Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

IT
Istruzioni d'uso
EN
Instruction for use
EXECUTIVE

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the EXECUTIVE and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Brasilia EXECUTIVE

  • Page 1 EXECUTIVE Istruzioni d’uso Instruction for use...
  • Page 2 DATI GENERALI - GENERAL INFORMATION - DONNEES GENERALES - ALLEGEMEINE DATEN - DATOS GENERALES - DADOS GERAIS BRASILIA S.p.A. Costruttore Strada Provinciale Bressana - Salice Manufacturer 27050 Retorbido (PV) Italy Constructeur Hersteller Tel. +39.0383.372011 Constructor Fax +39.0383.374450 Fabricante venditeitalia@brasilia.it exportdpt@brasilia.it servicedpt@brasilia.it...
  • Page 3 Gentile Signora, Egregio Signore, ci complimentiamo con Lei per aver scelto una macchina per caffè BRASILIA. La sua nuova macchina, dotata dei componenti più innovativi, garantiti dal know-how e dalla esperienza del Gruppo Rossi, è costruita e collaudata con i metodi più avanzati della ricerca e della tecnica moderna, per ga- rantirLe qualità, affi...
  • Page 4: Avvertenze Generali

    • AVVERTENZE GENERALI BRASILIA S.p.A. ha preso ogni possibile precauzione per un funzionamento sicuro e un’attrezzatura effi ciente. I dispositivi di sicurezza incorporati, che fanno parte della dotazione BRASILIA, mirano a proteggere gli operatori ed i tecnici autorizzati. - Leggere attentamente il presente manuale prima di installare, avviare e usare la macchina.
  • Page 5: Descrizione Simbologie

    Il non rispettare queste indicazioni esclude le possibilità di benefi cio della garanzia e declina il costruttore o il tecnico manutentore da ogni responsabilità. BRASILIA S.p.A. ed il tecnico manutentore declinano ogni responsabilità nei seguenti casi: - se la macchina viene usata in modi differenti rispetto a quelli descritti nel presente manuale;...
  • Page 6: Uso Previsto

    • USO PREVISTO La macchina per caffè in polvere è stata realizzata e progettata unicamente per l’erogazione di caffè espresso e per la preparazione di bevande calde (Té, cappuccino, ecc..) tramite acqua calda o erogazione di vapore. Solo per questo utilizzo deve essere impiegata, qualsiasi altro utilizzo è da considerarsi im- proprio e quindi pericoloso.
  • Page 7: Table Of Contents

    INDICE • AVVERTENZE GENERALI • DESCRIZIONE SIMBOLOGIE • USO PREVISTO • USO SCORRETTO • DATI TECNICI • DESCRIZIONE COMPONENTI • CARATTERISTICHE • DESCRIZIONE MACCHINA • DOTAZIONE • USO • AVVIAMENTO DELLA MACCHINA • EROGAZIONE CAFFÈ • EROGAZIONE ACQUA CALDA • EROGAZIONE VAPORE •...
  • Page 8: Dati Tecnici

    • DATI TECNICI MODELLO VOLTAGGIO WATT AMPERE • Allacciamento idrico: raccordo 3/8F • Rumorosità: < 70 db 2GR. 230/50/1 3500 • Temperatura di funzionamento: 220/60/1 3500 +5° a +30°C • Temperatura di stoccaggio: 240/50/1 3500 400/50/2 3500 +5° a +40°C •...
  • Page 9: Descrizione Componenti

    • DESCRIZIONE COMPONENTI 1 MANOPOLE RUBINETTO VAPORE: Per 12 TUBO SCARICO: Per l’uscita dell’acqua dalla vaschetta di scarico. L’avvio dell’erogazione di vapore. 2 PULSANTIERA (Versioni DIGIT): Per la 13 INTERRUTTORE GENERALE ON/OFF: Posizione OFF: Nessuna alimentazione selezione delle bevande e la programma- zione della macchina.
  • Page 10: Caratteristiche

    • CARATTERISTICHE • DESCRIZIONE MACCHINA Di seguito vengono elencate le principali caratteristiche della macchina per caffè espresso: MACCHINE AUTOMATICHE - VERSIONE “DIGIT”: Macchina per caffè espresso con dosaggio volumetrico controllato da elettronica a micro- processori. Programmazione digitale da pulsantiera. Carico caldaia automatico di serie. Filtro per uso misto con caffè...
  • Page 11: Dotazione

    • DOTAZIONE 1) Manuale d’istruzioni e Dichiarazione di conformità 2) Pressino 3) Misurino 4) Filtro singolo 5) Filtro doppio 6) Filtro cieco 7) Tubo di carico 8) Tubo di scarico 9) Portafi ltro singolo 10) Portafi ltro doppio 11) Raccordo per tubo di carico 12) Raccordo per tubo di scarico 13) Targhetta identifi...
  • Page 12: Uso

    • USO AVVERTENZE GENERALI PER UNA CORRETTA EROGAZIONE: Il caffè, ed i suoi eventuali ingredienti (latte, zucchero, ecc...), sono prodotti sensibili, quindi: disporre le scorte in modo che vengano utilizzate prima quelle con scadenza a breve termine. Controllare sempre la data di scadenza. I prodotti non devono essere conservati all’aperto o esposti direttamente alla luce solare.
  • Page 13: Avviamento Della Macchina

    • AVVIAMENTO DELLA MACCHINA MODELLI CON AVVIAMENTO TRAMITE MANOPOLA • Accendere la macchina ponendo la mano- pola dell’interruttore (2) in ON. • Attendere che l’acqua contenuta nella caldaia raggiunga il livello operativo; il raggiungimen- to di tale livello è indicato dallo spegnimento della spia (1).
  • Page 14 VERSIONI CON IMPIANTO A GAS IMPIANTO AD ACCENSIONE MANUALE: Ruotare l’interruttore generale sulla posizione 2 ed attendere fi no a quando la macchina non avrà raggiunto la pressione di lavoro. Per accendere il bruciatore, premere e mantenere premuto il pulsante gas (part.1) e accendere il bruciatore con un fi...
  • Page 15: Erogazione Caffè

    • EROGAZIONE CAFFÈ • Togliete il portafi ltro dal gruppo (A) e gettate gli eventuali fondi di caffè presenti dalla pre- cedente erogazione. • Riempite il portafi ltro con la dose di caffè. Nel caso in cui si dispone di un fi ltro ad uso misto, è...
  • Page 16: Erogazione Acqua Calda

    • EROGAZIONE ACQUA CALDA - Porre una tazza, o un bicchiere con manico resistente al calore, sotto la lancia di eroga- zione acqua (1). - Ruotare la manopola in senso antiorario per iniziare l’erogazione. - Ruotare la manopola in senso orario per interromperla.
  • Page 17: Erogazione Vapore

    • EROGAZIONE VAPORE - Versare in un bricco resistente al calore, preferibilmente in acciaio inox, la bevanda da scaldare e porlo sotto la lancia di erogazione vapore (1). - Immergere completamente il beccuccio (2) nel liquido. - Ruotare la manopola in senso antiorario per iniziare l’erogazione.
  • Page 18: Preparazione Cappuccino

    • PREPARAZIONE CAPPUCCINO - Versare in un bricco resistente al calore, preferibilmente in acciaio inox, almeno tre pollici di latte fresco (temperatura consigliata di +4°C). - Immergere completamente il beccuccio (2) nel latte. - Ruotare la manopola in senso antiorario per iniziare l’erogazione.
  • Page 19: Messa Fuori Servizio

    • MESSA FUORI SERVIZIO Messa fuori servizio temporanea Se si prevede di non utilizzare la macchina per lungo periodo è necessario effettuare le seguenti operazioni: - Effettuare le operazioni di manutenzione. - Staccare l’alimentazione idrica e elettrica. - Scaricare l’acqua contenuta nella caldaia seguendo le istruzioni sottostanti. - Prima di effettuare questa operazione accertarsi che la macchina sia spenta (alimen- tazione elettrica a monte della macchina disinserita), che il rubinetto di alimentazione idrica posto a monte della stessa sia chiuso e che l’acqua contenuta nella caldaia sia...
  • Page 20: Pulizia

    • PULIZIA AVVERTENZE GENERALI: Le operazioni di pulizia devono essere effettuate con macchina spenta e fredda e con l’interruttore generale disinserito in posizione “OFF”. Per le operazioni di pulizia che devono essere effettuate con la macchina fun- zionante agire con molta cautela, pericolo di scottature. Una manutenzione e una pulizia improprie, con l’uso di acqua non addolcita, o danni alle parti interne possono causare eventuali interruzioni improvvise del fl...
  • Page 21 PULIZIA LANCE: - Pulire accuratamente le lance (soprattutto quella del vapore) a fi ne giornata (ed anche immediatamente dopo ogni uso come descritto nei paragrafi “erogazione acqua” e “eroga- zione vapore”) onde evitare il formarsi di batteri o incrostazioni che possono otturare i fori del diffusore ed evitare inoltre che bevande di diversa natura riscaldate in precedenza possano alterare il sapore delle bevande in riscaldamento.
  • Page 22 LAVAGGIO AUTOMATICO GRUPPI (se presente): • Preparare il gruppo come segue: - Sganciare il portafi ltro dal gruppo e sostituire il fi ltro di erogazione con il fi ltro cieco. - Mettere il detergente in quantità consigliata nel fi ltro cieco. - Riagganciare il portafi...
  • Page 23: Malfunzionamenti E Soluzioni

    • MALFUNZIONAMENTI E SOLUZIONI - L’utilizzatore (l’installatore o il manutentore) ha l’obbligo di segnalare al costruttore eventuali difetti o deterioramenti che possano compromettere l’originale sicurezza dell’impianto. - Ogni difetto deve essere comunicato subito al TECNICO AUTORIZZATO E QUALIFICATO. Solamente il tecnico autorizzato può effettuare l’installazione, le riparazioni o può compiere operazioni di manutenzione sulla macchina.
  • Page 24 MALFUNZIO- SOLUZIONI PER IL SOLUZIONI PER CAUSE NAMENTO TECNICO L’UTILIZZATORE • Il gicleur è otturato. • Togliere il tappo gi- cleur, control lare, pu- lire o eventualmente so stituire. • L’iniettore è otturato. • Smontare e pulire, eventualmente sosti- tuire. Nota: controllare ri- generazione re sine depuratore.
  • Page 25 MALFUNZIO- SOLUZIONI PER IL SOLUZIONI PER CAUSE NAMENTO TECNICO L’UTILIZZATORE • Il collegamento elettrico • Controllare e ripristi- sonda livello e centralina è nare il collegamento. interrotto. L’autolivello cari- • Il collegamento elettrico • Controllare e ripristi- ca acqua quan- massa telaio e centralina è...
  • Page 26 MALFUNZIO- SOLUZIONI PER IL SOLUZIONI PER CAUSE NAMENTO TECNICO L’UTILIZZATORE • C’è una perdita del dosatore • In presenza di umi- volumetrico. dità all’esterno del do- satore e nella fl angia portadiodo, sostituire il dosatore. • La girante del dosatore non •...
  • Page 27 MALFUNZIO- SOLUZIONI PER IL SOLUZIONI PER CAUSE NAMENTO TECNICO L’UTILIZZATORE Si verifi cano per- Guarnizione di tenuta difet- dite dalle lance Controllare ed even- tosa o presenza di un corpo Contattare il Servizio acqua e vapore tualmente sostituire. estraneo nella sede della Assistenza con relativi rubi- tenuta.
  • Page 28 MALFUNZIO- SOLUZIONI PER IL SOLUZIONI PER CAUSE NAMENTO TECNICO L’UTILIZZATORE La macchina non • Foro di uscita vapore dello • Pulire con uno spillo eventuali incrosta- eroga vapore. stilo erogatore ostruito. zioni formatosi nel foro del beccuccio ero- gatore. • È possibile che i condotti di •...
  • Page 29: Smantellamento

    • SMANTELLAMENTO - La messa in disuso della macchina va effettuata da personale autorizzato. La pressione del circuito idraulico deve essere abbassata completamente, il cavo di alimentazione deve essere scollegato e le sostanze potenzialmente dannose per l’ambiente devono essere smaltite legalmente e correttamente. - Conservare la macchina fuori dalla portata di bambini o persone non responsabili.
  • Page 30 BRASILIA S.p.A. Strada provinciale Bresana-Salice T. 27050 RETORBIDO (Pavia) ITALY Tel. +39.0383.372011 - Fax. +39.0383.374450 www.brasilia.it - E-mail: info@brasilia.it...
  • Page 31: General Instructions

    • GENERAL INSTRUCTIONS BRASILIA S.p.A. has taken every possible measure to ensure that the equipment operates safely and effi ciently. BRASILIA equipment comes with built-in safety devices to protect both users and authorised technicians. - Read this manual carefully before installing the machine, starting it up and using it. Not doing so could cause damage to the equipment, poor performance by the machine and health risks or personal injury.
  • Page 32: Explanation Of Symbols

    If these instructions are not followed, the guarantee does not apply and the manufacturer or the maintenance technician declines all responsibility. BRASILIA S.p.A. and the maintenance technician decline all responsibility in the following cases: - if the machine is used in a manner other than as described in this manual;...
  • Page 33: Use Foreseen

    • USE FORESEEN The machine for making coffee with powder is designed and made solely for dispensing espresso coffee and for preparing hot drinks (tea, cappuccino etc.) by using hot water or by emitting steam. These are the only purposes for which the machine should be used and use for any other purpose is considered improper and therefore dangerous.
  • Page 34 INDEX • GENERAL INSTRUCTIONS • EXPLANATION OF SYMBOLS • USE FORESEEN • IMPROPER USE TECHNICAL DATA PARTS DESCRIPTION • CHARACTERISTICS • DESCRIPTION OF THE MACHINE • EQUIPMENT • USE • STARTING THE MACHINE • COFFEE DELIVERY • HOT WATER DELIVERY •...
  • Page 35 TECHNICAL DATA MODEL VOLTAGE WATT AMPERE • Water mains connection: 3/8F connec- 2GR. 230/50/1 3500 • Noise: < 70 db 220/60/1 3500 • Operating temperature: +5° a +30°C • Storage temperature: +5° a +40°C 240/50/1 3500 400/50/2 3500 • Weight: 65Kg (2GR.) - 77Kg (3GR.) 400/50/3 4500 3GR.
  • Page 36: Parts Description

    PARTS DESCRIPTION STEAM TAP KNOB: To activate steam 12 DRAIN PIPE: For water discharge into the drainage basin. dispensing. TOUCH KEY PAD (Versions DIGIT): To 13 ON/OFF SWITCH: Position OFF: no power to the internal select beverages and for programming. MANOMETER: In the top part the boiler parts.
  • Page 37: Description Of The Machine

    • CHARACTERISTICS • DESCRIPTION OF THE MACHINE The main features of the automatic espresso coffee machine are set out below. AUTOMATIC MACHINE - DIGIT VERSION: Espresso coffee machine with microprocessor controlled electronic measured dosage and digital programming from the push-button pad. Automatic boiler fi...
  • Page 38 • EQUIPMENT 1) Instruction manual and declaration of conformity 2) Presser 3) Measuring spoon 4) Single fi lter 5) Double fi lter 6) Blind fi lter 7) Inlet pipe 8) Drain pipe 9) Single fi lterholder 10) Double fi lterholder 11) Inlet pipe connector 12) Drain pipe connector 13) Identifi...
  • Page 39 • USE GENERAL INSTRUCTIONS FOR PROPER DELIVERY Coffee and any other ingredients (milk, sugar etc.) are sensitive products and therefore: you should manage supplies so that the materials whose use-by date is due to expire soon are used fi rst. Always check the use-by dates. Products must not be stored in the open air or exposed to direct sunlight.
  • Page 40: Starting The Machine

    • STARTING THE MACHINE MODELS WITH STARTING BY KNOB - Switch on the machine turning the knob (2) to “ON”. Boiler fi lling starts automatically (green light “1” coming on); when the level is reached the light “1” goes out. - Turn the knob (2) to “...
  • Page 41 VERSIONS WITH GAS SYSTEM GAS SYSTEM WITH MANUAL LIGHTING: Turn the main switch to position 2 and wait until the machine reaches working pressure. To light the burner, press the gas push-button (n°1) and keep it pressed and light the burner with a match.
  • Page 42: Coffee Delivery

    • COFFEE DELIVERY - Remove the group (A) fi lterholder and throw away any coffee grounds remaining from the previous brew. - Fill the fi lterholder with a measure of coffee. If you have a mixed-purpose fi lter you can also insert a coffee pod instead of ground coffee.
  • Page 43: Hot Water Delivery

    • HOT WATER DELIVERY - Place a cup, or a glass with a heat-resistant handle, under the water dispensing wand (1). - Rotate anti-clockwise the hot water knob to dispense water. - When the quantity set is reached rotate clockwise the knob to stop water dispens- ing.
  • Page 44: Steam Delivery

    • STEAM DELIVERY - Pour the beverage to be heated into a heat- resistant jug, preferably stainless steel, and place it under the steam wand (1). - Immerse the nozzle (2) of the wand in the liquid. - Rotate anti-clockwise the steam knob. - When the desired temperature is reached close rotating anti-clockwise the knob to stop the delivery.
  • Page 45: Making Cappuccino

    • MAKING CAPPUCCINO - Pour at least three inches of fresh milk (rec- ommended temperature +4°C) into a heat- resistant jug, preferable stainless steel. - Immerse the nozzle (2) of the wand in the milk. - Rotate anti-clockwise the knob to dispense steam.
  • Page 46: Temporary Out Of Use

    • OUT OF USE Temporary out of use If the machine is not going to be used for a long time the following operations should be car- ried out: - Do the maintenance operations. - Disconnect the water and electricity supplies. - Empty the water out of the boiler, following the instructions below.
  • Page 47: Daily Cleaning

    • CLEANING GENERAL INSTRUCTION: Cleaning should be done with the machine switched off and cold and the general switch turned to the “OFF” position. Take great care with cleaning operations that have to be done with the machine working, because there is a danger of burns or scalds. Improper maintenance and cleaning, the use of non-softened water, or damage to the internal parts, can cause blockages in the fl...
  • Page 48 CLEANING THE WANDS: - Clean the wands thoroughly (especially the steam wand) at the end of the day (and also immediately after each time they are used, as described in the paragraphs on Water Delivery and Steam Delivery, so as to prevent the formation of bacteria or deposits, which could clog the holes in the diffuser, and to prevent other kinds of beverages heated earlier from altering the fl...
  • Page 49 AUTOMATIC WASHING OF GROUPS (if present): • Prepare the group as follows: - Unhook the fi lter-holder from the group (part.A pict.1) and replace the brewing fi lter with the blind fi lter. - Put the recommended quantity of detergent into the blind fi lter. - Hook the fi...
  • Page 50: Troubleshooting And Solutions

    • TROUBLESHOOTING AND SOLUTIONS - The authorized service agent (installer or maintenance technician) must inform the manu- facturer of POSSIBLE FAULTS or wear which may affect the machine system’s original safety. - The user should promptly notify the authorized service agent of any FAULT or DEFECT. Only the authorized service agent may install, repair or perform maintenance on this equipment.
  • Page 51 TROUBLE- SOLUTIONS FOR SOLUTIONS FOR CAUSES SHOOTING THE TECHNICIAN THE USER • The jet is obstructed • Remove the jet plug, check and clean or re- place as nec-essary • The injector is obstructed • Dismantle and clean, replace if necessary. Note: check the regen- eration of the softener resins.
  • Page 52 TROUBLESHOOT- SOLUTIONS FOR SOLUTIONS CAUSES THE TECHNICIAN FOR THE USER • The level sensor/control • Repair. centre electrical connection is broken. The water level con- • The frame earthing/control • Repair. trol provides water centre electrical connection is when it should not broken.
  • Page 53 TROUBLE- SOLUTIONS FOR SOLUTIONS FOR CAUSES SHOOTING THE TECHNICIAN THE USER • There is a leakage in the • Replace the doser infra-red doser if there is humidity on its outside and on the • The doser’s rotor does not diode holder fl...
  • Page 54 TROUBLE- SOLUTIONS FOR SOLUTIONS FOR CAUSES SHOOTING THE TECHNICIAN THE USER Leakages occur from the water Sealing gasket defective or Check and replace if Contact authorized and steam pipes presence of a foreign body necessary. service agent with the relative in the seal housing.
  • Page 55 TROUBLE- SOLUTIONS FOR SOLUTIONS FOR CAUSES SHOOTING THE TECHNICIAN THE USER • Steam exit hole on the dis- • Clean any deposits on the hole of the dis- The machine is pensing wand clogged. pensing nozzle with a pin. not dispensing •...
  • Page 56 • DISMANTLING - Taking the machine out of use must be done by authorised staff. The pressure of the water circuit must be fully lowered, the power cord disconnected and any substances potentially harmful to the environment must be disposed of legally and properly. - Keep the machine out of the reach of children or unqualifi...
  • Page 57 BRASILIA S.p.A. Strada provinciale Bresana-Salice T. 27050 RETORBIDO (Pavia) ITALY Tel. +39.0383.372011 - Fax. +39.0383.374450 www.brasilia.it - E-mail: info@brasilia.it ENGLISH / 30...

Table of Contents