLink Therapy Management Module – these are noted in the ‘Mode’ column below. If you do not see some of these options, your model or configuration does not support them.
Page 19
Display Example Description Mode – Real time info screen, top row shows measured pressure (P), Trigger P : 1 0 . 0 S T R R : 1 5 source (Spontaneous or Timed), breath state (dash in center of top Bilevel I / E : 1 : 1 .
Page 20
Display Example Description Mode This setting changes the contrast for the LCD display. This only needs LCD Contrast Adj to be adjusted if you find it difficult to see the display from your viewing 50 % angle. The total number of hours (in 1/10 hour increments) that the device Compliance Meter has been providing therapy. 123456.7 hours The total number of hours (in 1/10 hour increments) that the device Hourmeter has been in operation.
Page 21
ES - 29 Solución de problemas ............................ES - 30 Especificaciones ..............................ES - 32 Declaración del fabricante y guía de uso de DeVilbiss ................... ES - 34 Controles del menú de propiedades avanzadas ..................... ES - 36 DeFiNiciONeS De SÍMBOlOS Protección eléctrica de clase II: doble...
Page 22
Uso al que se destina/indicaciones de uso El modelo DeVilbiss IntelliPAP serie DV55 S y serie DV56 ST Bilevel está destinado al uso para el tratamiento de la apnea obstructiva del sueño (AOS) en pacientes que respiren de manera espontánea con un peso de 30 kg (66 lbs) o más mediante medios de aplicación de presión positiva de aire.
Page 23
® LED de encendido del calentador (para el humidificador opcional) Para obtener más información sobre las mascarillas, el equipo y los accesorios de DeVilbiss, consulte con su proveedor de servicios de atención sanitaria domiciliaria. MONTaJe Del SiSTeMa Sin humidificador con calentador Localice el puerto de suministro de aire y el conector suplementario del calentador en la parte inferior del dispositivo IntelliPAP. Asegúrese de que todos los orificios tengan bien insertadas las cubiertas flexibles adecuadas.
Page 24
La pantalla del teclado mostrará la presión actual de la mascarilla mientras esté utilizando el dispositivo. Debido a que ésta es la presión actual, la lectura de presión del dispositivo variará ligeramente al respirar. Si el sistema IntelliPAP de DeVilbiss incluye un humidificador, el estado y los controles del calentador aparecerán. NOTA-Si lo que aparece en la pantalla no se parece a lo que se muestra en las imágenes anteriores, consulte la sección “Mensajes del paciente”...
Page 25
20 segundos. Pulse cualquier botón para borrar el mensaje de la pantalla. NOTA-Si el dispositivo DeVilbiss IntelliPAP no se apaga automáticamente, es posible que se haya desactivado esa función. En este caso, deberá apagar el dispositivo manualmente.
Page 26
Si ve un mensaje en la pantalla que no aparezca a continuación, es posible que tenga conectado a su dispositivo el módulo opcional SmartLink de DeVilbiss (Figura F), que muestra mensajes adicionales.
Page 27
Func. Retardo xx min. faltan: Mientras esté activo un retardo de comodidad, este mensaje parpadeará en la pantalla cada 5 segundos para informarle del tiempo restante de retardo. Fuga Máscara: Este mensaje indica que el dispositivo IntelliPAP ha detectado una cantidad elevada de flujo de aire durante al menos un 10% del tiempo de terapia en su sesión anterior. Esta notificación aparece cuando el dispositivo está encendido. Si aparece este mensaje, colóquese la mascarilla y ajuste las tiras de sujeción para asegurarse de que la mascarilla se adapte correctamente a su cara.
Page 28
Cable de CA (Europa, excepto Reino DV51D-608 Cable de CC DV51D-619 Unido) Adaptador de pinza de batería de CC (requiere Cable de CA (Reino Unido) DV51D-607 DV51D-696 cable de alimentación de CC DV51D-619) Mascarillas DeVilbiss Mascarillas FlexSet Mascarillas Serenity ® ® Grande, silicona 9354L Grande, silicona 9352L...
Page 29
MaNTeNiMieNTO peliGrO Riesgo de descarga eléctrica: No intente abrir ni retirar la carcasa del dispositivo; no contiene componentes que el usuario pueda reparar o sustituir. Si necesita reparar el dispositivo, póngase en contacto con su proveedor de servicios de atención sanitaria domiciliaria para obtener instrucciones relativas al servicio de mantenimiento del dispositivo. Si abre el dispositivo o intenta repararlo, la garantía se anulará. aDVerTeNcia Desconecte de la corriente antes de su reparación. Presión correcta: El dispositivo IntelliPAP está diseñado para ofrecer una presión correcta de fábrica sin necesidad de calibración adicional. El dispositivo no necesita ningún servicio de mantenimiento rutinario siempre que se utilice de acuerdo con las indicaciones del fabricante.
Page 30
Mascarilla y tiras de sujeción Limpie la mascarilla y las tiras de sujeción según las instrucciones del fabricante. SOlUciÓN De prOBleMaS aDVerTeNcia Peligro de descargas eléctricas: No extraiga la caja del dispositivo; no hay componentes internos cuyo mantenimiento o reparación pueda efectuar el usuario. La caja sólo la deberá extraer un proveedor cualificado de DeVilbiss. problema causa probable Solución No aparece nada en 1. El dispositivo no está enchufado o el cable 1a Compruebe que el cable de corriente esté...
Page 31
2. Es posible que la forma o el tamaño de la 2. Póngase en contacto con su médico o mascarilla. máscara no sean los más adecuados. proveedor de equipos. Sequedad de nariz Humedad inadecuada. 1a. Añada un humidificador con calentador o garganta. DeVilbiss DV5. 1b. Reduzca el valor del calentador del humidificador y/o aumente la temperatura de la habitación. A-DV56 eS - 31...
Page 32
problema causa probable Solución Se está 1. El valor de la humidificación es demasiado 1. Reduzca el valor del calentador del acumulando alto. humidificador. condensación de 2. La temperatura ambiente fluctúa de niveles 2.Aumente la temperatura de la habitación. agua en la altos a niveles más bajos a lo largo de la manguera, lo que noche. produce un sonido de gorgoteo. El aire procedente 1. Los filtros de aire están sucios.
Page 33
Humidificador Producción de humedad (en el rango de flujo operativo): ................ ≥10 mgH O/l de aire Dimensiones ............6,6 cm (2.6”) de alto x 16,0 cm (6.3”) de ancho x 21,3 cm (8.4”) de largo Peso ................................0,794 kg (1.75 lb) Consumo de energía ..............................85 vatios DV5HH requisitos eléctricos ........................100-240 VCA, 0,95 A Corte térmico de la placa del calentador ......................152 °C (305 °F) Control de potencia/temperatura .............
Page 34
DeclaraciÓN Del FaBricaNTe Y GUÍa De USO De DeVilBiSS aDVerTeNcia Este equipo eléctrico médico exige el cumplimiento de unas medidas de precaución especiales de compatibilidad electromagnética, y se debe instalar y reparar según la información de compatibilidad electromagnética especificada en los documentos anexos. Los equipos de comunicación de radiofrecuencia móviles y portátiles pueden afectar a los equipos eléctricos médicos. Este equipo o sistema no se debe utilizar junto o sobre otros equipos y, si fuera necesario hacerlo, se deberá observar para comprobar que funciona con normalidad en la configuración con la que se esté utilizando. NOTA–Tanto las tablas de compatibilidad electromagnética como el resto de instrucciones proporcionan una información esencial al cliente o usuario que permitirá determinar la idoneidad del equipo o sistema en el entorno electromagnético actual y adaptar este entorno electromagnético para permitir al equipo o sistema realizar la función a la que está...
Page 35
Prueba de Nivel de prueba IEC Nivel de inmunidad 60601 cumplimiento Entorno electromagnético - Guía de uso Campo magnético de Los campos magnéticos de frecuencia eléctrica 50/60 Hz de 3A/m 3A/m deben ser los habituales de un entorno frecuencia eléctrica hospitalario o comercial. IEC 61000-4-8 Los equipos de comunicación de radiofrecuencia móviles y portátiles deben mantenerse alejados del dispositivo a una RF conducida...
Page 36
cONTrOleS Del MeNú De prOpieDaDeS aVaNZaDaS Cuando el dispositivo esté encendido, pulse los botones “Siguiente” o “Anterior” del teclado para desplazarse por los elementos de la pantalla. Nombre Símbolo Función ELEMENTO ANTERIOR Pulse este botón para ver la opción de menú anterior. ELEMENTO SIGUIENTE Pulse este botón para ver la opción de menú siguiente. h� CAMBIAR VALOR Estos botones permiten ajustar el valor que aparece en la pantalla.
Page 37
MENÚ - Modo CPAP MENÚ - Modo Binivel P:10,0 CPAP P:10,0 NOTA: Este modo puede leer CPAP S, Calor:5 Calor:Apagado T o ST. P : 1 0 , 0 S _ T F R : 1 5 P : 1 0 , 0 S _ T F R : 1 5 E / S : 1 : 1 , 0 ( 5 0 % ) E / S : 1 : 1 , 0 ( 5 0 % ) F G : 1 2 3 S _ T M E : A S...
Page 38
La tabla muestra todas las opciones que podrá ver y describe la función asociada a cada elemento. Además, algunas funciones sólo están disponibles en determinados modos o en el módulo de gestión de terapias SmartLink de DeVilbiss (estas opciones se incluyen en la columna ‘Modo’ a continuación). Si no puede ver algunas de estas opciones, será porque su modelo o su configuración no las incluye.
Page 39
Ejemplo de pantalla Descripción Modo Esta es la pantalla por defecto cuando el dispositivo está encendido. Todos P:5,0 En ella se muestra la configuración del calentador y la presión de la Calor:Apagado mascarilla real. La presión mostrada puede variar ligeramente al respirar. Si el sistema de calentador no está conectado, el valor de configuración de calor aparecerá en blanco. Pantalla con información en tiempo real, la fila superior muestra la Todos los P : 1 0 , 0 S _ T F R : 1 5...
Page 40
Ejemplo de pantalla Descripción Modo Esta opción afecta a la velocidad del ciclo de presión de seguridad. Modos Frecuencia E/S Es la proporción entre el tiempo de inhalación y el de exhalación y se Binivel ST 1 : 1,0 (50%) expresa mediante la fórmula 1:X. Se activará una nueva exhalación binivel si la velocidad de la respiración del paciente es inferior a este valor.
Page 41
FR - 49 Dépannage ................................FR - 50 Caractéristiques techniques ............................ FR - 52 Recommandations et déclaration du fabricant pour DeVilbiss ................FR - 54 Utilisation du menu détaillé ............................. FR - 56 eXplicaTiON DeS SYMBOleS Protection électrique de classe II Équipement –...
Page 42
Usage préconisé Le modèle IntelliPAP DeVilbiss DV55 S Series et DV56 ST Series Bilevel est destiné au traitement de l’apnée obstructive du sommeil (AOS) par pression positive d’air chez des patients de plus de 30 kg (66 lbs) respirant spontanément.
Page 43
L’appareil IntelliPAP peut être utilisé avec un système d’humidification en option afin de pallier ces effets secondaires. caracTÉriSTiQUeS priNcipaleS (page 2, Figures a-F) appareil intellipap de DeVilbiss (figure Support de l’humidificateur (figure D) Plaque chauffante a and B) Connecteur d’alimentation du réchauffeur...
Page 44
Si la fonction Auto ON/OFF est désactivée, appuyez sur la touche ON/OFF pour démarrer ou arrêter l’appareil. La mesure de la pression réelle dans le masque s’affiche lorsque l’appareil est utilisé. Cette mesure, correspondant à la pression réelle dans le masque, peut varier légèrement lorsque vous respirez. Si le système IntelliPAP de DeVilbiss est équipé d’un humidificateur, les touches de commande du réchauffeur et l’état du réchauffeur s’affichent comme indiqué. REMARQUE–Si l’affichage de l’appareil diffère de l’affichage ci-dessus, reportez-vous à la section Messages Patient à la page FR-46.
Page 45
20 secondes. Appuyez sur n’importe quelle touche pour effacer le message. REMARQUE–Si l’appareil IntelliPAP de DeVilbiss ne s’arrête pas automatiquement, cette fonction a été probablement désactivée. Si la fonction est désactivée, arrêtez l’appareil manuellement.
Page 46
Les notifications indiquent un état de votre appareil IntelliPAP nécessitant une intervention de votre part ou de votre prestataire de soins à domicile afin d’assurer une qualité optimale de traitement. Si le message qui s’affiche n’est pas indiqué ci-dessous, le module en option SmartLink de DeVilbiss (Figure F) est sans doute branché sur votre appareil et vous fournit des messages supplémentaires. Reportez-vous à la documentation fournie avec le module SmartLink. Durée de délai en cours – xx minutes restantes) – Lorsque la fonction de délai confort est activée, ce message clignote sur l’écran toutes les 5 secondes pour vous indiquer la durée de délai restante.
Page 47
Fuite du masque – Ce message indique que l’appareil IntelliPAP a déterminé que le débit d’air reçu lors du dernier traitement a dépassé une certaine limite pendant au moins 10 % de la durée d’utilisation de l’appareil. Cette notification s’affiche lorsque l’appareil est mis en marche. Si ce message s’affiche, mettez le masque et ajustez parfaitement le harnais sur le visage. Ajustez le masque et le harnais conformément aux instructions du fabricant. Problème de masque – Ce message s’affiche à chaque fois qu’un débit d’air élevé est enregistré. Un débit d’air élevé est causé habituellement par un masque mal ajusté ou qui a été retiré. Vérifiez le masque pour détecter toute fuite et ajustez- le conformément aux instructions du fabricant. Le message ci-contre s’affiche jusqu’à la correction du problème de débit d’air élevé. Si le débit d’air continue à être élevé pendant plus de 20 secondes, l’appareil s’arrête automatiquement si la fonction AutoOFF est activée.
Page 48
Câble d’alimentation CC DV51D-619 Uni) Câble d’alimentation CA (Europe, à Pinces de batterie CC – sur adaptateur (requiert DV51D-607 DV51D-696 un câble d’alimentation c.c. DV51D-619) l’exception du Royaume-Uni.) Masques DeVilbiss Masques FlexSet Masques Serenity ® ® Grand, en silicone 9354L Grand, en silicone 9352L...
Page 49
eNTreTieN De l’appareil iNTellipap DaNGer Danger de décharge électrique – N’ouvrez pas et ne démontez pas le boîtier ; il ne contient aucun composant interne réparable par l’utilisateur. Pour toute réparation nécessaire, contactez votre prestataire de soins à domicile pour obtenir des informations sur la marche à suivre. Toute ouverture ou réparation non autorisée de l’appareil annule la garantie. aVerTiSSeMeNT Mettez hors tension avant toute réparation. Exactitude de la mesure de pression – l’appareil IntelliPAP qui a été étalonné en usine est conçu pour fournir une mesure exacte de la pression, aucun réglage supplémentaire n’est requis. Aucune maintenance systématique n’est requise si l’appareil est utilisé selon les instructions du fabricant. REMARQUE–Certains pays exigent un entretien et un étalonnage réguliers pour ce type d’appareil médical. Contactez votre prestataire de soins à...
Page 50
Rincez le tube et laissez-le sécher à l’air. Masque et Harnais Nettoyez le masque et le harnais conformément aux instructions du fabricant. DÉpaNNaGe aDVerTiSSeMeNT Danger de choc électrique - Ne pas retirer le boîtier de l’appareil, il ne contient aucun composant interne réparable par l’utilisateur. Le boîtier ne doit être retiré que par un technicien DeVilbiss. issue possible cause remedy Aucun message ne 1. L’appareil n’est pas branché ou le câble 1a. Vérifiez que le câble d’alimentation est bien...
Page 51
2. La taille du masque ou sa forme sont 2. Contactez votre médecin ou le fournisseur de inappropriées pour votre visage. l’équipement. Sécheresse de la Le taux d’humidité est inadéquat. 1a. Ajoutez un humidicateur chauffant DeVilbiss gorge ou du nez. DV5. 1b. Augmentez le niveau d’humidité en réglant l’humidificateur. L’eau se condense 1.
Page 52
issue possible cause remedy L’air qui sort du 1. Le(s) filtre(s) à air est/sont sales. 1. Nettoyez les filtres. générateur semble 2. L’entrée d’air est obstruée. 2. Débouchez l’entrée d’air. trop chaud. 3. La température dans la pièce est trop 3. Baissez la température dans la pièce. élevée. 4. L’appareil IntelliPAP se trouve près d’un 4.
Page 53
caractéristiques des filtres Filtre standard ..............................> 3,0 microns Filtre à particules fines en option ........................> 0,3 microns précision à court terme de la pression dynamique avec et sans humidificateur DV5HH (testée conformément à la norme iSO 17510-1:2007) Réglage de pression Précision de la pression Volume Rythme respiratoire...
Page 54
DÉclaraTiON DU FaBricaNT pOUr DeVilBiSS aVerTiSSeMeNT L’équipement médical électrique nécessite des précautions spéciales en ce qui concerne la CEM et doit être installé et mis en service conformément aux informations sur la compatibilité électromagnétique [CEM] spécifiées dans les documents joints. L’équipement portatif et mobile de communications HF peut affecter le matériel médical électrique. L’équipement ou le système de prêts est utilisé à côté ou empilé avec un autre équipement et, si son utilisation alors qu’il est adjacent ou empilé est nécessaire, l’équipement ou le système doit être observé afin de vérifier le fonctionnement normal dans la configuration qui sera utilisée. REMARQUE–Les tableaux de CEM et autres directives fournissent au client ou à l’utilisateur des informations qui sont essentielles pour déterminer la pertinence de l’équipement du système quant à une utilisation dans un environnement électromagnétique et dans la gestion de l’environnement électromagnétique d’utilisation afin de permettre à...
Page 55
Niveau de Environnement électromagnétique - Test d'immunité IEC 60601 Test Level conformité Recommandations Champ magnétique Les champs magnétiques de fréquence du à la fréquence du 3A/m 3A/m réseau doivent se trouver aux niveaux typiques réseau de 50/60 Hz d’un environnement commercial ou hospitalier. IEC 61000-4-8 Les équipements de communication HF portables et mobiles doivent être séparés de l’appareil par au minimum les distances de HF conduite IEC...
Page 56
UTiliSaTiON DU MeNU DÉTaillÉ Mettez l’appareil en marche, appuyez sur les touches Next (suivant) ou Previous (précédent) du clavier pour naviguer dans le menu d’affichage. Nom : Symbole Fonction Appuyez sur cette touche pour afficher les options du menu précédent. OPTION PRÉCÉDENTE Appuyez sur cette touche pour afficher les options du menu suivant. OPTION SUIVANTE h� Ces touches permettent de modifier les valeurs de réglage affichées. MODIFIER LE RÉGLAGE Notez que les valeurs illustrées ne sont données qu’à titre d’exemple. Utilisation du menu détaillé...
Page 57
Menu-Mode Bilevel Menu-Mode PPC P:10,0 P:10,0 REMARQUE : le mode Chauff.:5 Chauff.:Arrêt peut lire PPC S, T ou ST – – P : 1 0 , 0 S T R R : 1 5 P : 1 0 , 0 S T R R : 1 5 I / E : 1 : 1 , 0 ( 5 0 % ) I / E : 1 : 1 , 0 ( 5 0 % )
Page 58
à domicile. Le tableau ci-dessous montre les touches du clavier et indique leurs fonctions. De plus, certaines fonctions sont uniquement disponibles dans certains modes ou avec le module de gestion de thérapie DeVilbiss SmartLink, comme indiqué dans la colonne « Mode » ci-dessous. Si votre modèle d’appareil ou sa configuration ne supporte pas certaines fonctions, ces dernières ne s’affichent pas.
Page 59
Exemple d’affichage Description Mode Il s’agit de l’écran qui s’affiche par défaut lorsque l’appareil est mis sous Tous P:10,0 Auto tension. La pression réelle dans le masque et l’état du réchauffeur Chauff.:Arrêt s’affichent. La mesure de pression affichée peut varier légèrement avec la respiration. Si le système de réchauffage n’est pas connecté, aucune valeur de réglage ne s’affiche. – Écran d'informations en temps réel, la ligne du haut montre la pression Tous les P : 1 0 , 0 S T R R : 1 5...
Page 60
Exemple d’affichage Description Mode Il s’agit d'un réglage qui affecte la fréquence du cycle de pression de Modes Rapport I/E secours. Il s'agit du rapport de la durée entre inspiration expiration, Bilevel ST 1 : 1,0 (50 %) exprimé sous la forme 1:X. Une nouvelle respiration est déclenchée &...
Page 64
+33 (0) 2 47 42 99 42 +49-621-178-98-230 DeVilbiss Healthcare LLC • 100 DeVilbiss Drive • Somerset, PA 15501 • USA 8 00 -338-198 8 • 81 4-4 43-488 1 • w ww.De Vilbis s He a l th ca r e .co m...
Need help?
Do you have a question about the IntelliPAP DV55 Bilevel S CPAP Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers