DeVilbiss SleepCube DV57 Manual

DeVilbiss SleepCube DV57 Manual

Positive airway pressure device
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

DV57 SleepCube AutoBilevel PAP Series
DeVilbiss® SleepCube® Positive Airway Pressure Device
EN
CAUTION–USA Federal law restricts this device to sale by, or on the order of a physician.
Assembled in USA. Instruction Guide.
Dispositivo de presión positiva en las vías respiratorias SleepCube®
ES
de DeVilbiss®
PRECAUCIÓN–La ley federal de EE. UU. limita la venta de este dispositivo a médicos o a personas que
dispongan de la correspondiente orden médica.
Ensamblado en EE. UU. Guía de instrucciones.
Appareil de ventilation spontanée en pression positive SleepCube® de
FR
DeVilbiss®
ATTENTION–Cet appareil ne peut être vendu que par un médecin ou sur ordonnance de ce dernier.
Assemblé aux États-Unis. Guide d'instructions.
ZH
D eVilbiss® SleepCube®
注意:美国联邦法律规定本设备只限医师购买或订购
美国组装。操作指南。
.‫وف ق ً ا للقانون الفيدرالي (الواليات المتحدة األمريكية) ال يسمح ببيع هذا الجهاز إال بناء على وصفة من طبيب‬
正压通气设备
DeVilbiss
SleepCube
®
‫جهاز ضغط المجرى الهوائي اإليجابي‬
®
.‫تم تجميعه في الواليات المتحدة األمريكية. دليل اإلرشادات‬
0044
AR
– ‫تنبيه‬

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SleepCube DV57 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for DeVilbiss SleepCube DV57

  • Page 1 DV57 SleepCube AutoBilevel PAP Series 0044 DeVilbiss® SleepCube® Positive Airway Pressure Device CAUTION–USA Federal law restricts this device to sale by, or on the order of a physician. Assembled in USA. Instruction Guide. Dispositivo de presión positiva en las vías respiratorias SleepCube®...
  • Page 2 Key Features DV57 / DV5HH DV5HH SE-DV57-1...
  • Page 3: Table Of Contents

    EN ENGLISH ....................EN-3 ES ESPAÑOL ....................ES-25 FR FRANÇAIS ....................FR-49 ZH CHINESE ....................ZH-72 ‫عربي‬ ......................AR-94 TABLE OF CONTENTS Symbol Definitions ..............................EN - 4 Important Safeguards ............................. EN - 4 Introduction ................................EN - 5 Intended Use ..............................EN - 5 Indications for Use ............................
  • Page 4: Symbol Definitions

    This warning applies to most CPAP devices. • The DeVilbiss SleepCube is not a life support device and may stop operating with certain device faults or a power failure. It is intended to be used on spontaneously breathing individuals weighing 66 lbs/30 Kg or greater.
  • Page 5: Introduction

    The circular data port connector, located on the back of the SleepCube, is used to attach accessories to the device. The connector must only be used with accessories approved for use by DeVilbiss. Do not attempt to attach any other device to this connector, as it may damage the CPAP or the accessory device.
  • Page 6: Key Features

    SmartLink (optional) ® Ask your equipment provider for information about other DeVilbiss masks, equipment and accessories. SYSTEM ASSEMBLY Without Heated Humidification Locate the air supply port and heater power connector on the bottom of the SleepCube device. Ensure that each opening has the appropriate soft cover securely attached.
  • Page 7: Operation

    The keypad display shows the actual mask pressure while the device is in use. Because this is the actual pressure, the device pressure reading may vary slightly as you breathe. If your DeVilbiss SleepCube system includes a humidifier, its heater controls and status are displayed. NOTE– If the display on your device is not similar to those listed above, refer to the section entitled “Patient Messages” on page EN-9.
  • Page 8: Using The Smartflex ® Feature

    Compliance information can be viewed without turning the CPAP on. With the blower OFF (display shows OFF), press the left or right arrow keys on the keypad to scroll through the information. Generating Compliance Reports for Employer/Insurer/Physician SmartCode reports satisfy most requirements for ongoing compliance/adherence information, and the software retains 1,023 days (2.8 years) of data.
  • Page 9: Shut Down

    20 seconds. Pressing any button will remove the message from the display. NOTE–If the DeVilbiss SleepCube does not turn off automatically, the Auto-OFF feature may have been disabled. In this case you must manually turn the device off.
  • Page 10: Sleepcube Travel Information

    SLEEPCUBE TRAVEL INFORMATION International Power Changes Your DeVilbiss SleepCube is equipped with a universal power supply. This means that it is automatically capable of accepting line voltages of 100 to 240V~ 50/60Hz. You do not need to make any adjustments to the device if you are traveling to another country where the line voltage is different than your domestic line voltage. Simply contact your equipment provider for the correct style power cord for the region in which you will be traveling (refer to Accessories/ Replacement Items for the correct part number).
  • Page 11: Supplemental Oxygen

    SUPPLEMENTAL OXYGEN WARNING-OXYGEN USE • Oxygen supports combustion. To avoid possible physical injury, do not smoke while using this device with supplemental oxygen. Do not use this device near hot objects, volatile substances or sources of open flames. • Always turn on the SleepCube before turning on the oxygen source. Turn off the oxygen source before turning off the SleepCube. • This device is not suitable for use in the presence of a flammable anesthetic mixture. • At a fixed flow rate of supplemental oxygen, the inhaled oxygen concentration will vary depending on the pressure setting, patient breathing pattern, mask selection and leak rate. This warning applies to most types of CPAP devices. •...
  • Page 12: Maintenance

    NOTE–Some countries require periodic servicing and calibration of this kind of medical device. Contact your equipment provider for further information. Standard Air-Inlet Filter–Check the filter every 10 days and clean it if necessary. Replace the filter every 6 months or sooner if it is damaged. The standard filter is designed to filter particles larger than 3.0 microns in size. The SleepCube MUST have the standard filter in place during operation. Optional Fine Particle Filter–Check the filter every 10 days and replace it if it is dirty or damaged, otherwise replace the filter every 30 days. The optional fine particle filter is designed to filter particles as small as 0.3 microns in size. Maintenance: Inspection Interval Replacement Interval Specification Gross Particle Intake Filter 10 days, clean if dirty 6 months >...
  • Page 13: Product Disposal

    Allow the parts to dry before reassembly. CAUTION–Inspect the gasket seal before each use to ensure that it is properly seated in the groove around the entire chamber. NOTE– The disassembled chamber may also be washed once per week in a dishwasher on the delicate or glassware cycle, top shelf only.
  • Page 14: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING WARNING Electric Shock Hazard - Do not remove the device cabinet. There are no user-serviceable internal components. The cabinet should only be removed by a qualified DeVilbiss provider. Issue Possible Cause Remedy Nothing shows on 1. Device is not plugged in, or the power cord 1a. Verify that the power cord is firmly connected...
  • Page 15: Specifications

    Issue Possible Cause Remedy Air from flow 1. Air filters are dirty. 1. Clean filters. generator seems to 2. Air inlet port is blocked. 2. Unblock air inlet. be too warm. 3. Room temperature is too high. 3. Lower room temperature. 4. Device is located near a heat source. 4.
  • Page 16 Dynamic Short-Term Pressure Accuracy with and without DV5HH Humidifier (Per ISO 17510-1:2007) Set Pressure Pressure Accuracy Waveform Volume [mL] Breath Rate [min-1] [cmH [Pk-Pk cmH Sinusoidal cycle with I:E = 10, 15, 20 14.0 20.0 25.0 Maximum Flow-Rate (per ISO 17510-1:2007) Test Pressures 3.0 cmH 9.0 cmH 14.0 cmH...
  • Page 17: Guidance And Manufacturer's Declaration

    DEVILBISS GUIDANCE AND MANUFACTURER’S DECLARATION WARNING Medical Electrical Equipment needs special precautions regarding EMC and needs to be installed and put into service according to the Electromagnetic Compatibility [EMC] information provided in the accompanying documents. Portable and Mobile RF Communications Equipment can affect Medical Electrical Equipment.
  • Page 18 Immunity Test IEC 60601 Test Level Compliance Level Electromagnetic Environment - Guidance D=(1.2)√ P 80 to 800 MHz D=(2.3)√ P 800 MHz to 2.5 GHz Where P is the maximum power rating in watts, and D is the recommended separation distance in meters.
  • Page 19 ADVANCED MENU CONTROLS With the device on, press the “Next” or “Previous” buttons on the keypad to scroll through the items on the display. PREVIOUS ITEM Pressing this button displays the previous menu option. NEXT ITEM Pressing this button displays the next menu option. h�...
  • Page 20 Bilevel S Mode AutoBilevel Mode P:10.0 P:10.0 Auto S Heater setting shown if DV5HH Heat:Off Heat:Off is attached. P:10.0 S–T RR:15 P:10.0 S–T RR:15 I/E: 1:1.0 (50%) I/E: 1:1.0 (50%) LK:123 S–S EV:AS LK:123 S–S EV:AS MV:123.4 VT:1234 MV:123.4 VT:1234 Max IPAP IPAP 10.0 cmH2O...
  • Page 21 SMARTFLEX MENU LIST The SmartFlex menu is available in CPAP mode and is a sub-menu that allows you to control various functions of your device. It is accessed by pressing the down button while in this Advanced Menu. Display Example Description This setting controls the amount of pressure relief.
  • Page 22 The table below shows the items you may see and describes the feature associated with each item. Also, some features are only available in certain modes or with the DeVilbiss SmartLink Therapy Management Module. These are noted in the ‘Mode’ column below. If you do not see some of these options, your model or configuration does not support them.
  • Page 23 Display Example Description Mode – Real time info screen. Top row shows measured pressure (P), Trigger P:10.0 S T RR:15 source (Spontaneous or Timed), breath state (dash in center of top row I/E: 1:1.0 (50%) goes high during inhale and low during exhale). Bottom row shows I:E ratio and % inhale.
  • Page 24 Display Example Description Mode This setting changes the contrast for the LCD display. This only needs to LCD Contrast Adj be adjusted if you find it difficult to see the display from your viewing 50 % angle. The total number of hours (in 1/10 hour increments) that the SleepCube Compliance Meter has been providing therapy. 123456.7 hours Shows version of installed firmware.
  • Page 25 ES - 37 Solución de problemas ............................ES - 37 Especificaciones ..............................ES - 39 Declaración del fabricante y guía de uso de DeVilbiss ..................ES - 40 Controles del menú de propiedades avanzadas ....................ES - 43 DEFINICIONES DE SÍMBOLOS Protección eléctrica de...
  • Page 26: Precauciones Importantes

    • Puerto serie de comunicaciones ......42,7 ˚C • l dispositivo SleepCube de DeVilbiss sólo se debe utilizar con mascarillas recomendadas por DeVilbiss, por el médico o por el terapeuta respiratorio. • Para evitar la reinhalación del aire espirado, no utilice la mascarilla de CPAP a menos que el dispositivo esté...
  • Page 27: Introducción

    Uso al que se destina/Indicaciones de uso El modelo DeVilbiss SleepCube serie DV57 AutoBilevel CPAP está destinado al uso para el tratamiento de la apnea obstructiva del sueño (AOS) en pacientes que respiren de manera espontánea con un peso de 30 kg (66 lbs) o más mediante medios de aplicación de presión positiva de aire.
  • Page 28: Componentes Principales

    Módulo SmartLink ® humidificador opcional) Para obtener más información sobre las mascarillas, el equipo y los accesorios de DeVilbiss, consulte con su proveedor de servicios de atención sanitaria domiciliaria. MONTAJE DEL SISTEMA Sin humidificador con calentador Localice el puerto de suministro de aire y el conector suplementario del calentador en la parte inferior del dispositivo SleepCube. Asegúrese de que todos los orificios tengan bien insertadas las cubiertas flexibles adecuadas.
  • Page 29: Teclado Y Pantalla

    La pantalla del teclado mostrará la presión actual de la mascarilla mientras esté utilizando el dispositivo. Debido a que ésta es la presión actual, la lectura de presión del dispositivo variará ligeramente al respirar. Si el sistema SleepCube de DeVilbiss incluye un humidificador, el estado y los controles del calentador aparecerán. NOTA-Si lo que aparece en la pantalla no se parece a lo que se muestra en las imágenes anteriores, consulte la sección “Mensajes del paciente”...
  • Page 30: Información Sobre Puntuación De Adherencia Y Smartcode

    PRECAUCIÓN-Utilice únicamente agua destilada que esté a temperatura ambiente. No añada ningún medicamento ni otros aditivos al agua. PRECAUCIÓN-Para un funcionamiento correcto, compruebe que el generador de flujo esté apagado antes de insertar la cámara del humidificador. ADVERTENCIA No toque nunca la placa del calentador del soporte del humidificador. No toque nunca la placa de transferencia de calor de la parte inferior de la cámara de agua.
  • Page 31: Uso De La Función De Retardo De Comodidad

    20 segundos. Pulse cualquier botón para borrar el mensaje de la pantalla. NOTA-Si el dispositivo DeVilbiss SleepCube no se apaga automáticamente, es posible que se haya desactivado esa función. En este caso, deberá apagar el dispositivo manualmente.
  • Page 32: Mensajes Del Paciente

    Recordatorios Los recordatorios le advierten que debe sustituir piezas de su sistema. Algunos componentes del sistema se desgastan con el tiempo y, si no se sustituyen, pueden afectar negativamente a su terapia. Si ve un mensaje en la pantalla que no aparezca a continuación, es posible que tenga conectado a su dispositivo el módulo opcional SmartLink de DeVilbiss (Figura F), que muestra mensajes adicionales. Consulte la documentación proporcionada con el módulo SmartLink. Limpiar filtro: El filtro se debe revisar cada 10 días para detectar signos de suciedad o desgaste y poder limpiarlo según sea necesario. Este mensaje le ayudará a recordar que debe revisarlo periódicamente.
  • Page 33: Información De Sleepcube En Caso De Viaje

    INFORMACIÓN DE SLEEPCUBE EN CASO DE VIAJE Cambios internacionales de potencia eléctrica Su dispositivo SleepCube de DeVilbiss está equipado con un transformador universal. De esta forma, puede aceptar automáticamente voltajes de entrada de 100 a 240V~ 50/60Hz. No será necesario realizar ningún ajuste en el dispositivo si viaja a otro país en el que el voltaje de entrada sea distinto al voltaje de entrada de su país. Sólo tendrá que ponerse en contacto con su proveedor de servicios de atención sanitaria para obtener información sobre el tipo de enchufe correcto en la región a la que vaya a viajar (consulte el número de referencia correcto en la sección Accesorios/Piezas de repuesto).
  • Page 34: Oxígeno Suplementario

    funcionará con la toma de CA cuando ésta se encuentre disponible y pasará automáticamente a la de CC de 12V en caso de que se pierda la anterior. Cuando se restaure la CA, la unidad volverá a utilizar la toma de CA. No será necesario que realice ningún tipo de restauración ni ajuste de parámetros cuando se produzcan los cambios de tomas de corriente, pero recuerde que el calentador no funcionará...
  • Page 35: Mantenimiento

    PELIGRO Riesgo de descarga eléctrica: No intente abrir ni retirar la carcasa del dispositivo; no contiene componentes que el usuario pueda reparar o sustituir. Si necesita reparar el dispositivo, póngase en contacto con su proveedor de servicios de atención sanitaria domiciliaria para obtener instrucciones relativas al servicio de mantenimiento del dispositivo.
  • Page 36 servicios de atención sanitaria domiciliaria y pídale que lo sustituyan. A segúrese de que el filtro esté completamente seco antes de instalarlo y utilizarlo. Filtro de partículas finas (opcional) S i dispone de un filtro de partículas finas opcional (nº de referencia DV51D-603), inspecciónelo y sustitúyalo si está sucio o dañado. No lo lave. I nstale el filtro de partículas finas situado detrás del filtro estándar. NOTA-Si el filtro de partículas finas no se instala según las indicaciones su duración se verá reducida y será necesario sustituirlo con más frecuencia.
  • Page 37: Eliminación Del Producto

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ADVERTENCIA Peligro de descargas eléctricas: No extraiga la caja del dispositivo; no hay componentes internos cuyo mantenimiento o reparación pueda efectuar el usuario. La caja sólo la deberá extraer un proveedor cualificado de DeVilbiss. Problema Causa probable Solución No aparece nada en 1.
  • Page 38 Sequedad de nariz o Humedad inadecuada. 1a. Añada un humidificador con calentador garganta. DeVilbiss DV5. 1b. Reduzca el valor del calentador del humidificador y/o aumente la temperatura de la habitación. Se está acumulando 1. El valor de la humidificación es demasiado 1. Reduzca el valor del calentador del condensación de...
  • Page 39: Especificaciones

    Problema Causa probable Solución La configuración del 1. El generador de flujo no está 1. Asegúrese de que se produce un contacto calentador no se completamente fijado en el soporte del adecuado (Fig. 3). visualiza en la humidificador. pantalla LCD. 2. Su dispositivo CPAP no viene equipado con el humidificador opcional. El binivel cambia la 1.
  • Page 40: Declaración Del Fabricante Y Guía De Uso De Devilbiss

    Modo de funcionamiento ..............................Continuo Este equipo no resulta adecuado para su uso en presencia de una mezcla anestésica inflamable con aire, oxígeno u óxido nitroso. DECLARACIÓN DEL FABRICANTE Y GUÍA DE USO DE DEVILBISS ® ADVERTENCIA Este equipo eléctrico médico exige el cumplimiento de unas medidas de precaución especiales de compatibilidad electromagnética, y se debe instalar y reparar según la información de compatibilidad electromagnética...
  • Page 41 Nivel de prueba Nivel de Prueba de inmunidad IEC 60601 cumplimiento Entorno electromagnético - Guía de uso Emisiones RF Clase B CISPR 11 Este dispositivo es apto para su uso en todo tipo de emplazamientos, Harmónicos incluidas viviendas particulares y otros emplazamientos conectados Clase A IEC 61000-3-2 directamente con la red de suministro eléctrico de bajo voltaje utilizada...
  • Page 42 Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicación de radiof- recuencia móviles y portátiles y este dispositivo. Este dispositivo y su sistema NO están destinados a su uso como aplicaciones de soporte vital. Este dispositivo está destinado a su uso en entornos electromagnéticos en los que las perturbaciones radiadas estén controladas.
  • Page 43: Controles Del Menú De Propiedades Avanzadas

    CONTROLES DEL MENÚ DE PROPIEDADES AVANZADAS Cuando el dispositivo esté encendido, pulse los botones “Siguiente” o “Anterior” del teclado para desplazarse por los elementos de la pantalla. Nombre Símbolo Función ELEMENTO ANTERIOR Pulse este botón para ver la opción de menú anterior. ELEMENTO SIGUIENTE Pulse este botón para ver la opción de menú...
  • Page 44 MENÚ - Modo S Binivel MENÚ - Modo AutoBinivel P:10,0 P:10,0 Auto S La opción del calentador se Calor:Apagado Calor:Apagado muestra si el dispositivo DV5HH está colocado. P:10,0 S_T FR:15 P:10,0 S_T FR:15 E/S: 1:1,0 (50%) E/S: 1:1,0 (50%) FG:123 S_T ME:AS FG:123 S_T ME:AS VM:123,4 VT:1234 VM:123,4 VT:1234...
  • Page 45 Lista del menú de SmartFlex El menú de SmartFlex es un submenú que permite controlar distintas funciones del dispositivo SleepCube y está disponible en CPAP modo. Para acceder a él, seleccione el menú de propiedades avanzadas y pulse el botón hacia abajo. Ejemplo de pantalla Descripción Esta opción controla la cantidad de liberación de presión. SmartFlex  OFF = SmartFlex está desactivado 1 = cantidad mínima de liberación de presión 3 = cantidad máxima de liberación de presión Esta opción controla el modo de funcionamiento de SmartFlex.
  • Page 46 La tabla muestra todas las opciones que podrá ver y describe la función asociada a cada elemento. Además, algunas funciones sólo están disponibles en determinados modos o en el módulo de gestión de terapias SmartLink de DeVilbiss (estas opciones se incluyen en la columna ‘Modo’ a continuación). Si no puede ver algunas de estas opciones, será porque su modelo o su configuración no las incluye.
  • Page 47 Ejemplo de pantalla Descripción Modo Ésta es la pantalla predeterminada cuando el dispositivo SleepCube está Todos P:5,0 Auto S encendido. En ella se muestra la configuración del calentador y la Calor:Apagado presión de la mascarilla real. La presión mostrada puede variar ligeramente al respirar. Si el sistema de calentador no está conectado, el valor de configuración de calor aparecerá en blanco.
  • Page 48 Ejemplo de pantalla Descripción Modo Esta opción controla la sensibilidad del activador espiratorio, los Todos los Activación exh.  valores oscilan entre 1 y 10, siendo 1 la sensibilidad máxima y 10 la modos sensibilidad mínima. binivel La longitud estándar del tubo que se suministra con el dispositivo es de Todos Longitud tubo ...
  • Page 49 Élimination du produit ............................. FR - 61 Dépannage ................................FR - 61 Caractéristiques techniques ........................... FR - 62 Recommandations et déclaration du fabricant pour DeVilbiss ................FR - 64 ® Utilisation du menu détaillé ............................ FR - 66 EXPLICATION DES SYMBOLES Protection électrique de...
  • Page 50: Mises En Garde Importantes

    CPAP/PPC. • L’appareil SleepCube de DeVilbiss n’est pas un appareil de survie. Son fonctionnement peut être interrompu en cas de panne ou de coupure de l’alimentation. Son usage est préconisé pour des personnes respirant spontanément et pesant plus de 30 kg (66 lb).
  • Page 51: Introduction

    INTRODUCTION Usage préconisé Le modèle SleepCube DeVilbiss DV57 Series AutoBilevel CPAP est destiné au traitement de l’apnée obstructive du sommeil (AOS) par pression positive d’air chez des patients de plus de 30 kg (66 lbs) respirant spontanément. L’appareil est destiné à un usage à domicile ou en environnement clinique.
  • Page 52: Caractéristiques Principales

    CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES (PAGE 2, FIGURES A-F) Appareil SleepCube de DeVilbiss Support de l’humidificateur (figure D) Plaque chauffante (figure A and B) Clavier/Écran de commandes LCD (Figure C) Connecteur d’alimentation du réchauffeur Entrée d’air à l’arrière Compartiment de rangement pour le couvercle Entrée d’air en bas (pour humidificateur en option)
  • Page 53: Clavier Et Affichage

    Si la fonction Auto ON/OFF est désactivée, appuyez sur la touche ON/OFF pour démarrer ou arrêter l’appareil. La mesure de la pression réelle dans le masque s’affiche lorsque l’appareil est utilisé. Cette mesure, correspondant à la pression réelle dans le masque, peut varier légèrement lorsque vous respirez. Si le système SleepCube de DeVilbiss est équipé d’un humidificateur, les touches de commande du réchauffeur et l’état du réchauffeur s’affichent comme indiqué. REMARQUE–Si l’affichage de l’appareil diffère de l’affichage ci-dessus, reportez-vous à la section Messages Patient à la page FR-56.
  • Page 54: Information Smartcode ® Et Adhésion

    AVERTISSEMENT N’essayez jamais de remplir l’humidificateur lorsqu’il est fixé sur son support. ATTENTION– Utilisez uniquement une eau distillée qui est à température ambiante. N’ajoutez ni médicament, ni autres additifs. ATTENTION– Pour un fonctionnement approprié, assurez-vous que le générateur de flux est arrêté (OFF) avant d’insérer le réservoir de l’humidificateur.
  • Page 55: Utilisation De La Fonction De Délai Confort (" Comfort Delay ")

    20 secondes. Appuyez sur n’importe quelle touche pour effacer le message. REMARQUE–Si l’appareil SleepCube de DeVilbiss ne s’arrête pas automatiquement, cette fonction a été probablement désactivée. Si la fonction est désactivée, arrêtez l’appareil manuellement.
  • Page 56: Messages Pour Le Patient

    Les messages de rappel vous préviennent que certaines pièces du système doivent être remplacées. Certains composants de votre système s’usent. S’ils ne sont pas remplacés, votre traitement peut en être affecté. Si le message qui s’affiche n’est pas indiqué ci-dessous, le module en option SmartLink de DeVilbiss (figure F) est sans doute branché sur votre appareil et vous fournit des messages supplémentaires. Reportez-vous à la documentation fournie avec le module SmartLink.
  • Page 57: Informations Sur L'utilisation De L'appareil Sleepcube En Voyage

    Variation de la tension du courant électrique à l’étranger Votre appareil SleepCube de DeVilbiss est équipé d’une source d’alimentation universelle. Il peut fonctionner automatiquement avec des courants/fréquences de 100 à 240 V~ 50/60Hz et 120V~ 400Hz Aucun réglage spécial n’est requis si vous voyagez dans un pays où la tension du courant électrique est différente de celle que vous utilisez.
  • Page 58: Oxygène D'appoint

    REMARQUE–Les paramètres présentent une fréquence respiratoire de 20 respirations par minute, une fuite du masque standard, avec un réglage du chauffage à 8 le cas échéant. REMARQUE–Le système d’humidification chauffante de l’appareil SleepCube ne fonctionne pas directement sur une source d’alimentation 12 Vcc. En cas de besoin d’humidification, une version non chauffante est disponible. Toutefois, au lieu de connecter directement l’alimentation 12 Vcc à...
  • Page 59: Entretien

    ENTRETIEN DE L’APPAREIL SLEEPCUBE Durée de vie utile prévue : • Durée de vie utile prévue du produit = 5 ans; CPAP et support de l’humidificateur • Durée de vie utile prévue du produit = 1 an; chambre d’humidification en eau • Durée de vie utile prévue du produit = 180 jours; tube et filtre d’admission à grosses particules DANGER Danger de décharge électrique – N’ouvrez pas et ne démontez pas le boîtier ; il ne contient aucun composant interne réparable par l’utilisateur. Pour toute réparation nécessaire, contactez votre prestataire de soins à domicile pour obtenir des informations sur la marche à...
  • Page 60 Assurez-vous que le filtre est complètement sec avant de l’installer et de l’utiliser. Filtre à particules fines (en option) S i l’appareil est équipé d’un filtre à particules fines en option (réf. DV51D-603), vérifiez son état et remplacez-le s’il est sale ou endommagé. Ne lavez pas ce filtre. I nstallez le filtre à particules fine derrière le filtre standard. REMARQUE–Si le filtre à particules fines n’est pas installé conformément aux instructions cela réduira sa durée de vie et il sera nécessaire de le remplacer plus souvent. Humidificateur chauffant en option Réservoir d’eau : le réservoir d’eau de l’humidificateur doit être nettoyé...
  • Page 61: Élimination Du Produit

    être effectuée. DÉPANNAGE ADVERTISSEMENT Danger de choc électrique - Ne pas retirer le boîtier de l’appareil, il ne contient aucun composant interne réparable par l’utilisateur. Le boîtier ne doit être retiré que par un technicien DeVilbiss. Issue Possible Cause Remedy Aucun message ne 1. L’appareil n’est pas branché ou le câble...
  • Page 62: Caractéristiques Techniques

    2. La taille du masque ou sa forme sont 2. Contactez votre médecin ou le fournisseur de inappropriées pour votre visage. l’équipement. Sécheresse de la Le taux d’humidité est inadéquat. 1a. Ajoutez un humidicateur chauffant DeVilbiss gorge ou du nez. DV5. 1b. Augmentez le niveau d’humidité en réglant l’humidificateur. L’eau se condense 1.
  • Page 63 Conditions atmosphériques de fonctionnement ........Du niveau de la mer jusqu à 8 500 pieds (2600 m) Température de stockage et de transport ......................-40 ˚C à +70 ˚C Taux d’humidité limite pour le stockage et le transport ...........0 % à 95 % H R (sans condensation) Pression limitée maximale .......................30 cmH O en utilisation normale Niveau de pression acoustique (testé...
  • Page 64: Recommandations Et Déclaration Du Fabricant Pour Devilbiss

    RECOMMANDATIONS ET DÉCLARATION DU FABRICANT POUR DEVILBISS ® AVERTISSEMENT L’équipement médical électrique nécessite des précautions spéciales en ce qui concerne la CEM et doit être installé et mis en service conformément aux informations sur la compatibilité électromagnétique [CEM] spécifiées dans les documents joints.
  • Page 65 Niveau de Environnement électromagnétique - Test d'immunité IEC 60601 Test Level conformité Recommandations Champ magnétique Les champs magnétiques de fréquence du à la fréquence du 3A/m 3A/m réseau doivent se trouver aux niveaux typiques réseau de 50/60 Hz d’un environnement commercial ou hospitalier. IEC 61000-4-8 Les équipements de communication HF portables et mobiles doivent être séparés de...
  • Page 66: Utilisation Du Menu Détaillé

    UTILISATION DU MENU DÉTAILLÉ Mettez l’appareil en marche, appuyez sur les touches Next (suivant) ou Previous (précédent) du clavier pour naviguer dans le menu d’affichage. Nom : Symbole Fonction Appuyez sur cette touche pour afficher les options du menu précédent. OPTION PRÉCÉDENTE Appuyez sur cette touche pour afficher les options du menu suivant. OPTION SUIVANTE h� Ces touches permettent de modifier les valeurs de réglage affichées. MODIFIER LE RÉGLAGE Notez que les valeurs illustrées ne sont données qu’à titre d’exemple. MENU - Mode CPAP Utilisation du menu détaillé...
  • Page 67 Menu-Mode Bilevel S Menu-Mode AutoBilevel P:10,0 Le réglage du chauffage est P:10,0 Auto S Chauff.:Arrêt affiché si l’humidificateur chauffant Chauff.:Arrêt DV5HH est connecté. P:10,0 S – T RR:15 P:10,0 S – T RR:15 I/E: 1:1,0 (50%) I/E: 1:1,0 (50%) LK:123 S – S EV:AS LK:123 S –...
  • Page 68 LISTE DU MENU SMARTFLEX Le menu SmartFlex est disponible dans PPC mode. Il s’agit d’un sous-menu qui vous permet de contrôler diverses fonctions de votre appareil SleepCube. Pour y accéder, appuyez sur la touche fléchée vers le bas lorsque vous vous trouvez dans ce menu avancé. Exemple d’affichage Description Ce réglage contrôle le niveau de reduction de pression. SmartFlex Press ...
  • Page 69 à domicile. Le tableau ci-dessous montre les touches du clavier et indique leurs fonctions. De plus, certaines fonctions sont uniquement disponibles dans certains modes ou avec le module de gestion de thérapie DeVilbiss SmartLink, comme indiqué dans la colonne « Mode » ci-dessous. Si votre modèle d’appareil ou sa configuration ne supporte pas certaines fonctions, ces dernières ne s’affichent pas.
  • Page 70 Exemple d’affichage Description Mode Tous Cet écran s’affiche par défaut lorsque l’appareil SleepCube est mis en P:10,0 Auto S marche. La pression réelle dans le masque et l’état du réchauffeur Chauff.:Arrêt s’affichent. La mesure de pression affichée peut varier légèrement avec la respiration. Si le système de réchauffage n’est pas connecté, aucune valeur de réglage ne s’affiche. – Écran d'informations en temps réel, la ligne du haut montre la pression Tous P:10,0 S T RR:15...
  • Page 71 Exemple d’affichage Description Mode Il s'agit d'un réglage qui contrôle la sensibilité du déclenchement Tous les Déclench. Exp.  d'expiration et qui peut être réglé entre 1 et 10, 1 étant le plus sensible modes et 10 le moins sensible. Bilevel Tous La longueur du tube standard fourni avec l’appareil est 1,8 mètre (6...
  • Page 72 SleepCube 直流操作 ............. ZH - 80 电池供电.............. ZH - 80 辅助氧气............... ZH - 80 附件/更换件 .............. ZH - 81 维护................ ZH - 81 清洗................ ZH - 81 产品处置............... ZH - 83 故障排除............... ZH - 83 规格................ ZH - 84 DeVilbiss 指南及制造商声明 ............ ZH - 86 高级菜单控制.............. ZH - 88 符号定义 II 级电气保护–双层绝  上锁 待机- 打开或关闭风机 缘 ...
  • Page 73: 重要的安全措施

    • CPAP 的外表面 ....... 42.7 ˚C • 患者管组件连接器 ..... 43.9 ˚C • LCD 显示器 ......42.0 ˚C • 开/关和延时按钮 ...... 41.8 ˚C • 加湿器加热板 ......60.6 ˚C • 串行通信接口 ......42.7 ˚C • DeVilbiss SleepCube 应只能与 DeVilbiss、您的医师或呼吸临床医师推荐的面罩一起使用。 • 为避免重新吸入呼出的气体,除非在打开设备提供空气的情况下,不要使用 CPAP 面罩。绝不要 阻塞面罩的通风。设备打开时提供新鲜空气时,呼出的气流从面罩通风孔奔涌而出。但是,设备 没有运行时,就可能重新吸入呼出的气体。在某些情况下,重新吸入呼出的气体超过几分钟就可 能导致窒息。此警告适用于大多数 CPAP 设备。 • DeVilbiss SleepCube 不是维生设备,可能因为某些设备故障或停电而停止运转。本设备旨在用于 体重超过 66 磅(30 公斤)自主呼吸的个人。 • 为免遭电击,清洗时一定要从墙上的电源插座上拔掉电源线。 • 仅使用 DeVilbiss 推荐的附件。 •...
  • Page 74: 预定用途

    简介 预定用途 DeVilbiss SleepCube DV57 型系列 AutoBilevel CPAP 产品通过施加正气压来治疗体重 30 Kg (66 lbs) 或 以上、有自主呼吸病人的 OSA 症状。该设备可在家庭和临床环境中使用。 使用说明 (可选的加热增湿器) 采用执业医师的建议和处方来帮助缓解喉咙、鼻通道以及口腔干燥的症状,这些症状在正压通气治疗中 很普遍。在干燥的气候和寒冷的季节中,即当空气湿度明显低于其他时期的时候尤其适用。 主要性能 一般认为睡眠呼吸暂停治疗设备没有主要性能。 禁忌 如果上层导气管有旁路,请勿使用 SleepCube 系统。 正压通气治疗在某些具有下述症候的病人中可能 属于禁忌: • 严重肺大疱 • 气胸或纵隔气肿 • 病理性低血压,尤其是血管内血容量不足导致的低血压 • 脱水 • 脑脊液漏、近期颅脑手术或脑外伤 注意: 进行正面压通气治疗时,出现喉咙、鼻腔和口腔发干的症状是正常的现象。在干燥的气候和寒 冷的季节中,即当空气湿度低于其他时期的时候,这些症状尤其明显。SleepCube 具有加湿器系统可供 选择,有助于将这些不适症状降至最低。 AutoBilevel 工作图表 AutoBilevel 通常用于使用更高处方压力的 OSA 病人 ZH - 74...
  • Page 75: 主要功能

    主要功能 (2页, 图 A-F) DeVilbiss SleepCube 设备(如A和B图所 加湿器支架(如图 D 所示) 示) 1. 加热板 2. 加热器电源连接器 1. 键盘/LCD 显示屏 (如C图所示) 3. 加热器电源连接器软盖储藏室(位于底部) 2. 后面的气源口 4. 气源口入口 3. 底部的气源口 (可供选择的加湿器) 4. 气源口塞子 5. 气源口出口 5. 加热器电源连接器 (可供选择的加湿器) 6. 流体发生器释放按钮 6. 交流电源连接器 7. 流体发生器锁止片 7. 直流电源连接器 水室(如图 E 所示) 8. 数据端口 9. 电源线(适用于壁装电源插座)(不显示) 1. 水室盖...
  • Page 76: 键盘和显示屏

    2. 将气源管连接至设备后面的气源接口上。 3. 参考面罩的说明指南准备面罩(由家庭护理提供商提供)。 4. 将 气源管道连接至面罩。 注意: 与设备一起提供的气源管道特别设计为防纽结,并且可提供平稳的气流。只能用与该设备一起提 供的管子(直径为 22 毫米、内径平滑且抗纽结),或者是家庭护理提供商推荐的气源管道。 启动 戴上氧气罩,然后按键盘上的 ON/OFF(开机/关机)键,或者戴上 CPAP 罩,做几次呼吸使气流自动 打开。约 10 秒钟内,面罩内的压力将会升至设置的压力。 注意: 如果吸了 2至3 口气后,设备没有自动启动,此功能可能已被中止。如果中止了自动开关功 能,则必须手动按下开关按钮以启动和停止设备。 设备使用过程中,键盘显示屏显示实际的面罩压力。由于这是实际的压力,因此设备压力读数可能会随 着呼吸略微有所变化。 如果 DeVilbiss SleepCube 系统包含加湿器,则它的加热器控制和状态将作为提示消息显示在图像中。 注意: 如果设备上显示的内容与上述描述的内容相差较大,请参考 ZH-80 页上标题为“患者消息”的 章节部分。 控制湿度 (可选) 加热器设置可以在 1 至 10 的范围内进行调整。最佳温度设置取决于室内的环境温度和湿度。如果室 内温度低且/或相对湿度高,那么可能需要设置较低的温度以防止气源管道过度冷凝。如果室内温度高 且/或相对湿度低,那么可能需要设置较高的温度以获得最佳舒适度。 将加热器设置为 1 使加热板温度达到大约 84˚F (29˚C)。将加热器设置为 10 使加热板温度达到大约 149˚C (65˚C)。 注意:确保在关闭设备后使其冷却至少10分钟,才能将水室从支架上拆下。 警告 当加湿器连接在支架上时,请勿试图填满加湿器。 可能会损害加湿器支架。 小心: 仅使用室温蒸馏水。请不要在水中加入任何药物或添加剂。...
  • Page 77: Smartcode 和坚持评分(Adherence Score)信息

    请勿在水箱排空时操作加热器。在没有水的情况下使用加热器时,用键盘加热器控件可以关闭加热板。 SmartCode 和坚持评分(Adherence Score)信息 你的保健提供商可能会与你联系以获取SmartCode 和坚持评分(Adherence Score)信息。要显示 SmartCode,按一次“左”箭头键。使用“向上”箭头或“向下”箭头键来改变SmartCode的报告周 期。再按一次“左”箭头键显示坚持评分(Adherence Score)。 注意: 为了确保 SmartCode 信息准确,CPAP 应全天一直插入电源并保持通电。切勿每天拔下插头。 “快速视图”(Quick View) 菜单通过 SmartCode 数据报告摘要信息。“快速视图”中的信息包括:日 用量超过 4 小时(可由临床医生设为 5 小时)的天数、呼吸中止/呼吸不足指数 (AHI)、高漏气率 百分比(漏气率大于 95 L/m 的时间百分比)以及每日用量(每天平均使用小时数)。可以 1 天、7 天、30 天或 90 天为报告期间查看所有参数。 无需打开 CPAP 即可查看遵循性信息。在气泵关闭(显示 OFF)时,按键盘上的“向左”或“向右” 箭头键滚动浏览信息。 为雇主/承保人/医生生成依从性报告 SmartCode 报告满足进行中的依从性信息的大部分要求,此外,软件中保留了 1023 天(2.8 年)的 数据。我们建议您与提供商一起,建立清除 SmartCode 数据的程序,以确保当前使用信息可用。依从 性柔量计只能在需要的报告生成、提交并被请求者批准后被清除。清除后,为期 2.8 年的新周期开 始,纸质报告将是之前数据的唯一资料。 注意:仅提供商有清除柔量计的权限。 在 CPAP 型号中使用 SmartFlex 功能 SleepCube 具有 SmartFlex 缓压功能,在您呼气时稍微降低压力,从而使处方压力下的呼气变得更易。 在吸气过程中压力会恢复至处方值,从而继续治疗过程。 SmartFlex 菜单在 CPAP 型号中可用,它是用于控制 SleepCube 各种功能的子菜单。当显示屏上显 示“SmartFlex Menu”时按向下箭头键即可访问。 SmartFlex 缓压功能包括三种呼气缓压设置:1、2 和 3 (1 的缓压效果最弱,3 的缓压效果最)。将 SmartFlex 设为 0 可关闭 SmartFlex 功能。 在 SmartFlex 缓压功能激活时,可以单独调节吸气和呼气的压力波形,使过渡趋于平缓。压力波形通 过以 1 为增量,对 SmartFlex-i (IRnd) 和 SmartFlex-e (ERnd) 应用 0 到 5 之间的值来设置(0 的 平缓效果最弱,5 的平缓效果最强)。 SmartFlex 缓压功能可以开启或关闭,它有 Full Time(全时)和 Delay Only(仅延迟)两种工作模 式。SmartFlex 缓压功能开启时,默认屏幕的顶端一行会显示 “FLX”(介于 CPAP 压力和模式之 间)。 SmartFlex 缓压处于 Full Time(全时)模式时,该功能会在您使用设备呼吸期间一直生效。如果 SmartFlex 缓压功能设为 Delay Only(仅延迟),则该功能仅在舒适延迟期间起作用,延迟结束后即会 关闭。SmartFlex 缓压关闭时,该功能不起作用。 该设备具有 SmartFlex 锁止功能。在 CPAP 处于缓压模式时如果病人出现呼吸事件,经过一段短暂时 间后,CPAP 会切换为处方压力并保持不变,直至呼吸恢复正常。 使用舒适度延迟功能...
  • Page 78: 启用菜单列表

    标准 CPAP 模式中的舒适度延迟功能 在 CPAP 模式下,设备使用舒适度延迟功能时,治疗开始时获得的气流会暂时降至设置设备时医师选 择的压力。 按下“延迟”按钮可激活舒适度延迟功能。气流压力将降至规定的舒适度延迟压力。 压力将缓慢上升至治疗设置的处方压力。如果第一次使用期间没有进入睡眠状态,可通过再次按下“延 迟”按钮重复舒适度延迟。 自动调整模式下的舒适度延迟功能(适用于 SleepCube Bilevel 型号) 在 SleepCube 处于 Bilevel 运行模式时若使用舒适延迟功能,病人在治疗开始时接受的气流压力为医生 通过设备设置的延迟压力。 气流压力一开始为延迟压力,然后逐渐上升到治疗设置值。 在 Bilevel 模 式下,IPAP 压力和 EPAP 压力会逐渐上升到处方设置值。 自动调整模式下的舒适度延迟功能(适用于 SleepCube AutoBilevel 型号) 在 SleepCube 处于 AutoBilevel 运行模式时,若使用舒适延迟功能,病人在治疗开始时接受的气流压力 为医生通过设备设置的延迟压力。气流压力一开始为延迟压力,然后逐渐上升到治疗设置值。 在 AutoBilevel 模式下,IPAP 压力和 EPAP 压力同时会逐渐上升,直到 EPAP 上升到最小 EPAP 处方设 置值。 关机 按下“打开/关闭”按钮可关闭设备。也可以只摘下面罩。几秒后,设备将显示消息“面罩取下。请检 查面罩密合度。”如果没有再次戴上面罩,设备将在大约 20 秒内自动关闭。按下任意一个按钮可将 该消息从显示屏中删除。 DeVilbiss SleepCube 注意: 如果 没有自动关闭,则可能已禁用此功能。在这种情况下,必须手动关 闭该设备。 启用菜单列表 该启用菜单可用于所有模式,并且是一个允许您控制 SleepCube 不同功能的子菜单。当显示屏上显示 “Enable Menu”(启用菜单)时按向下箭头键即可访问。 显示示例 描述 此选项控制自动关闭功能,该功能在空气排出面罩后自动阻止空气 Auto-OFF  流。此设备至少需要 30 秒才能关闭,具体时间视所用氧气罩类型而 Enabled 定。 启用 Auto-OFF(自动关闭)时,也会启用 Auto-ON(自动开 启)。 如果显示解锁符号,你可以调整该设置。如果显示锁定符号, 则只有提供商可以调整该设置。 此选项控制自动打开功能,该功能在将空气吸入面罩一、两次后自动 Auto-ON ...
  • Page 79: 患者信息

    患者信息 为了使治疗更加有效,SleepCube 将提醒您可能需要您采取某些措施的一些问题。可以按任意键或按钮 将消息从显示屏中清除,但即使消息未被清除,SleepCube 也能正常工作。会显示两种消息:提醒和通 知。 提醒 当系统的某些部件需要更换时,提醒会向您发出警告。系统的一些组件会随着时间而磨损,如果不更换 的话,会危害您的治疗效果。如果您在显示屏中看到的消息未列在下面,则您可以获取设备附带的可选 如图 F 所示) DeVilbiss SmartLink 模块 ( ,该模块会提供其他消息。请参考随 SmartLink 模块一起 提供的文档。 清洗滤清器 一 应每 10 天检查一次滤清器,查看是否有污垢或损坏的迹象以便根据需要进行清洗。 此消息有助于提醒您定期检查滤清器。 通知 通知识别 SleepCube 的运行状态,可能需要您或您的家庭护理提供商对这些状态进行一些操作以维持 高水平的治疗。如果您在显示屏中看到的消息未列在下面,则您可以获取设备附带的可选 DeVilbiss 如图 F 所示) SmartLink ( 模块,该模块会提供其他消息。请参考随 SmartLink 模块一起提供的文 档。 延迟运行还剩 XX 分钟 一 在舒适度延迟处于活动状态时,该消息在显示屏上每 5 秒钟闪动一次, 让您知道在延迟中还剩多少时间。 面罩漏气 一 此消息意味着 SleepCube 在治疗期间已经检测到了大量气流,泄漏时间至少是以前使用 的一段时间的 10%。当设备启动时,会显示此通知。如果未显示此消息,则戴上面罩并调整帽子以保 证面罩正好和脸对齐。遵循面罩制造商的说明调整面罩和帽子以合适佩戴。可用于自动调整模式。 面罩取下 一 旦高气流情况出现时,就会显示此消息。高气流通常是由于面罩密合度差或面罩被移动 造成的。遵循面罩制造商的说明,检查面罩密封口周围的泄漏,并做出必要的调整。此消息会一直显 示,直到高气流问题被解决。如果高气流情况持续约 20 秒,设备会自动关闭(如果启动了自动关闭 功能)。 设备故障 一 如果显示设备故障的消息,请参阅“故障排除”以获取指导。 SLEEPCUBE 旅游信息 国际电源变化 DeVilbiss SleepCube 配有国际通用的电源。这意味着设备能够自动接受 100 至240 伏特~ 50/60赫 兹。如果您打算到其他国家旅游,而该国的线电压与您国内不同,那么您不必对设备进行任何调整。只 需联系您的家庭护理提供商,获取一个规格适用于您要旅游的地区的电源线(请参考配件/更换件查找 合适的零件编号。 海拔 SleepCube 会自动补偿介于海平面和 8500 英尺(2600 米)海拔之间的变差。您无需因海拔的变化而 对设备进行调整。 SE-DV57-1...
  • Page 80: Sleepcube 直流操作

    80 Amp-Hr 120 Amp-Hr 240 Amp-Hr 120V~ 修正 230V~ 修正 120V~ 修正 230V~ 修正 正弦波逆变 正弦波逆变 正弦波逆变 正弦波逆变 需要的附加设备 器,200 W 器,400 W 器,200 W 器,400 W 容量 容量 容量 容量 必需 DeVilbiss 线 DV51D-619 缆(请参阅“附 DV51D-619 DV51D-696 DV15D-696 DV51D-696 DV51D-696 DV51D-696 件”) 加热器 加湿器供 否 是 是 否 是 是 电? 近似运行时间 5 夜...
  • Page 81: 附件/更换件

    附件/更换件 更换件 DV51D-602 DV51D-605 进气滤清器 (4/pk) 加热器连接盖 DV51D-603 7353D-601 微粒过滤器 (4/pk) 氧气适配器 CPAPTUB6-90 手提箱 DV51D-610 气源管道 (6‘- 6英寸) DV51D-604 DV5HH 气源塞 加热增湿器 DV5C DV5C-614 加湿器水室 水室密封垫片 电源类型 DV51D-606 DV51D-609 交流电源线 (美国) 交流电源线 (澳大利亚) DV51D-608 DV51D-619 交流电源线 (英国) 直流电源线 直流电池钳式转换器 (需要直流电源 DV51D-607 DV51D-696 交流电源线 (欧洲 除英国) 线 DV51D-619) 维护 预期使用寿命: • 预期产品使用寿命 = 5 年;CPAP 和加湿器支架 •...
  • Page 82 设备水室 1. 拔下 SleepCube 的电源。每隔几天用干净的湿布擦拭外壳,以使外壳无尘。 2. 将 设备插入电源前,请让设备彻底风干。 滤清器 进气滤清器 1. 进 气滤清器应每 10 天检查一次并根据需要进行清洗。滤清器位于设备的后部。 注意:滤清器的功能正常对于设备的运转和保护设备免受损害非常重要。 2. 要进行清洗,先从架子上取下外面黑色的泡沫滤清器。 3. 用 温水和餐具洗涤剂混合的溶液清洗滤清器,并用水冲洗。 让滤清器完全风干。如果滤清器(零 件编号为 DV51D-602)损坏,请联系您的家庭护理提供商予以更换。 4. 请 确保滤清器在安装和使用前已完全风干。 微粒滤清器(选装) 1. 如 果有一个选装的微粒滤清器(零件编号为 DV51D-603),请检查该滤清器,如果显示有污垢或 损坏的迹象,请予以更换。不要清洗。 2. 在 标准的滤清器后面安装微粒滤清器。 注意:如果未按说明先安装微粒滤清器,则会减少滤清器的寿命,从而需要频繁更换。 可选的加热增湿器 水箱 一 增湿器水箱应每天清洁。 1. 按 下水室释放卡锁,然后将水室从支架上拉出 (如图 4 所示)。 2. 通...
  • Page 83: 产品处置

    面罩和帽子 按照制造商的说明清洗面罩和帽子。 产品处置 外包装由可用作二次原料的环保型材料制成。如果您不再需要此包装,请依照适用法规,将其送至本地 回收与废物处理机构。 本设备(包括配件和内部组件)不属于普通生活垃圾;此类设备采用高级材料制成,可以循环再利用。 内部马达、扬声器、PC 板、显示器板和接线应从设备上拆下,作为电子废弃物进行回收。 余下的塑 料组件应作为塑料进行回收。 根据欧盟关于废弃电气和电子设备 (WEEE) 的指令 2012/19/EU,电气和电子设备与其他未分类的城 市垃圾应分开进行收集和处置,以便于回收利用。打叉垃圾桶符号表示需要单独收集。 故障排除 警告 电击危险 - 请勿拆下设备组件;本设备不含任何用户可自行维修的内部部件。组件只能由合格 的 DeVilbiss 提供商进行拆卸。 故障 可能的原因 修理方法 显示屏上不显示任 1. 设备未接通电源或者电源线未完 1a 检验是否将电源线牢牢连接了 何内容。 全插入。 SleepCube 和电源插座。 1b 如果您使用的是直流电源,请确保安 全连接了电缆。检验您的电池是带电的。 2. 可选增湿器-流体发生器未完全固 2. 请参阅组装说明(图 1-7)。 定在加湿器支架上。 3. 插座电源没有电。 3. 固定适当的功能电源。 向面罩上吹气 1. 自动打开功能已禁用。 1. 使用打开/关闭按钮起动或停止设 时,SleepCube 不 备。 启动。...
  • Page 84 请联系您的家庭护理提供商进行维修。 现故障。 呼吸暂停症状重复 1. 空气滤清器堵塞。 1. 清洗或更换空气滤清器,并将设备从 发生。 窗帘或其他多尘的表面处移走。 2. 睡眠呼吸暂停的条件已改变。 2. 联系医生或设备提供商。 当面罩接触脸部 1. 帽子过紧或调节不当。 1. 解开帽子以减轻与您面部的接触压 后,皮肤感觉不 力。 适。 2. 面罩的尺寸可能不合适或者形状 2. 联系医生或设备提供商。 不是特别适合您。 喉咙或鼻腔干燥。 湿度不够。 1a. 增加一个DeVilbiss DV5 加温加湿 器。 1b. 提高加湿器的加热器设置。 冷凝水聚集在软管 1. 加湿设置过高。 1. 减小增湿器加热器设置。 中,产生汩汩的噪 2. 室内温度经过一夜发生从较高到 2. 提高室温。 音。 较低水平的波动。 流经流体发生器的 1. 空气滤清器变脏。 1. 清洁过滤器。 气体温度似乎过 2. 空气入口堵塞。 2. 疏通空气入口。 高。 3. 室内温度过高。 3. 降低室内温度。...
  • Page 85 Sound Pressure Level(声压级)(根据 ISO 17510-1:2007 测得 ......26 dBA Sound Power Level(声功率级)(根据 ISO 17510-1:2007 测得 ......38 dBA ® SmartCode 技术受美国专利 8649510 及专利 HK 1172119 保护 增湿器 湿度输出 (在操作气流范围内): .........≥10 mgH2O/l 空气 尺寸........... 2.6”x 6.3”x 8.4”(高 x 宽 x 深) 重量:............... 1.75 磅(0.794 千克) 功率消耗:................ 85 瓦特 DV5HH 电源要求 ..........交流 100-240 伏,0.95 安 加热板的热断流器: ............152˚C (305˚F) 功率/温度控制: ........设置范围从 1(最小值)至 10(最大值) 加热板温度:..........大约 29˚C 到大约 65˚C(84˚F 到 149˚F) 工作温度范围............ 5˚C 至 40˚C(41˚F 至 104˚F) 工作湿度范围..........0% 至 95% 相对湿度(非冷凝) 运行气压范围: ............70.0 – 106.0 千帕 滤清器规格 标准滤清器 ...............> 3.0 微米颗粒 选装的微粒滤清器 ............> 0.3 微米颗粒 连接/不连接 DV5HH 加湿器时的短期动态压力精度(根据 ISO 17510-1:2007 测 得) 容积 呼吸率 压力精度...
  • Page 86: Devilbiss 指南及制造商声明

    DEVILBISS 指南及制造商声明 警告 医疗电子设备需要对电磁兼容性 [EMC] 加以特别关注,并需按随附文档中提供的 EMC 信息来安装和 使用。 便携式和移动式射频通信设备可能会影响电子医疗设备。 设备或系统在使用时不应与其他设备摆放或堆放在一起,如果必须与其他设备摆放或堆放在一起使用, 则必须进行监测,确认设备或系统在所用配置条件下运行正常。 注意 - EMC 表和其他指南为客户或用户提供了各种重要信息,可用于确定设备或系统的电磁环境是 否合适,并用于管理使用时所处的电磁环境,以便设备或系统能够完成指定的用途,而不会干扰其他设 备、系统或非医疗电子设备 指南及制造商声明 – 辐射(所有设备和系统) 本设备适用于下述电磁环境。 客户或用户应确保在这样的环境中使用本设备。 辐射测试 兼容性 电磁兼容标准实施 – 指导 本设备的射频能量仅用于实现内部功能。因此,其 射频辐射 CISPR 11 第 1 组 射频辐射很低,不会对邻近电子设备造成任何干 扰。 射频辐射 CISPR 11 B 类 本设备适合在所有设施中使用,包括民用设施,以 谐波 IEC 61000-3-2 A 类 及直接连接到向民用建筑供电的公用低压供电网络 的设施。 闪烁 IEC 61000-3-3 兼容 IEC 60601 测试级 抗扰度测试...
  • Page 87 IEC 60601 测试级 抗扰度测试 别 兼容级别 电磁环境 – 指导 工频磁场应符合典型商业环境 工频 50/60Hz 磁场 3A/m 3A/m 或医院环境中典型位置的标 IEC 61000-4-8 准。 便携式和移动式射频通信设备 与本设备之间的距离应不小于 传导射频 3 Vrm,频率范围为 V1 = 3 Vrms IEC 61000-4-6 150 kHz 至 80 MHz 下面计算出的或列出的建议隔 离距离: D=(1.2)√ P D=(1.2)√ P 80 至 800 MHz D=(2.3)√ P 800 MHz 至 2.5 GHz 其中 P 是以瓦特为单位的最大 功率定额,D 是以米为单位的 建议隔离距离。 辐射射频 3 V/m 电磁现场测量到的固定发射机 E1 = 3V/m IEC 61000-4-3 80 MHz 至 2.5 GHz 的场强应低于兼容级别(V1 和 E1)。 在标有以下符号的设备附近可...
  • Page 88: 高级菜单控制

    高级菜单控制 打开设备后,按下键盘上的“下一个”或“上一个”按钮可在显示屏上滚动显示各个项目。 名称 符号 功能 上一项 按此按钮可显示上一个菜单选项。 下一项 按此按钮可显示下一个菜单选项。 h� 设置更改 这些按钮可调整显示屏上显示的设置。 请注意显示的值只是示例。 菜单-CPAP 模式 自动调整患者菜单列表 P:10.0 FLX CPAP 如果连接有 DV5HH,会显示加温 以下图表通过模式显示在使用键盘的“ Heat:5 器设置;如果启用 SmartFlex,则 下一项”或“上一项”按钮所出现的显 会显示 FLX。 P:10.0 S–T RR:15 示体。在“开启显示菜单”项目按“向 I/E: 1:1.0 (50%) 下”按钮,将能开启附属菜单,然后使 SmartFlex  用“下一项”或“上一项”按钮选项; LK:123 S–S EV:AS 如果选择“向上”按钮则回到主菜单。 MV:123.4 VT:1234 SmartFlex Mode ...
  • Page 89 菜单-Bilevel S 模式 菜单-AutoBilevel 模式 P:10.0 P:10.0 Auto S 如果连接有 DV5HH,会 Heat:Off Heat:Off 显示加温器设置. P:10.0 S–T RR:15 P:10.0 S–T RR:15 I/E: 1:1.0 (50%) I/E: 1:1.0 (50%) LK:123 S–S EV:AS LK:123 S–S EV:AS MV:123.4 VT:1234 MV:123.4 VT:1234 Max IPAP IPAP 10.0 cmH2O 10.0 cmH2O r 5.0 Min EPAP EPAP 5.0 cmH2O...
  • Page 90 SMARTFLEX 菜单列表 SmartFlex 菜单在所有模式下均可使用,它是用于控制 SleepCube 各种功能的子菜单。可以通过在“高 级菜单”(Advanced Menu) 中按“向下”键进入此菜单。 显示示例 描述 SmartFlex 该设置控制缓压的程度。  OFF = SmartFlex 关闭 1 = 缓压程度最弱 3 = 缓压程度最强 SmartFlex Mode 该设置控制 SmartFlex 的工作模式。  Full Time(全程)是指 SmartFlex 一直处于激活状态。 Full Time Delay Only(仅延迟)表示 SmartFlex 仅在压力延迟过程中处于激活状 态。 SmartFlex IRnd 该设置控制吸气压力波形。  SmartFlex ERnd 该设置控制呼气压力波形。  Exit Menu 按“向上”键退出 SmartFlex 菜单。 Press  BLOWER OFF(气泵关闭)菜单 无需打开 CPAP 即可查看遵循性信息。在气泵关闭(显示 OFF)时,按键盘上的“向左”或“向右” 箭头键滚动浏览信息。 显示示例 描述 Blower OFF:表示在气泵关闭时将 CPAP 设备插入了 AC 或 DC 电 源。 Quick View Menu 按“向下”键进入“快速视图”(Quick View) 菜单。 注意:要显示...
  • Page 91 9.3+ hours 9.3+ hours Exit Menu 上 () 下 () 按钮 Press  SmartCode 和坚持评分 (Adherence Score) 信息 您的保健服务提供商可能会与您联系以获取 SmartCode 和坚持评分 (Adherence Score) 信息。要显示 SmartCode,请按一次“向左”箭头键。使用“向上”或“向下”箭头键来更改 SmartCode 的报告期 间。再按一次“左”箭头键显示坚持评分 (Adherence Score)。 注意: 为了确保 SmartCode 信息准确,CPAP 应全天一直插入电源并保持通电。切勿每天拔下插头。 定义 打开设备后,按下键盘上的“下一个”或“上一个”按钮可在显示屏上滚动显示各个项目。以下表格中 的所有功能并不都适用于所有模式;有些是可选项,有些需要根据医师和/或家庭护理提供商的选择确 定。此外,有些功能仅在特定型号或与 DeVilbiss SmartLink 治疗管理模块配合时可用,具体请见下面 的“型号”列。如果没有看到其中的某些选项,则表示您的型号或配置不支持它们。 请注意显示的值只是示例。 显示示例 描述 模式 所有模式 Blower OFF:表示在气泵关闭时将 CPAP 设备插入了 AC 或 DC 电源。 Quick View Menu 所有模式 按“向下”键进入“快速视图”(Quick View) 菜单。 Press ...
  • Page 92 显示示例 描述 模式 – P:10.0 S T RR:15 所有模式 此为实时信息屏幕,顶行显示的是实测压力 (P)、触发源 I/E: 1:1.0 (50%) (自发 (S) 或定时 (T))、呼吸状态(顶行中部破折号的 位置在吸气时上升,呼气时下降)。 底行显示吸气呼气比 和吸气百分比。 – LK:123 S S EV:AS 所有模式 此为实时信息屏幕,顶行显示的是漏气率 (LK)、触发源( MV:123.4 VT:1234 自发 (S) 或定时 (T))、呼吸状态(顶行中部破折号的位 置在吸气时上升,呼气时下降)、事件标记 (EV),底行显 示的是分钟通气量 (MV) 和潮气量 (VT)。 Max IPAP 所施加的最大 IPAP 压力水平。范围:(最小 EPAP + 压 AutoBilevel 15.0 cmH2O 力支持) - 25.0 cm H O,以 0.5 cm H O 为增量。 模式 Min EPAP 所施加的最小 EPAP 压力水平。范围:3.0 cm H O - (最...
  • Page 93 显示示例 描述 模式 CPAP 模式 SmartFlex Menu 按“向下”键可进入 SmartFlex 菜单。详细详细信息请参 Press  考“SmartFlex 菜单”一节。 Enable Menu 所有模式 按向下箭头进入“启用”菜单。请参考下一部分以获取有 Press  关“启用”菜单的详细信息。 LCD Contrast Adj 所有模式 此设置可以更改 LCD 显示屏的对比度。仅当您发现从您的 50 % 可视角度观看显示屏有困难时,才需要调节此设置。 Compliance Meter SleepCube 已经提供治疗的总小时数 (增量为 1/10 所有模式 123456.7 hours 小时)。 Firmware Version 显示已安装固件的版本。 所有模式 V0.01 30/11/2010 Serial Number 所有模式...
  • Page 94 ‫جدول المحتويات‬ AR - 94 ..........................‫تعريفات الرموز‬ AR - 95 ........................‫إجراءات وقائية هامة‬ AR - 96 ............................‫مقدمة‬ AR - 96 ........................‫الغرض من االستخدام‬ AR - 96 ......................... ‫دواعي االستخدام‬ AR - 96 .......................... ‫موانع االستخدام‬ ......................AutoBilevel ‫مخط ّ ط تشغيل‬ AR - 96 AR - 97 ...........................‫الميزات...
  • Page 95 .CPAP ‫زفيره لمدة تزيد عن عدة دقائق يمكن أن يؤدي في بعض الحاالت إلى االختناق. ينطبق هذا التحذير على غالبية أجهزة‬ ‫ ليس جهاز ً ا مخص ص ًا للحفاظ على الحياة ويمكن أن يتوقف عن التشغيل في حالة حدوث بعض العيوب في‬DeVilbiss SleepCube ‫• إن‬...
  • Page 96 ‫الغرض من االستخدام‬ ‫ مخصص لالستخدام في عالج انقطاع التنفس‬DeVilbiss SleepCube Model DV57 Series AutoBilevel CPAP ‫جهازا‬ ‫االنسدادي أثناء النوم لدى المرضى الذين يتنفسون عفو ي ًا ويزنون 03 كجم (66 رط ال ً ) فأكثر من خالل استخدام ضغط هوائي إيجابي. الجهاز‬...
  • Page 97 ‫الميزات األساسية‬ )‫(الصفحة 2 األشكال أ-و‬ )‫حامل زجاجة الترطيب (الشكل د‬ )‫ (الشكالن أ وب‬DeVilbiss SleepCube ‫جهاز‬ ‫لوح السخان‬ )‫ (انظر الشكل ج‬LCD ‫لوحة المفاتيح/ شاشة عرض‬ ‫موصل طاقة السخان‬ ‫غطاء منفذ إمداد الهواء في الجزء الخلفي‬ )‫حجرة التخزين لغطاء الموصل (على الجزء السفلي‬...
  • Page 98 .‫قلي ال ً عندما تتنفس‬ .‫ لديك يتضمن زجاجة ترطيب، يتم عرض عناصر التحكم في السخان وحالته‬DeVilbiss SleepCube ‫إذا كان نظام‬ ‫- إذا كانت شاشة العرض على الجهاز لديك غير مماثلة لتلك الموجودة أعاله، فراجع القسم الذي يحمل العنوان “رسائل المريض” في‬...
  • Page 99 ‫السفلي من غرفة الماء. فيمكن أن تصل درجات حرارة هذه األلواح إلى 941 درجة فهرنهايت (56 درجة مئوية) أثناء‬ .‫التشغيل‬ ‫ال تقم بتشغيل السخان إذا كانت غرفة الماء فارغة. يمكن إيقاف تشغيل لوح السخان باستخدام عنصر التحكم في السخان‬ .‫الموجود بلوحة المفاتيح عندما يتم استخدام الجهاز بدون ماء‬ ‫...
  • Page 100 .‫حالة إيقاف تشغيل. الرجاء التحقق من مالئمة القناع.” إذا لم تضع القناع مرة أخرى سيتوقف الجهاز عن العمل تلقائ ي ًا بعد 02 ثانية تقري ب ًا‬ .‫سيؤدي الضغط على أي زر إلى إزالة الرسالة من شاشة العرض‬ ‫ عن العمل تلقائ ي ًا، فقد تكون ميزة إيقاف التشغيل التلقائي معطلة. في هذه الحالة يجب أن‬DeVilbiss SleepCube ‫- إذا لم يتوقف‬ ‫مالحظة‬...
  • Page 101 ‫ اختيارية مثبتة بجهازك (الشكل‬DeVilbiss SmartLink ‫عال ي ًا. إذا رأيت رسالة على شاشة العرض غير مدرجة أدناه، فقد يكون لديك وحدة‬ .SmartLink ‫و) الذي يقدم رسائل إضافية. راجع المستندات المرفقة مع وحدة‬ ‫ دقائق متبقية - حينما تكون جلسة تأخير الراحة نشطة، تومض هذه الرسالة على شاشة العرض كل 5 ثواني كي تبلغك‬xx ‫تشغيل التأخير‬...
  • Page 102 .~‫طاقة المحول أقل من 002 واط عند 011 فولط~ / 004 واط عند 022 فولط‬ ‫ تلقائ ي ًا بين مصادر الطاقة وذلك بين التيار المتردد والتيار المستمر بقدرة 21 فولط إذا كان المصدران‬SleepCube ‫- سيبدل‬ ‫مالحظة‬ ‫متاحين. إذا كانت الوحدة لديك متصلة بمصدر طاقة تيار متردد وتيار مستمر بقدرة 21 فولط، فستعمل على طاقة التيار المتردد كالما كانت‬ ‫طاقة...
  • Page 103 .‫الصيانة. إن فتح الجهاز أو محاولة صيانته سيؤدي إلى بطالن الضمان‬ ‫تحذير‬ .‫افصل مصدر الطاقة قبل الصيانة‬ ‫ مصمم لتوفير أداء ضغط دقيق من المصنع بدون معايرة إضافية. ليست هناك حاجة إلى إجراء أي صيانة‬SleepCube – ‫دقة الضغط‬ .‫روتينية بشرط استخدام الجهاز وف ق ً ا لتوجيهات الجهة المصنعة‬ ‫ملحوظة...
  • Page 104 .)9 ‫قم بفصل أنصاف الغرفة بالضغط لألمام على رافعة فك الغرفة ورفع غطاء الغرفة (الشكل‬ .)10 ‫انزع حشية منع التسرب من غطاء الغرفة (الشكل‬ .‫قم بغسل القطع يدو ي ًا في محلول من المياه الدافئة ومطهر لغسل األطباق معتدل‬ ‫– ال تستخدم المحاليل التي تحتوي على مبيضات، أو كلورين، أو كحول، أو زيوت معطرة، أو أي مكونات أخرى عطرية لتنظيف‬ ‫تنبيه‬...
  • Page 105 ‫اكتشاف األعطال وإصالحها‬ ‫تحذير‬ ‫خطر التعرض لصدمة كهربائية – ال تحاول نزع هيكل الجهاز؛ فال توجد مكونات داخلية يمكن للمستخدم التعامل معها. يجب‬ .DeVilbiss ‫أن يتم نزع الهيكل فقط من قبل مركز صيانة معتمد لدى‬ ‫الحل‬ ‫السبب المحتمل‬ ‫المشكلة‬ ‫1. تحقق أن سلك الكهرباء متصل بإحكام‬a ‫1.
  • Page 106 ‫الحل‬ ‫السبب المحتمل‬ ‫المشكلة‬ .‫1. قم بتنظيف الفالتر‬ .‫1. فالتر الهواء متسخة‬ ‫الهواء المنبعث من مولد‬ .‫التدفق يبدو ساخ ن ً ا ج د ًا‬ .‫2. قم بإزالة االنسداد الموجود في منفذ الهواء‬ .‫2. منفذ الهواء مسدود‬ .‫3. درجة حرارة الغرفة مرتفعة ج د ً ا‬ .‫3.
  • Page 107 ‫مواصفات الفلتر‬ ‫الفلتر القياسي ........................> 0.3 جزئيات ميكرون‬ ‫فلتر الجزئيات الدقيقة االختياري ....................> 3.0 جزئيات ميكرون‬ )ISO 17510-1:2007 ‫ (وفق‬DV5HH ‫دقة ضغط ديناميكية قصيرة األمد مع وبدون زجاجة ترطيب‬ ‫دقة الضغط‬ ‫تعيين الضغط‬ ]Pk-Pk cmH ]‫[سنتيمتر مائي‬ ]1-‫معدل التنفس [دقيقة‬ ]‫حجم...
  • Page 108 ‫اإلرشاد وإعالن ال م ُ صنع من‬ DEVILBISS ‫تحذير‬ ‫) كما إنه يتعين تثبيتها‬EMC( ‫تتطلب المعدات الطبية الكهربائية احتياطات خاصة فيما يتعلق بالتوافق الكهرومغناطيسي‬ .‫وتشغيلها وف ق ً ا لمعلومات التوافق الكهرومغناطيسي المتوفرة في المستندات المرفقة‬ .‫إن معدات االتصاالت المحمولة والمتنقلة ذات التردد الراديوي يمكن أن تؤثر على المعدات الطبية الكهربائية‬...
  • Page 109 IEC ‫مستوى اختبار‬ ‫البيئة الكهرومغناطيسية - اإلرشاد‬ ‫مستوى المطابقة‬ 60601 ‫اختبار المناعة‬ ‫المجال المغناطيسي‬ ‫يجب أن تكون المجاالت المغناطيسية لتردد الطاقة‬ 60/50( ‫لتردد الطاقة‬ ‫مماثلة لتلك الموجودة في مكان نموذجي ببيئة تجارية‬ ‫3 أمبير في المتر‬ ‫3 أمبير في المتر‬ )‫هرتز‬...
  • Page 110 ‫عناصر التحكم في القائمة المتقدمة‬ .‫أثناء عمل الجهاز، اضغط علة الزر “التالي” أو “السابق” على لوجة المفاتيح للتمرير عبر العناصر على شاشة العرض‬ ‫الوظيفة‬ ‫الرمز‬ ‫االسم‬ .‫الضغط على هذا الزر يعرض خيار القائمة السابقة‬ ‫العنصر السابق‬ .‫الضغط على هذا الزر يعرض خيار القائمة التالية‬ ‫العنصر...
  • Page 111 AutoBilevel ‫وضع‬ Bilevel S ‫وضع‬ P:10.0 Auto S P:10.0 ‫يظهر إعداد السخان إذا كان‬ Heat:Off Heat:Off . ً ‫ موص ال‬DV5HH P:10.0 S–T RR:15 P:10.0 S–T RR:15 I/E: 1:1.0 (50%) I/E: 1:1.0 (50%) LK:123 S–S EV:AS LK:123 S–S EV:AS MV:123.4 VT:1234 MV:123.4 VT:1234 Max IPAP IPAP...
  • Page 112 SMARTFLEX ‫قائمة‬ ‫ متاحة في كل األوضاع وهي قائمة فرعية تسمح لك بالتحكم في وظائف مختلفة لديك. يتم الوصول إليها بالنقر على زر‬SmartFlex ‫قائمة‬ .‫ أثناء التواجد في القائمة المتقدمة تلك‬down ‫الوصف‬ ‫مثال شاشة العرض‬ .‫يتحكم هذا اإلعداد في اإلغاثة بالضغط‬ SmartFlex ...
  • Page 113 ‫يوضح الجدول العناصر التي يمكن أن تراها ويصف الميزة المقترنة بكل عنصر. أي ض ًا هناك بعض المزايا المتوفرة فقط في طرز معينة أو مع‬ ‫ - تلك مذكورة في عمود “الوضع” أدناه. إذا كنت ال ترى بع ض ًا من هذه الخيارات، فأن ذلك‬DeVilbiss SmartLink ‫وحدة إدارة العالج‬...
  • Page 114 ‫الوضع‬ ‫الوصف‬ ‫مثال شاشة العرض‬ – ‫الكل‬ ‫شاشة معلومات الوقت الفعلي، يعرض الصف العلوي معدل التسريب، مصدر‬ LK:123 S S EV:AS ‫المحفز (تلقائي، مؤقت)، حالة التنفس (الشرطة في منتصف الصف العلوي ترتفع‬ MV:123.4 VT:1234 .)‫أثناء الشهيق وتنخفض أثناء الزفير‬ ‫وضع‬ + EPAP ‫...
  • Page 115 ‫الوضع‬ ‫الوصف‬ ‫مثال شاشة العرض‬ ‫الكل‬ .‫إجمالي عدد الساعات (بزيادة 1/01 ساعات) التي يقدم فيها الجهاز العالج‬ Compliance Meter 123456.7 hours ‫الكل‬ .‫يعرض إصدار البرنامج الثابت المثبت‬ Firmware Version V0.01 30/11/2010 ‫الكل‬ .‫تعرض الرقم التسلسلي للجهاز‬ Serial Number MD000005 ‫الكل‬ ‫يعرض...
  • Page 116 SE-DV57-1 Rev J DeVilbiss Healthcare LLC • 100 DeVilbiss Drive • Somerset, PA 15501 • USA 8 00- 338- 19 88 • 8 1 4 -4 4 3 -4 8 8 1 • w w w. D e Vi l b i s s H e al th c a r e.c om...

Table of Contents