DeVilbiss DV51 Standard cpap series User Manual

DeVilbiss DV51 Standard cpap series User Manual

Intellipap positive airway pressure device
Hide thumbs Also See for DV51 Standard cpap series:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

DV51 StanDarD cpap SerieS
DeVilbiss
en
caUtiOn–USA Federal law restricts this device to sale by, or on the order of a physician.
Assembled in USA of US & Imported Parts. Instruction Guide.
Dispositivo de presión positiva en las vías respiratorias
eS
intellipap
precaUciÓn–La ley federal de EE. UU. limita la venta de este dispositivo a médicos o a personas que dispongan
de la correspondiente orden médica.
Montaje efectuado en EE. UU. con piezas fabricadas en EE. UU. e importadas. Guía de instrucciones.
appareil de ventilation spontanée en pression positive intellipap
Fr
de DeVilbiss
attentiOn–En vertu de la loi fédérale américaine, cet appareil ne peut être vendu que par un médecin ou sur
ordonnance de ce dernier.
Assemblé aux États-Unis avec des pièces des États-Unis et des pièces importées. Guide d'instructions.
intellipap
positive airway pressure Device
®
®
de DeVilbiss
®
®
®
®

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DV51 Standard cpap series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for DeVilbiss DV51 Standard cpap series

  • Page 1 DV51 StanDarD cpap SerieS DeVilbiss intellipap positive airway pressure Device ® ® caUtiOn–USA Federal law restricts this device to sale by, or on the order of a physician. Assembled in USA of US & Imported Parts. Instruction Guide. Dispositivo de presión positiva en las vías respiratorias...
  • Page 2 Key Features (bottom) (bottom) DV51/DV5HH DV5HH en - 2...
  • Page 3: Table Of Contents

    en enGLiSH ....................en-3 eS eSpaÑOL ....................eS-19 Fr FranÇaiS ....................Fr-36 taBLe OF cOntentS Symbol Definitions ............................... EN - 4 Important Safeguards ............................EN - 4 Introduction ................................EN - 5 Intended Use ............................. EN - 5 Indications for Use ............................. EN - 5 Contraindication ............................
  • Page 4: Symbol Definitions

    This warning applies to most CPAP devices. • The DeVilbiss IntelliPAP is not a life support device and may stop operating with certain device faults or with a power failure. It is intended to be used on spontaneously breathing individuals weighing 66 lbs/30 Kg or greater.
  • Page 5: Introduction

    Use The DeVilbiss IntelliPAP Model DV51 Series Standard is intended for use in treating OSA in spontaneously breathing patients 30 Kg (66 lbs) and above by means of application of positive air pressure. The device is to be used in home and clinical environments.
  • Page 6: With Heated Humidification

    The keypad display shows the actual mask pressure while the device is in use. Because this is the actual pressure, the device pressure reading may vary slightly as you breathe. If your DeVilbiss IntelliPAP system includes a humidifier, its heater controls and status are displayed. NOTE– If the display on your device is not similar to those listed above, refer to the section titled “Patient Messages” on page EN-8.
  • Page 7: Controlling The Humidity

    20 seconds. Pressing any button will remove the message from the display. NOTE–If the DeVilbiss IntelliPAP does not turn off automatically, the Auto-OFF feature may have been disabled. In this case you must manually turn the device off.
  • Page 8: Patient Messages

    Your DeVilbiss IntelliPAP is approved for sale and use in North America and is equipped with a universal power supply that it is automatically capable of accepting line voltages of 100 to 240V~ 50/60Hz. You do not need to make any adjustments to the device if you are traveling to another country where the line voltage is different than your domestic line voltage.
  • Page 9: Supplemental Oxygen

    AC power cord (USA) DV51D-606 DC power cord DV51D-619 DC battery clamp-on adapter (requires DC AC power cord (Brazil) DV51D-612 DV51D-696 Power Cord DV51D-619) DeVilbiss Masks Recommended for use with SleepCube FlexSet Masks Serenity Masks ® ® Large, Silicone 9354L Large, Silicone...
  • Page 10: Maintenance

    Maintenance DanGer Electric shock hazard-Do not attempt to open or remove the cabinet; there are no user-serviceable components inside. If service is required, contact your equipment provider for instructions on obtaining service. Opening or attempting to service your device will void the warranty. WarninG Disconnect supply before servicing. Pressure Accuracy–The IntelliPAP is designed to provide accurate pressure performance from the factory without additional calibration. No routine service is required provided the device is used in accordance with the manufacturer’s directions. NOTE–Some countries require periodic servicing and calibration of this kind of medical device. Contact your equipment provider for further information.
  • Page 11: Troubleshooting

    Rinse the tubing and allow to air dry. Mask and Headgear Clean the mask and headgear according to the manufacturer’s instructions. trOUBLeSHOOtinG WarninG Electric Shock Hazard - Do not remove the device cabinet; there are no user-serviceable internal components. The cabinet should only be removed by a qualified DeVilbiss provider. issue possible cause remedy Nothing shows on 1. Device is not plugged in or the power cord 1a. Verify that power cord is firmly connected to...
  • Page 12: Specifications

    2. Your mask may not be sized properly or is 2. Contact physician or equipment provider. not the most appropriate shape for you. Dryness of throat or Inadequate humidity. 1a. Add a DeVilbiss DV5 heated humidifier. nose. 1b. Increase the heater setting on the humidifier. Water condensation 1. Humidification is too high. 1. Reduce humidifier heater setting. collecting in the 2. Room temperature fluctuates from higher to 2. Increase room temperature.
  • Page 13 Humidifier Humidity Output (in the operating flow range): ....................≥10 mgH O/l air Size: ......................2.6” H x 6.3” W x 8.4” D (6.6 cm x 16.0 cm x 21.3 cm) Weight: ................................1.75 lbs. (0.794 Kg) Power Consumption: ..............................85 Watts DV5HH Electrical Requirements ........................100-240VAC, 0.95 A Heater Plate Thermal Cutout:..........................305°F (152°C) Power/Temperature Control: ..................Setting of 1 (minimum) to 10 (maximum) Heater Plate Temperature: ................84°F to 149°F (approx.
  • Page 14: Guidance And Manufacturer's Declaration

    DeViLBiSS GUiDance anD ManUFactUrer’S DecLaratiOn WarninG Medical Electrical Equipment needs special precautions regarding EMC and needs to be installed and put into service according to the Electromagnetic Compatibility [EMC] information provided in the accompanying documents. Portable and Mobile RF Communications Equipment can affect Medical Electrical Equipment. The equipment or system should not be used adjacent to or stacked with other equipment and that if adjacent or stacked use is necessary, the equipment or system should be observed to verify normal operation in the configuration in which it will be used. NOTE– The EMC tables and other guidelines provide information to the customer or user that is essential in determining the suitability of the Equipment or System for the Electromagnetic Environment of use, and in managing the Electromagnetic Environment of use to permit the Equipment or System to perform its intended use without disturbing other Equipment and Systems or non-medical electrical equipment.
  • Page 15 Immunity Test IEC 60601 Test Level Compliance Level Electromagnetic Environment - Guidance Power Frequency Power frequency magnetic fields should be 50/60Hz Magnetic 3A/m 3A/m that of a typical location in a typical Field commercial or hospital environment. IEC 61000-4-8 Portable and mobile RF communications equipment should be separated from the Conducted RF 3 Vrms from device by no less than the recommended V1 = 3 Vrms IEC 61000-4-6...
  • Page 16 aDVanceD MenU cOntrOLS With the device on, press the “Next” or “Previous” buttons on the keypad to scroll through the items on the display. Name Symbol Function PREVIOUS ITEM Pressing this button displays the previous menu option. NEXT ITEM Pressing this button displays the next menu option. h� SETTING CHANGE These buttons allow you to adjust the setting that is shown on the display. Please note that the values displayed are examples only.
  • Page 17 The table shows the items you may see, and describes the feature associated with each item. Also, some features are only available in certain modes or with the DeVilbiss SmartLink Therapy Management Module – these are noted in the ‘Mode’ column below. If you do not see some of these options, your model or configuration does not support them.
  • Page 18 Display Example Description This setting changes the contrast for the LCD display. This only needs to be adjusted LCD Contrast Adj if you find it difficult to see the display from your viewing angle. 50 % The total number of hours (in 1/10 hour increments) that the device has been Compliance Meter providing therapy. 123456.7 hours The total number of hours (in 1/10 hour increments) that the device has been in Hourmeter operation.
  • Page 19 ES - 27 Solución de problemas ............................ES - 28 Especificaciones ..............................ES - 30 Declaración del fabricante y guía de uso de DeVilbiss ..................ES - 31 Controles del menú de propiedades avanzadas ....................ES - 33 DeFiniciOneS De SÍMBOLOS Protección eléctrica de clase II: doble...
  • Page 20: Precauciones Importantes

    CPAP. • La unidad IntelliPAP de DeVilbiss no es un equipo de soporte vital y puede dejar de funcionar si se producen determinados errores en el dispositivo o si falla el suministro de corriente eléctrica. Está destinado a pacientes con respiración espontánea de peso superior a 30 kg (66 lbs).
  • Page 21: Indicaciones De Uso

    (opcional) ® humidificador opcional) Para obtener más información sobre las mascarillas, el equipo y los accesorios de DeVilbiss, consulte con su proveedor de servicios de atención sanitaria domiciliaria. MOntaJe DeL SiSteMa Sin humidificador con calentador Localice el puerto de suministro de aire y el conector suplementario del calentador en la parte inferior del dispositivo IntelliPAP. Asegúrese de que todos los orificios tengan bien insertadas las cubiertas flexibles adecuadas.
  • Page 22: Teclado Y Pantalla

    La pantalla del teclado mostrará la presión actual de la mascarilla mientras esté utilizando el dispositivo. Debido a que ésta es la presión actual, la lectura de presión del dispositivo variará ligeramente al respirar. Si el sistema IntelliPAP de DeVilbiss incluye un humidificador, el estado y los controles del calentador aparecerán. NOTA-Si lo que aparece en la pantalla no se parece a lo que se muestra en las imágenes anteriores, consulte la sección “Mensajes del paciente”...
  • Page 23: Control De La Humedad

    20 segundos. Pulse cualquier botón para borrar el mensaje de la pantalla. NOTA-Si el dispositivo DeVilbiss IntelliPAP no se apaga automáticamente, es posible que se haya desactivado esa función. En este caso, deberá apagar el dispositivo manualmente.
  • Page 24: Lista Del Menú Activar

    Si ve un mensaje en la pantalla que no aparezca a continuación, es posible que tenga conectado a su dispositivo el módulo opcional SmartLink de DeVilbiss, que muestra mensajes adicionales. Consulte la documentación proporcionada con el módulo SmartLink.
  • Page 25: Información De Intellipap En Caso De Viaje

    de la mascarilla. Este mensaje se mostrará hasta que se haya corregido el problema de flujo de aire elevado. Si el problema de flujo de aire elevado persiste durante aproximadamente 20 segundos, el dispositivo se apagará automáticamente si la función Auto-Apagado está activada. Fallo dis.: Si se muestra un mensaje de error del dispositivo, consulte las instrucciones de la sección Solución de problemas. inFOrMaciÓn De inteLLipap en caSO De ViaJe cambios internacionales de potencia eléctrica Su IntelliPAP está...
  • Page 26: Accesorios/Piezas De Repuesto

    Cable de CA (Europa, excepto Reino DV51D-608 Cable de CC DV51D-619 Unido) Adaptador de pinza de batería de CC (requiere Cable de CA (Reino Unido) DV51D-607 DV51D-696 cable de alimentación de CC DV51D-619) Mascarillas DeVilbiss Mascarillas FlexSet Mascarillas Serenity ® ® Grande, silicona 9354L Grande, silicona 9352L...
  • Page 27: Limpieza

    Presión correcta: El dispositivo IntelliPAP está diseñado para ofrecer una presión correcta de fábrica sin necesidad de calibración adicional. El dispositivo no necesita ningún servicio de mantenimiento rutinario siempre que se utilice de acuerdo con las indicaciones del fabricante. NOTA-En algunos países, esta clase de dispositivos médicos se deben calibrar y revisar periódicamente. Para obtener más información, póngase en contacto con su proveedor de servicios de atención sanitaria domiciliaria.
  • Page 28: Solución De Problemas

    Mascarilla y tiras de sujeción Limpie la mascarilla y las tiras de sujeción según las instrucciones del fabricante. SOLUciÓn De prOBLeMaS aDVertencia Peligro de descargas eléctricas: No extraiga la caja del dispositivo; no hay componentes internos cuyo mantenimiento o reparación pueda efectuar el usuario. La caja sólo la deberá extraer un proveedor cualificado de DeVilbiss. problema causa probable Solución No aparece nada en 1. El dispositivo no está enchufado o el cable 1a Compruebe que el cable de corriente esté...
  • Page 29 2. Póngase en contacto con su médico o mascarilla. máscara no sean los más adecuados. proveedor de equipos. Sequedad de nariz Humedad inadecuada. 1a. Añada un humidificador con calentador o garganta. DeVilbiss DV5. 1b. Reduzca el valor del calentador del humidificador y/o aumente la temperatura de la habitación. Se está 1. El valor de la humidificación es demasiado 1. Reduzca el valor del calentador del acumulando alto.
  • Page 30: Especificaciones

    eSpeciFicaciOneS cpap Dimensiones ..............10,7 cm (4,2”) de alto x 16,5 cm (6,5”) de ancho x 17,5 cm (6.9”) de largo Peso ..................................1,22 kg. (2,7 lbs.) Requisitos eléctricos AC: ..........................100-240V~, 50/60 Hz Requisitos eléctricos DC: ......................... 10.4 - 15 VDC, 5 Amps Consumo máximo de energía ..........Máximo de 65 vatios de una toma de CA (sólo generador de flujo) Rango de presión ................................3-20cm H Rango de temperatura de funcionamiento ................
  • Page 31: Declaración Del Fabricante Y Guía De Uso De Devilbiss

    Grado de protección contra la entrada de líquidos ..............IPXI A prueba de goteo, vertical Modo de funcionamiento ..............................Continuo Este equipo no resulta adecuado para su uso en presencia de una mezcla anestésica inflamable con aire, oxígeno u óxido nitroso DecLaraciÓn DeL FaBricante Y GUÍa De USO De DeViLBiSS aDVertencia Este equipo eléctrico médico exige el cumplimiento de unas medidas de precaución especiales de compatibilidad electromagnética, y se debe instalar y reparar según la información de compatibilidad electromagnética especificada en los documentos anexos.
  • Page 32 Nivel de prueba IEC Nivel de Prueba de inmunidad 60601 cumplimiento Entorno electromagnético - Guía de uso Campo magnético de Los campos magnéticos de frecuencia eléctrica 50/60 Hz de 3A/m 3A/m deben ser los habituales de un entorno frecuencia eléctrica hospitalario o comercial. IEC 61000-4-8 Los equipos de comunicación de radiofrecuencia móviles y portátiles deben mantenerse alejados del dispositivo a una RF conducida 3 Vrms desde...
  • Page 33: Controles Del Menú De Propiedades Avanzadas

    cOntrOLeS DeL Menú De prOpieDaDeS aVanZaDaS Cuando el dispositivo esté encendido, pulse los botones “Siguiente” o “Anterior” del teclado para desplazarse por los elementos de la pantalla. Nombre Símbolo Función ELEMENTO ANTERIOR Pulse este botón para ver la opción de menú anterior. ELEMENTO SIGUIENTE Pulse este botón para ver la opción de menú siguiente. h� CAMBIAR VALOR Estos botones permiten ajustar el valor que aparece en la pantalla.
  • Page 34 La tabla muestra todas las opciones que podrá ver y describe la función asociada a cada elemento. Además, algunas funciones sólo están disponibles en determinados modos o en el módulo de gestión de terapias SmartLink de DeVilbiss (estas opciones se incluyen en la columna ‘Modo’ a continuación). Si no puede ver algunas de estas opciones, será porque su modelo o su configuración no las incluye.
  • Page 35 Ejemplo de pantalla Descripción Pulse la tecla hacia abajo para acceder al menú Activar. Para obtener información Menú disponible detallada sobre el menú Activar, consulte la siguiente sección. Pulse  En esta pantalla se cambia el contraste de la pantalla LCD. Sólo será necesario Aj. contr. LCD ajustarlo si le resulta difícil ver la pantalla desde su ángulo de visión.
  • Page 36: Explication Des Symboles

    FR - 44 Dépannage ................................FR - 45 Caractéristiques techniques ..........................FR - 46 Recommandations et déclaration du fabricant pour DeVilbiss ................FR - 48 Utilisation du menu détaillé ..........................FR - 50 eXpLicatiOn DeS SYMBOLeS Protection électrique de classe II Équipement –...
  • Page 37: Mises En Garde Importantes

    CPAP/PPC. • L’appareil IntelliPAP de DeVilbiss n’est pas un appareil de survie. Son fonctionnement peut être interrompu en cas de panne ou de coupure de l’alimentation. Son usage est préconisé pour des personnes respirant spontanément et pesant plus de 30 kg (66 lb).
  • Page 38: Contre-Indications

    L’appareil IntelliPAP peut être utilisé avec un système d’humidification en option afin de pallier ces effets secondaires. caractÉriStiQUeS principaLeS appareil intellipap de DeVilbiss (figure Support de l’humidificateur (figure D) Plaque chauffante a and B) Clavier/Écran de commandes LCD (Figure C)
  • Page 39: Clavier Et Affichage

    Si la fonction Auto ON/OFF est désactivée, appuyez sur la touche ON/OFF pour démarrer ou arrêter l’appareil. La mesure de la pression réelle dans le masque s’affiche lorsque l’appareil est utilisé. Cette mesure, correspondant à la pression réelle dans le masque, peut varier légèrement lorsque vous respirez. Si le système IntelliPAP de DeVilbiss est équipé d’un humidificateur, les touches de commande du réchauffeur et l’état du réchauffeur s’affichent comme indiqué. REMARQUE–Si l’affichage de l’appareil diffère de l’affichage ci-dessus, reportez-vous à la section Messages Patient à la page FR-41.
  • Page 40: Contrôle De L'humidité

    20 secondes. Appuyez sur n’importe quelle touche pour effacer le message. REMARQUE–Si l’appareil IntelliPAP de DeVilbiss ne s’arrête pas automatiquement, cette fonction a été probablement désactivée. Si la fonction est désactivée, arrêtez l’appareil manuellement.
  • Page 41: Messages Pour Le Patient

    Les notifications indiquent un état de votre appareil IntelliPAP nécessitant une intervention de votre part ou de votre prestataire de soins à domicile afin d’assurer une qualité optimale de traitement. Si le message qui s’affiche n’est pas indiqué ci-dessous, le module en option SmartLink de DeVilbiss est sans doute branché sur votre appareil et vous fournit des messages supplémentaires. Reportez-vous à la documentation fournie avec le module SmartLink. Durée de délai en cours – xx minutes restantes) – Lorsque la fonction de délai confort est activée, ce message clignote sur l’écran toutes les 5 secondes pour vous indiquer la durée de délai restante.
  • Page 42: Oxygène D'appoint

    Contactez votre prestataire de soins à domicile pour obtenir le câble d’alimentation avec adaptateur approprié au pays dans lequel vous voyagez (reportez-vous à la section Accessoires/Pièces de rechange pour obtenir le numéro de référence correspondant). altitude Votre appareil IntelliPAP compense automatiquement les variations d’altitude du niveau de la mer jusqu’à 2750 mètres (9000 pieds).
  • Page 43: Accessoires Et Pièces De Rechange

    Câble d’alimentation CC DV51D-619 Uni) Câble d’alimentation CA (Europe, à Pinces de batterie CC – sur adaptateur (requiert DV51D-607 DV51D-696 un câble d’alimentation c.c. DV51D-619) l’exception du Royaume-Uni.) Masques DeVilbiss Masques FlexSet Masques Serenity ® ® Grand, en silicone 9354L Grand, en silicone 9352L...
  • Page 44: Nettoyage

    nettOYaGe aVertiSSeMent Pour éviter toute décharge électrique, débranchez toujours l’appareil de la prise murale. ATTENTION–Ne rincez jamais l’appareil et ne le mettez jamais dans l’eau. Ne laissez jamais de liquide pénétrer dans l’appareil ou près des ports d’entrée-sortie, interrupteurs ou filtre à air, car cela endommagerait l’appareil. Si de l’eau pénètre dans l’appareil arrêtez de l’utiliser. Contactez votre prestataire de soins à domicile pour le réparer. Boitier de l’appareil Débranchez l’appareil IntelliPAP.
  • Page 45: Dépannage

    Masque et Harnais Nettoyez le masque et le harnais conformément aux instructions du fabricant. DÉpannaGe aDVertiSSeMent Danger de choc électrique - Ne pas retirer le boîtier de l’appareil, il ne contient aucun composant interne réparable par l’utilisateur. Le boîtier ne doit être retiré que par un technicien DeVilbiss. issue possible cause remedy Aucun message ne 1. L’appareil n’est pas branché ou le câble 1a. Vérifiez que le câble d’alimentation est bien s’affiche. d’alimentation n’est pas inséré complètement. branché sur l’appareil IntelliPAP et sur la source d’alimentation.
  • Page 46: Caractéristiques Techniques

    2. La taille du masque ou sa forme sont 2. Contactez votre médecin ou le fournisseur de inappropriées pour votre visage. l’équipement. Sécheresse de la Le taux d’humidité est inadéquat. 1a. Ajoutez un humidicateur chauffant DeVilbiss gorge ou du nez. DV5. 1b. Augmentez le niveau d’humidité en réglant l’humidificateur. L’eau se condense 1.
  • Page 47 Consommation électrique : ............................85 watts DV5HH Configuration électrique : ......................100-240 Vc.a, 0,95 A Coupe-circuit thermique de la plaque chauffante : .....................152°C (305°F) Commande de température/alimentation : .............. Réglage de 1 (minimum) à 10 (maximum) Température de la plaque chauffante :.............de 29°C environ à 65°C environ (28,89°C à 149°F) Plage des températures de fonctionnement ......................
  • Page 48: Recommandations Et Déclaration Du Fabricant Pour Devilbiss

    DÉcLaratiOn DU FaBricant pOUr DeViLBiSS aVertiSSeMent L’équipement médical électrique nécessite des précautions spéciales en ce qui concerne la CEM et doit être installé et mis en service conformément aux informations sur la compatibilité électromagnétique [CEM] spécifiées dans les documents joints. L’équipement portatif et mobile de communications HF peut affecter le matériel médical électrique. L’équipement ou le système de prêts est utilisé à côté ou empilé avec un autre équipement et, si son utilisation alors qu’il est adjacent ou empilé est nécessaire, l’équipement ou le système doit être observé afin de vérifier le fonctionnement normal dans la configuration qui sera utilisée. REMARQUE–Les tableaux de CEM et autres directives fournissent au client ou à l’utilisateur des informations qui sont essentielles pour déterminer la pertinence de l’équipement du système quant à une utilisation dans un environnement électromagnétique et dans la gestion de l’environnement électromagnétique d’utilisation afin de permettre à...
  • Page 49 Niveau de Environnement électromagnétique - Test d'immunité IEC 60601 Test Level conformité Recommandations Champ magnétique Les champs magnétiques de fréquence du à la fréquence du 3A/m 3A/m réseau doivent se trouver aux niveaux typiques réseau de 50/60 Hz d’un environnement commercial ou hospitalier. IEC 61000-4-8 Les équipements de communication HF portables et mobiles doivent être séparés de l’appareil par au minimum les distances de HF conduite IEC...
  • Page 50: Utilisation Du Menu Détaillé

    UtiLiSatiOn DU MenU DÉtaiLLÉ Mettez l’appareil en marche, appuyez sur les touches Next (suivant) ou Previous (précédent) du clavier pour naviguer dans le menu d’affichage. Nom : Symbole Fonction Appuyez sur cette touche pour afficher les options du menu précédent. OPTION PRÉCÉDENTE Appuyez sur cette touche pour afficher les options du menu suivant. OPTION SUIVANTE h� Ces touches permettent de modifier les valeurs de réglage affichées. MODIFIER LE RÉGLAGE Notez que les valeurs illustrées ne sont données qu’à titre d’exemple. Utilisation du menu détaillé...
  • Page 51 à domicile. Le tableau ci-dessous montre les touches du clavier et indique leurs fonctions. De plus, certaines fonctions sont uniquement disponibles dans certains modes ou avec le module de gestion de thérapie DeVilbiss SmartLink, comme indiqué dans la colonne « Mode » ci-dessous. Si votre modèle d’appareil ou sa configuration ne supporte pas certaines fonctions, ces dernières ne s’affichent pas.
  • Page 52 Exemple d’affichage Description Réglage prescrit contrôlant la pression de fonctionnement pendant la durée de délai. Pression rampe 4,0 cmH2O Appuyez sur la touche de défilement vers le bas pour activer le menu. Reportez-vous à Activer menu la section suivante Activer le menu pour des informations détaillées. Appuyer sur  Cette fonction permet de modifier le contraste de l’écran LCD. Réglez le contraste Régl. Contraste uniquement si vous éprouvez des difficultés à voir ce qui s’affiche sur l’écran de votre 50 % point de vue. Nombre total d’heures (par intervalles d’1/10 d’heure) d’utilisation thérapeutique de Menu Observance l’appareil.
  • Page 56 , SmartLink , SmartCode , FlexSet , EasyFit , and DeVilbiss Serenity are registered trademarks of ® ® ® ® ® ® ® DeVilbiss Healthcare. © 2013 DeVilbiss Healthcare LLC. 03.13 All Rights Reserved. A-DV51 Rev. F eS - 56...

Table of Contents