DeVilbiss IntelliPAP DV53 Standard Plus CPAP series User Manual

DeVilbiss IntelliPAP DV53 Standard Plus CPAP series User Manual

Positive airway pressure device
Hide thumbs Also See for IntelliPAP DV53 Standard Plus CPAP series:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

DV53 StanDarD PluS cPaP SerieS
DeVilbiss
en
cautiOn–USA Federal law restricts this device to sale by, or on the order of a physician.
Made in the USA of US & Imported Parts. Instruction Guide.
Dispositivo de presión positiva en las vías respiratorias
eS
intelliPaP
PrecauciÓn–La ley federal de EE. UU. limita la venta de este dispositivo a médicos o a personas que dispongan
de la correspondiente orden médica.
Fabricado en EE. UU. de partes nacionales e importadas. Guía de instrucciones.
appareil de ventilation spontanée en pression positive intelliPaP
Fr
de DeVilbiss
attentiOn–En vertu de la loi fédérale américaine, cet appareil ne peut être vendu que par un médecin ou sur
ordonnance de ce dernier.
Fabriqué aux États-Unis avec des pièces des États-Unis et des pièces importées. Guide d'instructions.
intelliPaP
Positive airway Pressure Device
®
®
de DeVilbiss
®
®
®
®

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading

Summary of Contents for DeVilbiss IntelliPAP DV53 Standard Plus CPAP series

  • Page 1 Made in the USA of US & Imported Parts. Instruction Guide. Dispositivo de presión positiva en las vías respiratorias intelliPaP de DeVilbiss ® ® PrecauciÓn–La ley federal de EE. UU. limita la venta de este dispositivo a médicos o a personas que dispongan de la correspondiente orden médica.
  • Page 2 Key Features DV53 / DV5HH DV5HH A-DV53...
  • Page 3: Table Of Contents

    en enGliSH ....................en-3 eS eSPaÑOl ....................eS-21 Fr FranÇaiS ....................Fr-41 taBle OF cOntentS Symbol Definitions ..............................EN - 4 Important Safeguards .............................. EN - 4 Introduction ................................EN - 5 Intended Use ..............................EN - 5 Indications for Use ............................EN - 5 Contraindication .............................
  • Page 4: Symbol Definitions

    This warning applies to most CPAP devices. • The DeVilbiss IntelliPAP is not a life support device and may stop operating with certain device faults or with a power failure. It is intended to be used on spontaneously breathing individuals weighing 66 lbs/30 Kg or greater.
  • Page 5: Introduction

    The DeVilbiss IntelliPAP Model DV53 Series Standard Plus CPAP is intended for use in treating OSA in spontaneously breathing patients 30 Kg (66 lbs) and above by means of application of positive air pressure. The device is to be used in home and clinical environments.
  • Page 6: With Heated Humidification

    The keypad display shows the actual mask pressure while the device is in use. Because this is the actual pressure, the device pressure reading may vary slightly as you breathe. If your DeVilbiss IntelliPAP system includes a humidifier, its heater controls and status are displayed. NOTE– If the display on your device is not similar to those listed above, refer to the section titled “Patient Messages” on page EN-8.
  • Page 7: Smartcode And Adherence Score Information

    NOTE–Always allow at least 10 minutes of cooling time after turning the device off before removing the water chamber from the humidifier cradle. WarninG Do not attempt to fill the humidifier while it is attached to the humidifier cradle. Damage to the humidifier cradle may occur. CAUTION– Use only distilled water that is at room temperature. Do not add any medication or other additives to the water. CAUTION–...
  • Page 8: Using The Comfort Delay Feature

    20 seconds. Pressing any button will remove the message from the display. NOTE–If the DeVilbiss IntelliPAP does not turn off automatically, the Auto-OFF feature may have been disabled. In this case you must manually turn the device off.
  • Page 9: Notifications

    If you see a message on the display that is not listed below, you may have the optional DeVilbiss SmartLink Module attached to your device (Fig. F), which provides additional messages. Refer to the documentation that was provided with the SmartLink Module.
  • Page 10: Accessories/Replacement Items

    AC power cord (Australia) DV51D-609 AC power cord (UK) DV51D-608 DC power cord DV51D-619 DC battery clamp-on adapter (requires DC AC power cord (EU) DV51D-607 DV51D-696 Power Cord DV51D-619) DeVilbiss Masks FlexSet Masks Serenity Masks ® ® Large, Silicone 9354L Large, Silicone 9352L...
  • Page 11: Maintenance

    Maintenance DanGer Electric shock hazard-Do not attempt to open or remove the cabinet; there are no user-serviceable components inside. If service is required, contact your equipment provider for instructions on obtaining service. Opening or attempting to service your device will void the warranty. WarninG Disconnect supply before servicing. Pressure Accuracy–The IntelliPAP is designed to provide accurate pressure performance from the factory without additional calibration. No routine service is required provided the device is used in accordance with the manufacturer’s directions. NOTE–Some countries require periodic servicing and calibration of this kind of medical device. Contact your equipment provider for further information.
  • Page 12: Troubleshooting

    Rinse the tubing and allow to air dry. Mask and Headgear Clean the mask and headgear according to the manufacturer’s instructions. trOuBleSHOOtinG WarninG Electric Shock Hazard - Do not remove the device cabinet; there are no user-serviceable internal components. The cabinet should only be removed by a qualified DeVilbiss provider. issue Possible cause remedy Nothing shows on 1. Device is not plugged in or the power cord 1a. Verify that power cord is firmly connected to...
  • Page 13: Specifications

    2. Your mask may not be sized properly or is 2. Contact physician or equipment provider. not the most appropriate shape for you. Dryness of throat or Inadequate humidity. 1a. Add a DeVilbiss DV5 heated humidifier. nose. 1b. Increase the heater setting on the humidifier. Water condensation 1. Humidification is too high. 1. Reduce humidifier heater setting. collecting in the 2. Room temperature fluctuates from higher to 2. Increase room temperature.
  • Page 14 Humidifier Humidity Output (in the operating flow range): ..........≥10 mgH O/l air Size: .
  • Page 15: Guidance And Manufacturer's Declaration

    DeVilBiSS GuiDance anD ManuFacturer’S DeclaratiOn WarninG Medical Electrical Equipment needs special precautions regarding EMC and needs to be installed and put into service according to the Electromagnetic Compatibility [EMC] information provided in the accompanying documents. Portable and Mobile RF Communications Equipment can affect Medical Electrical Equipment. The equipment or system should not be used adjacent to or stacked with other equipment and that if adjacent or stacked use is necessary, the equipment or system should be observed to verify normal operation in the configuration in which it will be used. NOTE– The EMC tables and other guidelines provide information to the customer or user that is essential in determining the suitability of the Equipment or System for the Electromagnetic Environment of use, and in managing the Electromagnetic Environment of use to permit the Equipment or System to perform its intended use without disturbing other Equipment and Systems or non-medical electrical equipment.
  • Page 16 Immunity Test IEC 60601 Test Level Compliance Level Electromagnetic Environment - Guidance Power Frequency Power frequency magnetic fields should be 50/60Hz Magnetic 3A/m 3A/m that of a typical location in a typical Field commercial or hospital environment. IEC 61000-4-8 Portable and mobile RF communications equipment should be separated from the Conducted RF 3 Vrms from device by no less than the recommended V1 = 3 Vrms IEC 61000-4-6...
  • Page 17 aDVanceD Menu cOntrOlS With the device on, press the “Next” or “Previous” buttons on the keypad to scroll through the items on the display. Name Symbol Function PREVIOUS ITEM Pressing this button displays the previous menu option. NEXT ITEM Pressing this button displays the next menu option. h�...
  • Page 18 SmartFlex Menu list The SmartFlex menu is available in all modes and is a sub-menu that allows you to control various functions of your device. It is accessed by pressing the down button while in this Advanced Menu. Display Example Description This setting controls the amount of pressure relief.
  • Page 19 The table shows the items you may see, and describes the feature associated with each item. Also, some features are only available in certain modes or with the DeVilbiss SmartLink Therapy Management Module – these are noted in the ‘Mode’ column below. If you do not see some of these options, your model or configuration does not support them.
  • Page 20 Display Example Description Mode Selectable delay time setting. Your provider has set the delay time. Delay Time 45 minutes This is a prescription setting which controls the operating pressure CPAP Mode Delay Pressure during the delay time. 5.0 cmH The standard tubing length supplied with the device is 6 feet (1.8 Tubing Length ...
  • Page 21 ES - 30 Solución de problemas ............................ES - 31 Especificaciones ..............................ES - 32 Declaración del fabricante y guía de uso de DeVilbiss ................... ES - 34 Controles del menú de propiedades avanzadas ..................... ES - 36 DeFiniciOneS De SÍMBOlOS Protección eléctrica de clase II: doble...
  • Page 22: Precauciones Importantes

    El modelo DeVilbiss IntelliPAP serie DV53 Standard Plus CPAP está destinado al uso para el tratamiento de la apnea obstructiva del sueño (AOS) en pacientes que respiren de manera espontánea con un peso de 30 kg (66 lbs) o más mediante medios de aplicación de presión positiva de aire.
  • Page 23: Indicaciones De Uso

    ® LED de encendido del calentador (para el humidificador opcional) Para obtener más información sobre las mascarillas, el equipo y los accesorios de DeVilbiss, consulte con su proveedor de servicios de atención sanitaria domiciliaria. MOntaJe Del SiSteMa Sin humidificador con calentador Localice el puerto de suministro de aire y el conector suplementario del calentador en la parte inferior del dispositivo IntelliPAP. Asegúrese de que todos los orificios tengan bien insertadas las cubiertas flexibles adecuadas.
  • Page 24: Teclado Y Pantalla

    La pantalla del teclado mostrará la presión actual de la mascarilla mientras esté utilizando el dispositivo. Debido a que ésta es la presión actual, la lectura de presión del dispositivo variará ligeramente al respirar. Si el sistema IntelliPAP de DeVilbiss incluye un humidificador, el estado y los controles del calentador aparecerán. NOTA-Si lo que aparece en la pantalla no se parece a lo que se muestra en las imágenes anteriores, consulte la sección “Mensajes del paciente”...
  • Page 25: Información Sobre Puntuación De Adherencia Y Smartcode

    El valor 1 de configuración del calentador se traduce en una temperatura de la placa del calentador de aproximadamente 29 °C (84 °F). El valor 10 de configuración del calentador se traduce en una temperatura de la placa del calentador de aproximadamente 65 °C (149 °F). NOTA-Espere siempre al menos 10 minutos para que el dispositivo se enfríe una vez apagado antes de retirar la cámara de agua del soporte del humidificador. aDVertencia No intente llenar el humidificador mientras esté colocado en el soporte. Se podrían producir daños en el soporte del humidificador. PRECAUCIÓN-Utilice únicamente agua destilada que esté a temperatura ambiente. No añada ningún medicamento ni otros aditivos al agua.
  • Page 26: Uso De La Función De Retardo De Comodidad

    20 segundos. Pulse cualquier botón para borrar el mensaje de la pantalla. NOTA-Si el dispositivo DeVilbiss IntelliPAP no se apaga automáticamente, es posible que se haya desactivado esa función. En este caso, deberá apagar el dispositivo manualmente.
  • Page 27: Mensajes Del Paciente

    Los recordatorios le advierten que debe sustituir piezas de su sistema. Algunos componentes del sistema se desgastan con el tiempo y, si no se sustituyen, pueden afectar negativamente a su terapia. Si ve un mensaje en la pantalla que no aparezca a continuación, es posible que tenga conectado a su dispositivo el módulo opcional SmartLink de DeVilbiss (Figura F), que muestra mensajes adicionales. Consulte la documentación proporcionada con el módulo SmartLink. Limpiar filtro: El filtro se debe revisar cada 10 días para detectar signos de suciedad o desgaste y poder limpiarlo según sea necesario. Este mensaje le ayudará a recordar que debe revisarlo periódicamente.
  • Page 28: Funcionamiento De Intellipap Con Cc

    ponerse en contacto con su proveedor de equipos para obtener información sobre el tipo de enchufe correcto en la región a la que vaya a viajar (consulte el número de referencia correcto en la sección Accesorios/Piezas de repuesto) para adaptar su unidad a la fuente de energía del país. altitud Su dispositivo IntelliPAP compensa automáticamente los cambios de altitud entre el nivel del mar y 2750 m (9000 pies). No será necesario realizar ajustes relativos a cambios de altitud en el dispositivo.
  • Page 29: Accesorios/Piezas De Repuesto

    DV51D-608 Cable de CC DV51D-619 Cable de CA (Europa, excepto Reino Adaptador de pinza de batería de CC (requiere DV51D-607 DV51D-696 Unido) cable de alimentación de CC DV51D-619) Mascarillas DeVilbiss Mascarillas FlexSet Mascarillas Serenity ® ® Grande, silicona Grande, silicona 9352L 9354L...
  • Page 30: Limpieza

    liMPieZa aDVertencia Para evitar descargas eléctricas, desenchufe siempre el cable de la toma de corriente de la pared antes de limpiar el dispositivo. PRECAUCIÓN-No enjuague nunca el dispositivo ni lo sumerja en agua. Nunca permita que entre ni haya líquido cerca de los puertos, de los interruptores o del filtro de aire, ya que podrían producirse daños en el equipo. Si ocurre esto, no utilice el dispositivo.
  • Page 31: Solución De Problemas

    Los tubos de suministro de aire se deben limpiar a diario. Retire los tubos del dispositivo y la mascarilla. Limpie el interior de los tubos con agua y un detergente suave. Enjuague los tubos y deje que se sequen al aire. Mascarilla y tiras de sujeción Limpie la mascarilla y las tiras de sujeción según las instrucciones del fabricante. SOluciÓn De PrOBleMaS aDVertencia Peligro de descargas eléctricas: No extraiga la caja del dispositivo; no hay componentes internos cuyo mantenimiento o reparación pueda efectuar el usuario. La caja sólo la deberá extraer un proveedor cualificado de DeVilbiss. Problema causa probable Solución No aparece nada en 1. El dispositivo no está enchufado o el cable 1a Compruebe que el cable de corriente esté la pantalla.
  • Page 32: Especificaciones

    2. Póngase en contacto con su médico o mascarilla. máscara no sean los más adecuados. proveedor de equipos. Sequedad de nariz Humedad inadecuada. 1a. Añada un humidificador con calentador o garganta. DeVilbiss DV5. 1b. Reduzca el valor del calentador del humidificador y/o aumente la temperatura de la habitación. Se está 1. El valor de la humidificación es demasiado 1. Reduzca el valor del calentador del acumulando alto.
  • Page 33 Rango de temperatura para almacenamiento y transporte ....Entre -40 °C (-40 °F) y +70 °C y (+158 °F) Rango de humedad para transporte y almacenamiento .....Entre 0% y 95% de HR sin condensación Presión máxima limitada .
  • Page 34: Declaración Del Fabricante Y Guía De Uso De Devilbiss

    DeclaraciÓn Del FaBricante Y GuÍa De uSO De DeVilBiSS aDVertencia Este equipo eléctrico médico exige el cumplimiento de unas medidas de precaución especiales de compatibilidad electromagnética, y se debe instalar y reparar según la información de compatibilidad electromagnética especificada en los documentos anexos. Los equipos de comunicación de radiofrecuencia móviles y portátiles pueden afectar a los equipos eléctricos médicos. Este equipo o sistema no se debe utilizar junto o sobre otros equipos y, si fuera necesario hacerlo, se deberá observar para comprobar que funciona con normalidad en la configuración con la que se esté utilizando. NOTA–Tanto las tablas de compatibilidad electromagnética como el resto de instrucciones proporcionan una información esencial al cliente o usuario que permitirá determinar la idoneidad del equipo o sistema en el entorno electromagnético actual y adaptar este entorno electromagnético para permitir al equipo o sistema realizar la función a la que está...
  • Page 35 Nivel de prueba IEC Nivel de Prueba de inmunidad 60601 cumplimiento Entorno electromagnético - Guía de uso Campo magnético de Los campos magnéticos de frecuencia 50/60 Hz de 3A/m 3A/m eléctrica deben ser los habituales de un frecuencia eléctrica entorno hospitalario o comercial. IEC 61000-4-8 Los equipos de comunicación de radiofrecuencia móviles y portátiles deben mantenerse alejados del dispositivo a una RF conducida 3 Vrms desde...
  • Page 36: Controles Del Menú De Propiedades Avanzadas

    cOntrOleS Del Menú De PrOPieDaDeS aVanZaDaS Cuando el dispositivo esté encendido, pulse los botones “Siguiente” o “Anterior” del teclado para desplazarse por los elementos de la pantalla. Nombre Símbolo Función ELEMENTO ANTERIOR Pulse este botón para ver la opción de menú anterior. ELEMENTO SIGUIENTE Pulse este botón para ver la opción de menú...
  • Page 37 lista del menú de SmartFlex El menú SmartFlex está disponible en todos los modos y es un submenú que permite controlar varias funciones del dispositivo. Para acceder a él, seleccione el menú de propiedades avanzadas y pulse el botón hacia abajo. Ejemplo de pantalla Descripción Esta opción controla la cantidad de liberación de presión. SmartFlex  OFF = SmartFlex está desactivado 1 = cantidad mínima de liberación de presión 3 = cantidad máxima de liberación de presión Esta opción controla el modo de funcionamiento de SmartFlex.
  • Page 38 Diseño del menú de vista rápida El menú de vista rápida muestra un resumen de la información recogida en los datos de SmartCode. La información del menú de vista rápida incluye: El número de días en el que se utilizó más de 4 horas (o 5 horas si lo establece el médico), el índice de apnea/hipopnea (IAH), el porcentaje de fuga elevado (porcentaje de tiempo de fuga >95 L/m) y el uso diario (promedio de horas diarias de uso).
  • Page 39 La tabla muestra todas las opciones que podrá ver y describe la función asociada a cada elemento. Además, algunas funciones sólo están disponibles en determinados modos o en el módulo de gestión de terapias SmartLink de DeVilbiss (estas opciones se incluyen en la columna ‘Modo’ a continuación). Si no puede ver algunas de estas opciones, será porque su modelo o su configuración no las incluye.
  • Page 40 Ejemplo de pantalla Descripción Modo Muestra el número de serie del dispositivo. Todos Número serie HD000005 Muestra la adherencia máxima alcanzada durante cualquier período Todos Adherencia % de treinta días consecutivos de uso dentro de un período de tiempo 83% (25/30) de noventa días. Esta puntuación representa el porcentaje de días, dentro de treinta días consecutivos, donde el uso cumple o supera el "Umbral de uso".
  • Page 41 FR - 50 Dépannage ................................FR - 51 Caractéristiques techniques ............................ FR - 52 Recommandations et déclaration du fabricant pour DeVilbiss ................FR - 54 Utilisation du menu détaillé ............................. FR - 56 eXPlicatiOn DeS SYMBOleS Protection électrique de classe II Équipement –...
  • Page 42 CPAP/PPC. • L’appareil IntelliPAP de DeVilbiss n’est pas un appareil de survie. Son fonctionnement peut être interrompu en cas de panne ou de coupure de l’alimentation. Son usage est préconisé pour des personnes respirant spontanément et pesant plus de 30 kg (66 lb).
  • Page 43 L’appareil IntelliPAP peut être utilisé avec un système d’humidification en option afin de pallier ces effets secondaires. caractÉriStiQueS PrinciPaleS (Page 2, Figures a-F) appareil intelliPaP de DeVilbiss (figure Support de l’humidificateur (figure D) Plaque chauffante a and B) Clavier/Écran de commandes LCD (Figure C)
  • Page 44 Si la fonction Auto ON/OFF est désactivée, appuyez sur la touche ON/OFF pour démarrer ou arrêter l’appareil. La mesure de la pression réelle dans le masque s’affiche lorsque l’appareil est utilisé. Cette mesure, correspondant à la pression réelle dans le masque, peut varier légèrement lorsque vous respirez. Si le système IntelliPAP de DeVilbiss est équipé d’un humidificateur, les touches de commande du réchauffeur et l’état du réchauffeur s’affichent comme indiqué. REMARQUE–Si l’affichage de l’appareil diffère de l’affichage ci-dessus, reportez-vous à la section Messages Patient à la page FR-47.
  • Page 45 faible, il peut alors être nécessaire d’augmenter la température pour assurer un confort maximal. Le réglage du réchauffeur à 1 fournit une température de la plaque chauffante d’environ 29°C (84°F). Le réglage du réchauffeur à 10 fournit une température de la plaque chauffante d’environ 65°C (149°F). REMARQUE–Avant d’enlever le réservoir d’eau du l’humidificateur support, laissez toujours refroidir l’appareil 10 minutes au minimum après l’avoir arrêté.
  • Page 46 20 secondes. Appuyez sur n’importe quelle touche pour effacer le message. REMARQUE–Si l’appareil IntelliPAP de DeVilbiss ne s’arrête pas automatiquement, cette fonction a été probablement désactivée. Si la fonction est désactivée, arrêtez l’appareil manuellement.
  • Page 47 Les notifications indiquent un état de votre appareil IntelliPAP nécessitant une intervention de votre part ou de votre prestataire de soins à domicile afin d’assurer une qualité optimale de traitement. Si le message qui s’affiche n’est pas indiqué ci-dessous, le module en option SmartLink de DeVilbiss (Figure F) est sans doute branché sur votre appareil et vous fournit des messages supplémentaires. Reportez-vous à la documentation fournie avec le module SmartLink. Durée de délai en cours – xx minutes restantes) – Lorsque la fonction de délai confort est activée, ce message clignote sur l’écran toutes les 5 secondes pour vous indiquer la durée de délai restante.
  • Page 48 inFOrMatiOn Sur l’uliSatiOn De l’aPPareil intelliPaP en VOYaGe Variation de la tension du courant électrique à l’étranger Votre IntelliPAP est approuvé à la vente et à l’emploi en Amérique du Nord, et est muni d’une alimentation électrique universelle automatiquement capable d’accepter des tensions entre 100 et 240 V à 50/60Hz. Adressez-vous simplement à votre fournisseur pour recevoir un câble électrique correspondant à la région dans laquelle vous vous déplacerez (consultez la liste des accessoires et des pièces de rechange pour connaître la référence de commande) et adapter votre appareil au courant de cette région.
  • Page 49 Câble d’alimentation CA (Royaume- DV51D-608 Câble d’alimentation CC DV51D-619 Uni) Câble d’alimentation CA (Europe, à Pinces de batterie CC – sur adaptateur (requiert DV51D-607 DV51D-696 un câble d’alimentation c.c. DV51D-619) l’exception du Royaume-Uni.) Masques DeVilbiss Masques FlexSet Masques Serenity ® ® Grand, en silicone 9354L Grand, en silicone 9352L Moyen, en silicone 9354D...
  • Page 50 tous les 6 mois ou plus tôt s’il est endommagé. Le filtre standard sert à filtrer les particules de plus de 3 microns. Il doit se trouver sur l’appareil IntelliPAP pendant le fonctionnement de celui-ci. Filtre à particules fines en option – Vérifiez l’état du filtre tous les 10 jours et remplacez-le s’il est sale ou endommagé. Sinon remplacez le tous les 30 jours. Le filtre à particules fines en option sert à filtrer les particules à partir de 0,3 micron. nettOYaGe aVertiSSeMent Pour éviter toute décharge électrique, débranchez toujours l’appareil de la prise murale. ATTENTION–Ne rincez jamais l’appareil et ne le mettez jamais dans l’eau. Ne laissez jamais de liquide pénétrer dans l’appareil ou près des ports d’entrée-sortie, interrupteurs ou filtre à air, car cela endommagerait l’appareil. Si de l’eau pénètre dans l’appareil arrêtez de l’utiliser.
  • Page 51 Rincez le tube et laissez-le sécher à l’air. Masque et Harnais Nettoyez le masque et le harnais conformément aux instructions du fabricant. DÉPannaGe aDVertiSSeMent Danger de choc électrique - Ne pas retirer le boîtier de l’appareil, il ne contient aucun composant interne réparable par l’utilisateur. Le boîtier ne doit être retiré que par un technicien DeVilbiss. issue Possible cause remedy Aucun message ne 1. L’appareil n’est pas branché ou le câble 1a. Vérifiez que le câble d’alimentation est bien...
  • Page 52 2. La taille du masque ou sa forme sont 2. Contactez votre médecin ou le fournisseur de inappropriées pour votre visage. l’équipement. Sécheresse de la Le taux d’humidité est inadéquat. 1a. Ajoutez un humidicateur chauffant DeVilbiss DV5. gorge ou du nez. 1b. Augmentez le niveau d’humidité en réglant l’humidificateur. L’eau se condense 1. Le taux d’humidité est trop élevé.
  • Page 53 Humidificateur Humidité produite (sur la plage des débits de fonctionnement) : ....... . .≥10 mgH O/l d’air Dimensions (HxLxP) :.
  • Page 54 DÉclaratiOn Du FaBricant POur DeVilBiSS aVertiSSeMent L’équipement médical électrique nécessite des précautions spéciales en ce qui concerne la CEM et doit être installé et mis en service conformément aux informations sur la compatibilité électromagnétique [CEM] spécifiées dans les documents joints. L’équipement portatif et mobile de communications HF peut affecter le matériel médical électrique. L’équipement ou le système de prêts est utilisé à côté ou empilé avec un autre équipement et, si son utilisation alors qu’il est adjacent ou empilé est nécessaire, l’équipement ou le système doit être observé afin de vérifier le fonctionnement normal dans la configuration qui sera utilisée. REMARQUE–Les tableaux de CEM et autres directives fournissent au client ou à l’utilisateur des informations qui sont essentielles pour déterminer la pertinence de l’équipement du système quant à une utilisation dans un environnement électromagnétique et dans la gestion de l’environnement électromagnétique d’utilisation afin de permettre à...
  • Page 55 Niveau de Environnement électromagnétique - Test d'immunité IEC 60601 Test Level conformité Recommandations Champ magnétique Les champs magnétiques de fréquence du à la fréquence du 3A/m 3A/m réseau doivent se trouver aux niveaux typiques réseau de 50/60 Hz d’un environnement commercial ou hospitalier. IEC 61000-4-8 Les équipements de communication HF portables et mobiles doivent être séparés de l’appareil par au minimum les distances de HF conduite IEC...
  • Page 56 utiliSatiOn Du Menu DÉtaillÉ Mettez l’appareil en marche, appuyez sur les touches Next (suivant) ou Previous (précédent) du clavier pour naviguer dans le menu d’affichage. Nom : Symbole Fonction OPTION PRÉCÉDENTE Appuyez sur cette touche pour afficher les options du menu précédent. OPTION SUIVANTE Appuyez sur cette touche pour afficher les options du menu suivant. h� MODIFIER LE RÉGLAGE Ces touches permettent de modifier les valeurs de réglage affichées. Notez que les valeurs illustrées ne sont données qu’à titre d’exemple. utilisation du menu détaillé...
  • Page 57 liste du menu SmartFlex Le menu SmartFlex est disponible dans tous les modes. Il s’agit d’un sous-menu qui vous permet de contrôler diverses fonctions de l’appareil. Pour y accéder, appuyez sur la touche fléchée vers le bas lorsque vous vous trouvez dans ce menu avancé. Exemple d’affichage Description Ce réglage contrôle le niveau de reduction de pression. SmartFlex Press  Arrêt = fonction SmartFlex désactivée 1 = niveau de réduction de pression le plus faible 3 = niveau de réduction de pression le plus important Ce réglage contrôle le mode de fonctionnement de la fonction SmartFlex.
  • Page 58 à domicile. Le tableau ci-dessous montre les touches du clavier et indique leurs fonctions. De plus, certaines fonctions sont uniquement disponibles dans certains modes ou avec le module de gestion de thérapie DeVilbiss SmartLink, comme indiqué dans la colonne « Mode » ci-dessous. Si votre modèle d’appareil ou sa configuration ne supporte pas certaines fonctions, ces dernières ne s’affichent pas.
  • Page 59 Exemple d’affichage Description Mode Réglage de la durée de délai. Votre prestataire a réglé la durée de délai. . Tous Durée de rampe  45 minutes Réglage prescrit contrôlant la pression de fonctionnement pendant la durée Mode Pression rampe de délai. CPAP/ 4,0 cmH2O La longueur du tube standard fourni avec l’appareil est 1,8 mètre (6 pieds). Tous Long. de tube ...
  • Page 60 +33 (0) 2 47 42 99 42 +49 (0) 621-178-98-0 DeVilbiss Healthcare LLC • 100 DeVilbiss Drive • Somerset, PA 15501 • USA 8 00 -338-198 8 • 81 4-4 43-488 1 • w ww.De Vilbis s He a l th ca r e .co m...

This manual is also suitable for:

Intellipap dv5 seriesIntellipap standart plus dv53Intellipap standart plus dv5hh

Table of Contents