Page 1
DV57 SleepCube AutoBilevel PAP Series 0044 DeVilbiss® SleepCube® Positive Airway Pressure Device CAUTION–USA Federal law restricts this device to sale by, or on the order of a physician. Assembled in USA. Instruction Guide. Dispositivo de presión positiva en las vías respiratorias SleepCube®...
Page 2
Key Features DV57 / DV5HH DV5HH SE-DV57-1...
EN ENGLISH ....................EN-3 ES ESPAÑOL ....................ES-25 FR FRANÇAIS ....................FR-49 ZH CHINESE ....................ZH-72 عربي ......................AR-94 TABLE OF CONTENTS Symbol Definitions ..............................EN - 4 Important Safeguards ............................. EN - 4 Introduction ................................EN - 5 Intended Use ..............................EN - 5 Indications for Use ............................
This warning applies to most CPAP devices. • The DeVilbiss SleepCube is not a life support device and may stop operating with certain device faults or a power failure. It is intended to be used on spontaneously breathing individuals weighing 66 lbs/30 Kg or greater.
The circular data port connector, located on the back of the SleepCube, is used to attach accessories to the device. The connector must only be used with accessories approved for use by DeVilbiss. Do not attempt to attach any other device to this connector, as it may damage the CPAP or the accessory device.
SmartLink (optional) ® Ask your equipment provider for information about other DeVilbiss masks, equipment and accessories. SYSTEM ASSEMBLY Without Heated Humidification Locate the air supply port and heater power connector on the bottom of the SleepCube device. Ensure that each opening has the appropriate soft cover securely attached.
The keypad display shows the actual mask pressure while the device is in use. Because this is the actual pressure, the device pressure reading may vary slightly as you breathe. If your DeVilbiss SleepCube system includes a humidifier, its heater controls and status are displayed. NOTE– If the display on your device is not similar to those listed above, refer to the section entitled “Patient Messages” on page EN-9.
Compliance information can be viewed without turning the CPAP on. With the blower OFF (display shows OFF), press the left or right arrow keys on the keypad to scroll through the information. Generating Compliance Reports for Employer/Insurer/Physician SmartCode reports satisfy most requirements for ongoing compliance/adherence information, and the software retains 1,023 days (2.8 years) of data.
20 seconds. Pressing any button will remove the message from the display. NOTE–If the DeVilbiss SleepCube does not turn off automatically, the Auto-OFF feature may have been disabled. In this case you must manually turn the device off.
SLEEPCUBE TRAVEL INFORMATION International Power Changes Your DeVilbiss SleepCube is equipped with a universal power supply. This means that it is automatically capable of accepting line voltages of 100 to 240V~ 50/60Hz. You do not need to make any adjustments to the device if you are traveling to another country where the line voltage is different than your domestic line voltage. Simply contact your equipment provider for the correct style power cord for the region in which you will be traveling (refer to Accessories/ Replacement Items for the correct part number).
SUPPLEMENTAL OXYGEN WARNING-OXYGEN USE • Oxygen supports combustion. To avoid possible physical injury, do not smoke while using this device with supplemental oxygen. Do not use this device near hot objects, volatile substances or sources of open flames. • Always turn on the SleepCube before turning on the oxygen source. Turn off the oxygen source before turning off the SleepCube. • This device is not suitable for use in the presence of a flammable anesthetic mixture. • At a fixed flow rate of supplemental oxygen, the inhaled oxygen concentration will vary depending on the pressure setting, patient breathing pattern, mask selection and leak rate. This warning applies to most types of CPAP devices. •...
NOTE–Some countries require periodic servicing and calibration of this kind of medical device. Contact your equipment provider for further information. Standard Air-Inlet Filter–Check the filter every 10 days and clean it if necessary. Replace the filter every 6 months or sooner if it is damaged. The standard filter is designed to filter particles larger than 3.0 microns in size. The SleepCube MUST have the standard filter in place during operation. Optional Fine Particle Filter–Check the filter every 10 days and replace it if it is dirty or damaged, otherwise replace the filter every 30 days. The optional fine particle filter is designed to filter particles as small as 0.3 microns in size. Maintenance: Inspection Interval Replacement Interval Specification Gross Particle Intake Filter 10 days, clean if dirty 6 months >...
Allow the parts to dry before reassembly. CAUTION–Inspect the gasket seal before each use to ensure that it is properly seated in the groove around the entire chamber. NOTE– The disassembled chamber may also be washed once per week in a dishwasher on the delicate or glassware cycle, top shelf only.
TROUBLESHOOTING WARNING Electric Shock Hazard - Do not remove the device cabinet. There are no user-serviceable internal components. The cabinet should only be removed by a qualified DeVilbiss provider. Issue Possible Cause Remedy Nothing shows on 1. Device is not plugged in, or the power cord 1a. Verify that the power cord is firmly connected...
Issue Possible Cause Remedy Air from flow 1. Air filters are dirty. 1. Clean filters. generator seems to 2. Air inlet port is blocked. 2. Unblock air inlet. be too warm. 3. Room temperature is too high. 3. Lower room temperature. 4. Device is located near a heat source. 4.
Page 16
Dynamic Short-Term Pressure Accuracy with and without DV5HH Humidifier (Per ISO 17510-1:2007) Set Pressure Pressure Accuracy Waveform Volume [mL] Breath Rate [min-1] [cmH [Pk-Pk cmH Sinusoidal cycle with I:E = 10, 15, 20 14.0 20.0 25.0 Maximum Flow-Rate (per ISO 17510-1:2007) Test Pressures 3.0 cmH 9.0 cmH 14.0 cmH...
DEVILBISS GUIDANCE AND MANUFACTURER’S DECLARATION WARNING Medical Electrical Equipment needs special precautions regarding EMC and needs to be installed and put into service according to the Electromagnetic Compatibility [EMC] information provided in the accompanying documents. Portable and Mobile RF Communications Equipment can affect Medical Electrical Equipment.
Page 18
Immunity Test IEC 60601 Test Level Compliance Level Electromagnetic Environment - Guidance D=(1.2)√ P 80 to 800 MHz D=(2.3)√ P 800 MHz to 2.5 GHz Where P is the maximum power rating in watts, and D is the recommended separation distance in meters.
Page 19
ADVANCED MENU CONTROLS With the device on, press the “Next” or “Previous” buttons on the keypad to scroll through the items on the display. PREVIOUS ITEM Pressing this button displays the previous menu option. NEXT ITEM Pressing this button displays the next menu option. h�...
Page 20
Bilevel S Mode AutoBilevel Mode P:10.0 P:10.0 Auto S Heater setting shown if DV5HH Heat:Off Heat:Off is attached. P:10.0 S–T RR:15 P:10.0 S–T RR:15 I/E: 1:1.0 (50%) I/E: 1:1.0 (50%) LK:123 S–S EV:AS LK:123 S–S EV:AS MV:123.4 VT:1234 MV:123.4 VT:1234 Max IPAP IPAP 10.0 cmH2O...
Page 21
SMARTFLEX MENU LIST The SmartFlex menu is available in CPAP mode and is a sub-menu that allows you to control various functions of your device. It is accessed by pressing the down button while in this Advanced Menu. Display Example Description This setting controls the amount of pressure relief.
Page 22
The table below shows the items you may see and describes the feature associated with each item. Also, some features are only available in certain modes or with the DeVilbiss SmartLink Therapy Management Module. These are noted in the ‘Mode’ column below. If you do not see some of these options, your model or configuration does not support them.
Page 23
Display Example Description Mode – Real time info screen. Top row shows measured pressure (P), Trigger P:10.0 S T RR:15 source (Spontaneous or Timed), breath state (dash in center of top row I/E: 1:1.0 (50%) goes high during inhale and low during exhale). Bottom row shows I:E ratio and % inhale.
Page 24
Display Example Description Mode This setting changes the contrast for the LCD display. This only needs to LCD Contrast Adj be adjusted if you find it difficult to see the display from your viewing 50 % angle. The total number of hours (in 1/10 hour increments) that the SleepCube Compliance Meter has been providing therapy. 123456.7 hours Shows version of installed firmware.
Page 25
ES - 37 Solución de problemas ............................ES - 37 Especificaciones ..............................ES - 39 Declaración del fabricante y guía de uso de DeVilbiss ..................ES - 40 Controles del menú de propiedades avanzadas ....................ES - 43 DEFINICIONES DE SÍMBOLOS Protección eléctrica de...
• Puerto serie de comunicaciones ......42,7 ˚C • l dispositivo SleepCube de DeVilbiss sólo se debe utilizar con mascarillas recomendadas por DeVilbiss, por el médico o por el terapeuta respiratorio. • Para evitar la reinhalación del aire espirado, no utilice la mascarilla de CPAP a menos que el dispositivo esté...
Uso al que se destina/Indicaciones de uso El modelo DeVilbiss SleepCube serie DV57 AutoBilevel CPAP está destinado al uso para el tratamiento de la apnea obstructiva del sueño (AOS) en pacientes que respiren de manera espontánea con un peso de 30 kg (66 lbs) o más mediante medios de aplicación de presión positiva de aire.
Módulo SmartLink ® humidificador opcional) Para obtener más información sobre las mascarillas, el equipo y los accesorios de DeVilbiss, consulte con su proveedor de servicios de atención sanitaria domiciliaria. MONTAJE DEL SISTEMA Sin humidificador con calentador Localice el puerto de suministro de aire y el conector suplementario del calentador en la parte inferior del dispositivo SleepCube. Asegúrese de que todos los orificios tengan bien insertadas las cubiertas flexibles adecuadas.
La pantalla del teclado mostrará la presión actual de la mascarilla mientras esté utilizando el dispositivo. Debido a que ésta es la presión actual, la lectura de presión del dispositivo variará ligeramente al respirar. Si el sistema SleepCube de DeVilbiss incluye un humidificador, el estado y los controles del calentador aparecerán. NOTA-Si lo que aparece en la pantalla no se parece a lo que se muestra en las imágenes anteriores, consulte la sección “Mensajes del paciente”...
PRECAUCIÓN-Utilice únicamente agua destilada que esté a temperatura ambiente. No añada ningún medicamento ni otros aditivos al agua. PRECAUCIÓN-Para un funcionamiento correcto, compruebe que el generador de flujo esté apagado antes de insertar la cámara del humidificador. ADVERTENCIA No toque nunca la placa del calentador del soporte del humidificador. No toque nunca la placa de transferencia de calor de la parte inferior de la cámara de agua.
20 segundos. Pulse cualquier botón para borrar el mensaje de la pantalla. NOTA-Si el dispositivo DeVilbiss SleepCube no se apaga automáticamente, es posible que se haya desactivado esa función. En este caso, deberá apagar el dispositivo manualmente.
Recordatorios Los recordatorios le advierten que debe sustituir piezas de su sistema. Algunos componentes del sistema se desgastan con el tiempo y, si no se sustituyen, pueden afectar negativamente a su terapia. Si ve un mensaje en la pantalla que no aparezca a continuación, es posible que tenga conectado a su dispositivo el módulo opcional SmartLink de DeVilbiss (Figura F), que muestra mensajes adicionales. Consulte la documentación proporcionada con el módulo SmartLink. Limpiar filtro: El filtro se debe revisar cada 10 días para detectar signos de suciedad o desgaste y poder limpiarlo según sea necesario. Este mensaje le ayudará a recordar que debe revisarlo periódicamente.
INFORMACIÓN DE SLEEPCUBE EN CASO DE VIAJE Cambios internacionales de potencia eléctrica Su dispositivo SleepCube de DeVilbiss está equipado con un transformador universal. De esta forma, puede aceptar automáticamente voltajes de entrada de 100 a 240V~ 50/60Hz. No será necesario realizar ningún ajuste en el dispositivo si viaja a otro país en el que el voltaje de entrada sea distinto al voltaje de entrada de su país. Sólo tendrá que ponerse en contacto con su proveedor de servicios de atención sanitaria para obtener información sobre el tipo de enchufe correcto en la región a la que vaya a viajar (consulte el número de referencia correcto en la sección Accesorios/Piezas de repuesto).
funcionará con la toma de CA cuando ésta se encuentre disponible y pasará automáticamente a la de CC de 12V en caso de que se pierda la anterior. Cuando se restaure la CA, la unidad volverá a utilizar la toma de CA. No será necesario que realice ningún tipo de restauración ni ajuste de parámetros cuando se produzcan los cambios de tomas de corriente, pero recuerde que el calentador no funcionará...
PELIGRO Riesgo de descarga eléctrica: No intente abrir ni retirar la carcasa del dispositivo; no contiene componentes que el usuario pueda reparar o sustituir. Si necesita reparar el dispositivo, póngase en contacto con su proveedor de servicios de atención sanitaria domiciliaria para obtener instrucciones relativas al servicio de mantenimiento del dispositivo.
Page 36
servicios de atención sanitaria domiciliaria y pídale que lo sustituyan. A segúrese de que el filtro esté completamente seco antes de instalarlo y utilizarlo. Filtro de partículas finas (opcional) S i dispone de un filtro de partículas finas opcional (nº de referencia DV51D-603), inspecciónelo y sustitúyalo si está sucio o dañado. No lo lave. I nstale el filtro de partículas finas situado detrás del filtro estándar. NOTA-Si el filtro de partículas finas no se instala según las indicaciones su duración se verá reducida y será necesario sustituirlo con más frecuencia.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ADVERTENCIA Peligro de descargas eléctricas: No extraiga la caja del dispositivo; no hay componentes internos cuyo mantenimiento o reparación pueda efectuar el usuario. La caja sólo la deberá extraer un proveedor cualificado de DeVilbiss. Problema Causa probable Solución No aparece nada en 1.
Page 38
Sequedad de nariz o Humedad inadecuada. 1a. Añada un humidificador con calentador garganta. DeVilbiss DV5. 1b. Reduzca el valor del calentador del humidificador y/o aumente la temperatura de la habitación. Se está acumulando 1. El valor de la humidificación es demasiado 1. Reduzca el valor del calentador del condensación de...
Problema Causa probable Solución La configuración del 1. El generador de flujo no está 1. Asegúrese de que se produce un contacto calentador no se completamente fijado en el soporte del adecuado (Fig. 3). visualiza en la humidificador. pantalla LCD. 2. Su dispositivo CPAP no viene equipado con el humidificador opcional. El binivel cambia la 1.
Modo de funcionamiento ..............................Continuo Este equipo no resulta adecuado para su uso en presencia de una mezcla anestésica inflamable con aire, oxígeno u óxido nitroso. DECLARACIÓN DEL FABRICANTE Y GUÍA DE USO DE DEVILBISS ® ADVERTENCIA Este equipo eléctrico médico exige el cumplimiento de unas medidas de precaución especiales de compatibilidad electromagnética, y se debe instalar y reparar según la información de compatibilidad electromagnética...
Page 41
Nivel de prueba Nivel de Prueba de inmunidad IEC 60601 cumplimiento Entorno electromagnético - Guía de uso Emisiones RF Clase B CISPR 11 Este dispositivo es apto para su uso en todo tipo de emplazamientos, Harmónicos incluidas viviendas particulares y otros emplazamientos conectados Clase A IEC 61000-3-2 directamente con la red de suministro eléctrico de bajo voltaje utilizada...
Page 42
Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicación de radiof- recuencia móviles y portátiles y este dispositivo. Este dispositivo y su sistema NO están destinados a su uso como aplicaciones de soporte vital. Este dispositivo está destinado a su uso en entornos electromagnéticos en los que las perturbaciones radiadas estén controladas.
CONTROLES DEL MENÚ DE PROPIEDADES AVANZADAS Cuando el dispositivo esté encendido, pulse los botones “Siguiente” o “Anterior” del teclado para desplazarse por los elementos de la pantalla. Nombre Símbolo Función ELEMENTO ANTERIOR Pulse este botón para ver la opción de menú anterior. ELEMENTO SIGUIENTE Pulse este botón para ver la opción de menú...
Page 44
MENÚ - Modo S Binivel MENÚ - Modo AutoBinivel P:10,0 P:10,0 Auto S La opción del calentador se Calor:Apagado Calor:Apagado muestra si el dispositivo DV5HH está colocado. P:10,0 S_T FR:15 P:10,0 S_T FR:15 E/S: 1:1,0 (50%) E/S: 1:1,0 (50%) FG:123 S_T ME:AS FG:123 S_T ME:AS VM:123,4 VT:1234 VM:123,4 VT:1234...
Page 45
Lista del menú de SmartFlex El menú de SmartFlex es un submenú que permite controlar distintas funciones del dispositivo SleepCube y está disponible en CPAP modo. Para acceder a él, seleccione el menú de propiedades avanzadas y pulse el botón hacia abajo. Ejemplo de pantalla Descripción Esta opción controla la cantidad de liberación de presión. SmartFlex OFF = SmartFlex está desactivado 1 = cantidad mínima de liberación de presión 3 = cantidad máxima de liberación de presión Esta opción controla el modo de funcionamiento de SmartFlex.
Page 46
La tabla muestra todas las opciones que podrá ver y describe la función asociada a cada elemento. Además, algunas funciones sólo están disponibles en determinados modos o en el módulo de gestión de terapias SmartLink de DeVilbiss (estas opciones se incluyen en la columna ‘Modo’ a continuación). Si no puede ver algunas de estas opciones, será porque su modelo o su configuración no las incluye.
Page 47
Ejemplo de pantalla Descripción Modo Ésta es la pantalla predeterminada cuando el dispositivo SleepCube está Todos P:5,0 Auto S encendido. En ella se muestra la configuración del calentador y la Calor:Apagado presión de la mascarilla real. La presión mostrada puede variar ligeramente al respirar. Si el sistema de calentador no está conectado, el valor de configuración de calor aparecerá en blanco.
Page 48
Ejemplo de pantalla Descripción Modo Esta opción controla la sensibilidad del activador espiratorio, los Todos los Activación exh. valores oscilan entre 1 y 10, siendo 1 la sensibilidad máxima y 10 la modos sensibilidad mínima. binivel La longitud estándar del tubo que se suministra con el dispositivo es de Todos Longitud tubo ...
Page 49
Élimination du produit ............................. FR - 61 Dépannage ................................FR - 61 Caractéristiques techniques ........................... FR - 62 Recommandations et déclaration du fabricant pour DeVilbiss ................FR - 64 ® Utilisation du menu détaillé ............................ FR - 66 EXPLICATION DES SYMBOLES Protection électrique de...
CPAP/PPC. • L’appareil SleepCube de DeVilbiss n’est pas un appareil de survie. Son fonctionnement peut être interrompu en cas de panne ou de coupure de l’alimentation. Son usage est préconisé pour des personnes respirant spontanément et pesant plus de 30 kg (66 lb).
INTRODUCTION Usage préconisé Le modèle SleepCube DeVilbiss DV57 Series AutoBilevel CPAP est destiné au traitement de l’apnée obstructive du sommeil (AOS) par pression positive d’air chez des patients de plus de 30 kg (66 lbs) respirant spontanément. L’appareil est destiné à un usage à domicile ou en environnement clinique.
CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES (PAGE 2, FIGURES A-F) Appareil SleepCube de DeVilbiss Support de l’humidificateur (figure D) Plaque chauffante (figure A and B) Clavier/Écran de commandes LCD (Figure C) Connecteur d’alimentation du réchauffeur Entrée d’air à l’arrière Compartiment de rangement pour le couvercle Entrée d’air en bas (pour humidificateur en option)
Si la fonction Auto ON/OFF est désactivée, appuyez sur la touche ON/OFF pour démarrer ou arrêter l’appareil. La mesure de la pression réelle dans le masque s’affiche lorsque l’appareil est utilisé. Cette mesure, correspondant à la pression réelle dans le masque, peut varier légèrement lorsque vous respirez. Si le système SleepCube de DeVilbiss est équipé d’un humidificateur, les touches de commande du réchauffeur et l’état du réchauffeur s’affichent comme indiqué. REMARQUE–Si l’affichage de l’appareil diffère de l’affichage ci-dessus, reportez-vous à la section Messages Patient à la page FR-56.
AVERTISSEMENT N’essayez jamais de remplir l’humidificateur lorsqu’il est fixé sur son support. ATTENTION– Utilisez uniquement une eau distillée qui est à température ambiante. N’ajoutez ni médicament, ni autres additifs. ATTENTION– Pour un fonctionnement approprié, assurez-vous que le générateur de flux est arrêté (OFF) avant d’insérer le réservoir de l’humidificateur.
20 secondes. Appuyez sur n’importe quelle touche pour effacer le message. REMARQUE–Si l’appareil SleepCube de DeVilbiss ne s’arrête pas automatiquement, cette fonction a été probablement désactivée. Si la fonction est désactivée, arrêtez l’appareil manuellement.
Les messages de rappel vous préviennent que certaines pièces du système doivent être remplacées. Certains composants de votre système s’usent. S’ils ne sont pas remplacés, votre traitement peut en être affecté. Si le message qui s’affiche n’est pas indiqué ci-dessous, le module en option SmartLink de DeVilbiss (figure F) est sans doute branché sur votre appareil et vous fournit des messages supplémentaires. Reportez-vous à la documentation fournie avec le module SmartLink.
Variation de la tension du courant électrique à l’étranger Votre appareil SleepCube de DeVilbiss est équipé d’une source d’alimentation universelle. Il peut fonctionner automatiquement avec des courants/fréquences de 100 à 240 V~ 50/60Hz et 120V~ 400Hz Aucun réglage spécial n’est requis si vous voyagez dans un pays où la tension du courant électrique est différente de celle que vous utilisez.
REMARQUE–Les paramètres présentent une fréquence respiratoire de 20 respirations par minute, une fuite du masque standard, avec un réglage du chauffage à 8 le cas échéant. REMARQUE–Le système d’humidification chauffante de l’appareil SleepCube ne fonctionne pas directement sur une source d’alimentation 12 Vcc. En cas de besoin d’humidification, une version non chauffante est disponible. Toutefois, au lieu de connecter directement l’alimentation 12 Vcc à...
ENTRETIEN DE L’APPAREIL SLEEPCUBE Durée de vie utile prévue : • Durée de vie utile prévue du produit = 5 ans; CPAP et support de l’humidificateur • Durée de vie utile prévue du produit = 1 an; chambre d’humidification en eau • Durée de vie utile prévue du produit = 180 jours; tube et filtre d’admission à grosses particules DANGER Danger de décharge électrique – N’ouvrez pas et ne démontez pas le boîtier ; il ne contient aucun composant interne réparable par l’utilisateur. Pour toute réparation nécessaire, contactez votre prestataire de soins à domicile pour obtenir des informations sur la marche à...
Page 60
Assurez-vous que le filtre est complètement sec avant de l’installer et de l’utiliser. Filtre à particules fines (en option) S i l’appareil est équipé d’un filtre à particules fines en option (réf. DV51D-603), vérifiez son état et remplacez-le s’il est sale ou endommagé. Ne lavez pas ce filtre. I nstallez le filtre à particules fine derrière le filtre standard. REMARQUE–Si le filtre à particules fines n’est pas installé conformément aux instructions cela réduira sa durée de vie et il sera nécessaire de le remplacer plus souvent. Humidificateur chauffant en option Réservoir d’eau : le réservoir d’eau de l’humidificateur doit être nettoyé...
être effectuée. DÉPANNAGE ADVERTISSEMENT Danger de choc électrique - Ne pas retirer le boîtier de l’appareil, il ne contient aucun composant interne réparable par l’utilisateur. Le boîtier ne doit être retiré que par un technicien DeVilbiss. Issue Possible Cause Remedy Aucun message ne 1. L’appareil n’est pas branché ou le câble...
2. La taille du masque ou sa forme sont 2. Contactez votre médecin ou le fournisseur de inappropriées pour votre visage. l’équipement. Sécheresse de la Le taux d’humidité est inadéquat. 1a. Ajoutez un humidicateur chauffant DeVilbiss gorge ou du nez. DV5. 1b. Augmentez le niveau d’humidité en réglant l’humidificateur. L’eau se condense 1.
Page 63
Conditions atmosphériques de fonctionnement ........Du niveau de la mer jusqu à 8 500 pieds (2600 m) Température de stockage et de transport ......................-40 ˚C à +70 ˚C Taux d’humidité limite pour le stockage et le transport ...........0 % à 95 % H R (sans condensation) Pression limitée maximale .......................30 cmH O en utilisation normale Niveau de pression acoustique (testé...
RECOMMANDATIONS ET DÉCLARATION DU FABRICANT POUR DEVILBISS ® AVERTISSEMENT L’équipement médical électrique nécessite des précautions spéciales en ce qui concerne la CEM et doit être installé et mis en service conformément aux informations sur la compatibilité électromagnétique [CEM] spécifiées dans les documents joints.
Page 65
Niveau de Environnement électromagnétique - Test d'immunité IEC 60601 Test Level conformité Recommandations Champ magnétique Les champs magnétiques de fréquence du à la fréquence du 3A/m 3A/m réseau doivent se trouver aux niveaux typiques réseau de 50/60 Hz d’un environnement commercial ou hospitalier. IEC 61000-4-8 Les équipements de communication HF portables et mobiles doivent être séparés de...
UTILISATION DU MENU DÉTAILLÉ Mettez l’appareil en marche, appuyez sur les touches Next (suivant) ou Previous (précédent) du clavier pour naviguer dans le menu d’affichage. Nom : Symbole Fonction Appuyez sur cette touche pour afficher les options du menu précédent. OPTION PRÉCÉDENTE Appuyez sur cette touche pour afficher les options du menu suivant. OPTION SUIVANTE h� Ces touches permettent de modifier les valeurs de réglage affichées. MODIFIER LE RÉGLAGE Notez que les valeurs illustrées ne sont données qu’à titre d’exemple. MENU - Mode CPAP Utilisation du menu détaillé...
Page 67
Menu-Mode Bilevel S Menu-Mode AutoBilevel P:10,0 Le réglage du chauffage est P:10,0 Auto S Chauff.:Arrêt affiché si l’humidificateur chauffant Chauff.:Arrêt DV5HH est connecté. P:10,0 S – T RR:15 P:10,0 S – T RR:15 I/E: 1:1,0 (50%) I/E: 1:1,0 (50%) LK:123 S – S EV:AS LK:123 S –...
Page 68
LISTE DU MENU SMARTFLEX Le menu SmartFlex est disponible dans PPC mode. Il s’agit d’un sous-menu qui vous permet de contrôler diverses fonctions de votre appareil SleepCube. Pour y accéder, appuyez sur la touche fléchée vers le bas lorsque vous vous trouvez dans ce menu avancé. Exemple d’affichage Description Ce réglage contrôle le niveau de reduction de pression. SmartFlex Press ...
Page 69
à domicile. Le tableau ci-dessous montre les touches du clavier et indique leurs fonctions. De plus, certaines fonctions sont uniquement disponibles dans certains modes ou avec le module de gestion de thérapie DeVilbiss SmartLink, comme indiqué dans la colonne « Mode » ci-dessous. Si votre modèle d’appareil ou sa configuration ne supporte pas certaines fonctions, ces dernières ne s’affichent pas.
Page 70
Exemple d’affichage Description Mode Tous Cet écran s’affiche par défaut lorsque l’appareil SleepCube est mis en P:10,0 Auto S marche. La pression réelle dans le masque et l’état du réchauffeur Chauff.:Arrêt s’affichent. La mesure de pression affichée peut varier légèrement avec la respiration. Si le système de réchauffage n’est pas connecté, aucune valeur de réglage ne s’affiche. – Écran d'informations en temps réel, la ligne du haut montre la pression Tous P:10,0 S T RR:15...
Page 71
Exemple d’affichage Description Mode Il s'agit d'un réglage qui contrôle la sensibilité du déclenchement Tous les Déclench. Exp. d'expiration et qui peut être réglé entre 1 et 10, 1 étant le plus sensible modes et 10 le moins sensible. Bilevel Tous La longueur du tube standard fourni avec l’appareil est 1,8 mètre (6...
Page 92
显示示例 描述 模式 – P:10.0 S T RR:15 所有模式 此为实时信息屏幕,顶行显示的是实测压力 (P)、触发源 I/E: 1:1.0 (50%) (自发 (S) 或定时 (T))、呼吸状态(顶行中部破折号的 位置在吸气时上升,呼气时下降)。 底行显示吸气呼气比 和吸气百分比。 – LK:123 S S EV:AS 所有模式 此为实时信息屏幕,顶行显示的是漏气率 (LK)、触发源( MV:123.4 VT:1234 自发 (S) 或定时 (T))、呼吸状态(顶行中部破折号的位 置在吸气时上升,呼气时下降)、事件标记 (EV),底行显 示的是分钟通气量 (MV) 和潮气量 (VT)。 Max IPAP 所施加的最大 IPAP 压力水平。范围:(最小 EPAP + 压 AutoBilevel 15.0 cmH2O 力支持) - 25.0 cm H O,以 0.5 cm H O 为增量。 模式 Min EPAP 所施加的最小 EPAP 压力水平。范围:3.0 cm H O - (最...
Page 93
显示示例 描述 模式 CPAP 模式 SmartFlex Menu 按“向下”键可进入 SmartFlex 菜单。详细详细信息请参 Press 考“SmartFlex 菜单”一节。 Enable Menu 所有模式 按向下箭头进入“启用”菜单。请参考下一部分以获取有 Press 关“启用”菜单的详细信息。 LCD Contrast Adj 所有模式 此设置可以更改 LCD 显示屏的对比度。仅当您发现从您的 50 % 可视角度观看显示屏有困难时,才需要调节此设置。 Compliance Meter SleepCube 已经提供治疗的总小时数 (增量为 1/10 所有模式 123456.7 hours 小时)。 Firmware Version 显示已安装固件的版本。 所有模式 V0.01 30/11/2010 Serial Number 所有模式...
Page 94
جدول المحتويات AR - 94 ..........................تعريفات الرموز AR - 95 ........................إجراءات وقائية هامة AR - 96 ............................مقدمة AR - 96 ........................الغرض من االستخدام AR - 96 ......................... دواعي االستخدام AR - 96 .......................... موانع االستخدام ......................AutoBilevel مخط ّ ط تشغيل AR - 96 AR - 97 ...........................الميزات...
Page 95
.CPAP زفيره لمدة تزيد عن عدة دقائق يمكن أن يؤدي في بعض الحاالت إلى االختناق. ينطبق هذا التحذير على غالبية أجهزة ليس جهاز ً ا مخص ص ًا للحفاظ على الحياة ويمكن أن يتوقف عن التشغيل في حالة حدوث بعض العيوب فيDeVilbiss SleepCube • إن...
Page 96
الغرض من االستخدام مخصص لالستخدام في عالج انقطاع التنفسDeVilbiss SleepCube Model DV57 Series AutoBilevel CPAP جهازا االنسدادي أثناء النوم لدى المرضى الذين يتنفسون عفو ي ًا ويزنون 03 كجم (66 رط ال ً ) فأكثر من خالل استخدام ضغط هوائي إيجابي. الجهاز...
Page 97
الميزات األساسية )(الصفحة 2 األشكال أ-و )حامل زجاجة الترطيب (الشكل د ) (الشكالن أ وبDeVilbiss SleepCube جهاز لوح السخان ) (انظر الشكل جLCD لوحة المفاتيح/ شاشة عرض موصل طاقة السخان غطاء منفذ إمداد الهواء في الجزء الخلفي )حجرة التخزين لغطاء الموصل (على الجزء السفلي...
Page 98
.قلي ال ً عندما تتنفس . لديك يتضمن زجاجة ترطيب، يتم عرض عناصر التحكم في السخان وحالتهDeVilbiss SleepCube إذا كان نظام - إذا كانت شاشة العرض على الجهاز لديك غير مماثلة لتلك الموجودة أعاله، فراجع القسم الذي يحمل العنوان “رسائل المريض” في...
Page 99
السفلي من غرفة الماء. فيمكن أن تصل درجات حرارة هذه األلواح إلى 941 درجة فهرنهايت (56 درجة مئوية) أثناء .التشغيل ال تقم بتشغيل السخان إذا كانت غرفة الماء فارغة. يمكن إيقاف تشغيل لوح السخان باستخدام عنصر التحكم في السخان .الموجود بلوحة المفاتيح عندما يتم استخدام الجهاز بدون ماء ...
Page 100
.حالة إيقاف تشغيل. الرجاء التحقق من مالئمة القناع.” إذا لم تضع القناع مرة أخرى سيتوقف الجهاز عن العمل تلقائ ي ًا بعد 02 ثانية تقري ب ًا .سيؤدي الضغط على أي زر إلى إزالة الرسالة من شاشة العرض عن العمل تلقائ ي ًا، فقد تكون ميزة إيقاف التشغيل التلقائي معطلة. في هذه الحالة يجب أنDeVilbiss SleepCube - إذا لم يتوقف مالحظة...
Page 101
اختيارية مثبتة بجهازك (الشكلDeVilbiss SmartLink عال ي ًا. إذا رأيت رسالة على شاشة العرض غير مدرجة أدناه، فقد يكون لديك وحدة .SmartLink و) الذي يقدم رسائل إضافية. راجع المستندات المرفقة مع وحدة دقائق متبقية - حينما تكون جلسة تأخير الراحة نشطة، تومض هذه الرسالة على شاشة العرض كل 5 ثواني كي تبلغكxx تشغيل التأخير...
Page 102
.~طاقة المحول أقل من 002 واط عند 011 فولط~ / 004 واط عند 022 فولط تلقائ ي ًا بين مصادر الطاقة وذلك بين التيار المتردد والتيار المستمر بقدرة 21 فولط إذا كان المصدرانSleepCube - سيبدل مالحظة متاحين. إذا كانت الوحدة لديك متصلة بمصدر طاقة تيار متردد وتيار مستمر بقدرة 21 فولط، فستعمل على طاقة التيار المتردد كالما كانت طاقة...
Page 103
.الصيانة. إن فتح الجهاز أو محاولة صيانته سيؤدي إلى بطالن الضمان تحذير .افصل مصدر الطاقة قبل الصيانة مصمم لتوفير أداء ضغط دقيق من المصنع بدون معايرة إضافية. ليست هناك حاجة إلى إجراء أي صيانةSleepCube – دقة الضغط .روتينية بشرط استخدام الجهاز وف ق ً ا لتوجيهات الجهة المصنعة ملحوظة...
Page 104
.)9 قم بفصل أنصاف الغرفة بالضغط لألمام على رافعة فك الغرفة ورفع غطاء الغرفة (الشكل .)10 انزع حشية منع التسرب من غطاء الغرفة (الشكل .قم بغسل القطع يدو ي ًا في محلول من المياه الدافئة ومطهر لغسل األطباق معتدل – ال تستخدم المحاليل التي تحتوي على مبيضات، أو كلورين، أو كحول، أو زيوت معطرة، أو أي مكونات أخرى عطرية لتنظيف تنبيه...
Page 105
اكتشاف األعطال وإصالحها تحذير خطر التعرض لصدمة كهربائية – ال تحاول نزع هيكل الجهاز؛ فال توجد مكونات داخلية يمكن للمستخدم التعامل معها. يجب .DeVilbiss أن يتم نزع الهيكل فقط من قبل مركز صيانة معتمد لدى الحل السبب المحتمل المشكلة 1. تحقق أن سلك الكهرباء متصل بإحكامa 1.
Page 106
الحل السبب المحتمل المشكلة .1. قم بتنظيف الفالتر .1. فالتر الهواء متسخة الهواء المنبعث من مولد .التدفق يبدو ساخ ن ً ا ج د ًا .2. قم بإزالة االنسداد الموجود في منفذ الهواء .2. منفذ الهواء مسدود .3. درجة حرارة الغرفة مرتفعة ج د ً ا .3.
Page 108
اإلرشاد وإعالن ال م ُ صنع من DEVILBISS تحذير ) كما إنه يتعين تثبيتهاEMC( تتطلب المعدات الطبية الكهربائية احتياطات خاصة فيما يتعلق بالتوافق الكهرومغناطيسي .وتشغيلها وف ق ً ا لمعلومات التوافق الكهرومغناطيسي المتوفرة في المستندات المرفقة .إن معدات االتصاالت المحمولة والمتنقلة ذات التردد الراديوي يمكن أن تؤثر على المعدات الطبية الكهربائية...
Page 109
IEC مستوى اختبار البيئة الكهرومغناطيسية - اإلرشاد مستوى المطابقة 60601 اختبار المناعة المجال المغناطيسي يجب أن تكون المجاالت المغناطيسية لتردد الطاقة 60/50( لتردد الطاقة مماثلة لتلك الموجودة في مكان نموذجي ببيئة تجارية 3 أمبير في المتر 3 أمبير في المتر )هرتز...
Page 110
عناصر التحكم في القائمة المتقدمة .أثناء عمل الجهاز، اضغط علة الزر “التالي” أو “السابق” على لوجة المفاتيح للتمرير عبر العناصر على شاشة العرض الوظيفة الرمز االسم .الضغط على هذا الزر يعرض خيار القائمة السابقة العنصر السابق .الضغط على هذا الزر يعرض خيار القائمة التالية العنصر...
Page 111
AutoBilevel وضع Bilevel S وضع P:10.0 Auto S P:10.0 يظهر إعداد السخان إذا كان Heat:Off Heat:Off . ً موص الDV5HH P:10.0 S–T RR:15 P:10.0 S–T RR:15 I/E: 1:1.0 (50%) I/E: 1:1.0 (50%) LK:123 S–S EV:AS LK:123 S–S EV:AS MV:123.4 VT:1234 MV:123.4 VT:1234 Max IPAP IPAP...
Page 112
SMARTFLEX قائمة متاحة في كل األوضاع وهي قائمة فرعية تسمح لك بالتحكم في وظائف مختلفة لديك. يتم الوصول إليها بالنقر على زرSmartFlex قائمة . أثناء التواجد في القائمة المتقدمة تلكdown الوصف مثال شاشة العرض .يتحكم هذا اإلعداد في اإلغاثة بالضغط SmartFlex ...
Page 113
يوضح الجدول العناصر التي يمكن أن تراها ويصف الميزة المقترنة بكل عنصر. أي ض ًا هناك بعض المزايا المتوفرة فقط في طرز معينة أو مع - تلك مذكورة في عمود “الوضع” أدناه. إذا كنت ال ترى بع ض ًا من هذه الخيارات، فأن ذلكDeVilbiss SmartLink وحدة إدارة العالج...
Page 114
الوضع الوصف مثال شاشة العرض – الكل شاشة معلومات الوقت الفعلي، يعرض الصف العلوي معدل التسريب، مصدر LK:123 S S EV:AS المحفز (تلقائي، مؤقت)، حالة التنفس (الشرطة في منتصف الصف العلوي ترتفع MV:123.4 VT:1234 .)أثناء الشهيق وتنخفض أثناء الزفير وضع + EPAP ...
Page 115
الوضع الوصف مثال شاشة العرض الكل .إجمالي عدد الساعات (بزيادة 1/01 ساعات) التي يقدم فيها الجهاز العالج Compliance Meter 123456.7 hours الكل .يعرض إصدار البرنامج الثابت المثبت Firmware Version V0.01 30/11/2010 الكل .تعرض الرقم التسلسلي للجهاز Serial Number MD000005 الكل يعرض...
Page 116
SE-DV57-1 Rev J DeVilbiss Healthcare LLC • 100 DeVilbiss Drive • Somerset, PA 15501 • USA 8 00- 338- 19 88 • 8 1 4 -4 4 3 -4 8 8 1 • w w w. D e Vi l b i s s H e al th c a r e.c om...
Need help?
Do you have a question about the SleepCube DV57 and is the answer not in the manual?
Questions and answers