Hide thumbs Also See for OPUS:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Sicurezza E Avvertenze
  • Introduzione
  • SEZIONE "A" - Installazione E Manutenzione
  • Installazione E Collegamenti
    • Come Rimuovere la Macchina Dall'imballo
    • Dati Generali Collegamenti
    • Collegamento Idraulico
    • Collegamento Elettrico
      • Collegamento Equipotenziale
  • Procedure DI Funzionamento
    • Messa in Funzione
    • Messa in Funzione Versione con Impianto a Gas
    • Regolazioni
  • Programmazione Dosi Versione Digit
    • Modelli 1 Gruppo
    • Modelli 2-3-4 Gruppi
    • Segnalazione Anomalie
    • Lavaggio Automatico Gruppi Caffè
    • Controllo Macinatura Sulla Macchina
  • VERSIONI con DISPLAY E HYPERWAND (Optional)
    • Programmazione
      • Autotest All'accensione
      • Programmazione Orologio
      • Accensione / Spegnimento
      • Cleaning Alarm" - Rigenerazione Filtri Addolcitore Acqua
      • Preinfusione
      • CONTROLLO MACINATURA (solo Per Gruppi Caffè Espresso)
      • Tempo DI Lavaggio
      • Ritardo Lavaggio Latte
      • Temperatura Latte
      • Tasto Erogazione Continua
      • Password
      • Visualizzazione Temperatura / Pressione
  • Malfunzionamenti E Soluzioni
  • Manutenzione
    • Istruzioni Per Scaricare L'acqua Della Caldaia
    • Istruzioni Per la Rigenerazione del Depuratore
    • SEZIONE "B" - Istruzioni Per L'utilizzatore
  • Descrizione Componenti
  • Descrizione Erogazione Bevande
    • Erogazione Caffè Versione Digit
    • Erogazione Caffè Versione P
    • Come Fare Il Cappuccino
    • Erogazione Acqua Calda E Vapore
    • Erogazione Acqua Calda E Vapore - Versioni con Hyperwand
  • Pulizia
    • Prevenzione Sanitaria
    • Operazioni DI Pulizia Giornaliera
    • Operazioni DI Pulizia Settimanali
  • Smantellamento

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

O
P
U
S
O
P
U
S
MANUALE DI ISTRUZIONI
TECHNICAL MANUAL
ATTENZIONE: LEGGERE LE ISTRUZIONI
CAREFULLY READ THE INSTRUCTIONS
BRASILIA S.p.A. - STRADA PROVINCIALE BRESSANA-SALICE - 27050 RETORBIDO (PV) ITALY
Tel.+39.0383.372011 - Fax +39.0383.374450 - www.brasilia.it - info@brasilia.it

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the OPUS and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Brasilia OPUS

  • Page 1 MANUALE DI ISTRUZIONI TECHNICAL MANUAL ATTENZIONE: LEGGERE LE ISTRUZIONI CAREFULLY READ THE INSTRUCTIONS BRASILIA S.p.A. - STRADA PROVINCIALE BRESSANA-SALICE - 27050 RETORBIDO (PV) ITALY Tel.+39.0383.372011 - Fax +39.0383.374450 - www.brasilia.it - info@brasilia.it...
  • Page 2 DATI GENERALI - GENERAL DATA COSTRUTTORE - MANUFACTURER: BRASILIA S.p.A. Strada Provinciale Bressana - Salice 27050 Retorbido (PV) Italia Tel.: + 39.383.372011 - Fax: + 39.383.374450 www.brasilia.it - info@brasilia.it MODELLO - MODEL: OPUS VERSIONI - VERSIONS: Digital - P TIMBRO RAPPRESENTANTE LOCALE - SERVICE COMPANY STAMP: Rev.
  • Page 3: Table Of Contents

    INDICE 1. SICUREZZA E AVVERTENZE .....................................3 2. INTRODUZIONE ...........................................4 SEZIONE “A” – Installazione e Manutenzione ........................5 3. INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTI..................................6 3.A. COME RIMUOVERE LA MACCHINA DALL’IMBALLO............................6 3.B. DATI GENERALI COLLEGAMENTI ..................................6 3.C. COLLEGAMENTO IDRAULICO ..................................7 3.D. COLLEGAMENTO ELETTRICO ..................................7 3.D.1. COLLEGAMENTO EQUIPOTENZIALE: ..............................8 4.
  • Page 4: Sicurezza E Avvertenze

    1. SICUREZZA E AVVERTENZE BRASILIA S.p.A. ha preso ogni possibile precauzione per un funzionamento sicuro e un’attrezzatura efficiente. I disposi- tivi di sicurezza incorporati, che fanno parte della dotazione BRASILIA, mirano a proteggere gli operatori ed i tecnici auto- rizzati.
  • Page 5: Introduzione

    • LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE devono essere effettuate regolarmente. La temperatura ambientale in cui svolgere le ope- razioni di manutenzione deve essere di minimo 5°C e massimo 30°C (gradi centigradi). • VERIFICARE che il piano, su cui verrà posizionata la macchina, non sia inclinato. •...
  • Page 6: Sezione "A" - Installazione E Manutenzione

    SEZIONE “A” – Installazione e Manutenzione REV. 2 04/2007 ITALIANO - 5...
  • Page 7: Installazione E Collegamenti

    3. INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTI 3.A. COME RIMUOVERE LA MACCHINA DALL’IMBALLO 1) Controllare sempre l’integrità dell’imballo: informare il trasportatore di eventuali danni. 2) Aprire la parte superiore dell’imballo e abbassare le linguette. 3) Aprire il cellophane e sollevare la macchina TENENDOLA DALLA BASE. Estrarre gli accessori: dotazioni e documentazione tecnica (manuali).
  • Page 8: Collegamento Idraulico

    3.C. COLLEGAMENTO IDRAULICO 1) Collegare la macchina all’addolcitore (part.12 fig.1): • Collegare l'addolcitore al rubinetto (part. 9 fig.1) tramite il tubo "11" (ENTRATA – IN). • Collegare il tubo "13" (USCITA - OUT) al depuratore ed inserire l’altra estremità in un recipiente. •...
  • Page 9: Collegamento Equipotenziale

    3.D.1. COLLEGAMENTO EQUIPOTENZIALE: Per l'allacciamento elettrico della macchina occorre prevedere un interruttore omnipolare con distanza di apertura dei contat- ti uguale o superiore a 3mm. e una protezione da corrente di dispersione con valore pari a 30mA. Questo collegamento, previsto DA ALCUNE NORME, ha la funzione di evitare le differenze di livello di potenziale elettrico, tra le masse delle apparecchiature in- stallate nello stesso locale ed è...
  • Page 10: Messa In Funzione Versione Con Impianto A Gas

    4.B. MESSA IN FUNZIONE VERSIONE CON IMPIANTO A GAS IMPIANTO GAS AD ACCENSIONE MANUALE: Ruotare l’interruttore generale sulla posizione 2 ed attendere fino a quando la macchina non avrà raggiunto la pressione di lavoro (vedi “Specifiche di Funzionamento “ - “Pressione in caldaia”). Per accendere il bruciatore, pre- mere e mantenere premuto il pulsante gas (part.1) e accendere il bruciatore con un fiammifero.
  • Page 11: Programmazione Dosi Versione Digit

    OPTIONAL HYPERWAND: REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA: La regolazione della temperatura è programmabile direttamente dal display multi funzioni con valori che vanno da un minimo di 60°C ad un massimo di 90°C. Vedi “Versioni con display e Hyperwand” - “Programmazione” - “Temperatura latte”. REGOLAZIONE DELL’ARIA IN INGRESSO: Al momento dell’installazione verificare che il gicleur, montato sull’Hyperwand di 5 mm diametro, sia adatto al tipo di latte usato.
  • Page 12: Segnalazione Anomalie

    2°- 3°- 4° GRUPPI Ad ogni programmazione, le dosi programmate sul primo gruppo vengono automaticamente trasferite sui gruppi 2, 3 o 4. Se si desidera cambiare la programmazione sul 2°, 3° e 4° gruppo procedere come ai punti 1) - 4). OPZIONE GRUPPO CAFFÈ...
  • Page 13 COME ABILITARE LA FUNZIONE: Per abilitare la funzione posizionare il ponticello JP4 come mostrato in Fig. 2: Fig. 2 A = FUNZIONE ABILITATA B = FUNZIONE DISABILITATA ELVG1÷4 = ELETTROVALVOLA GRUPPO 1÷4 ELVL = ELETTROVALVOLA LIVELLO ELVT = ELETTROVALVOLA THE H = DOSATORE VOLUMETRICO ACQUA SL = SONDA LIVELLO P = POMPA...
  • Page 14: Versioni Con Display E Hyperwand (Optional)

    6. VERSIONI CON DISPLAY E HYPERWAND (Optional) ATTENZIONE: la programmazione deve essere effettuata da personale autorizzato e specializzato. DESCRIZIONE PULSANTIERA Fig.1 1 = LED Tasto CONT (erogazione in continuo) 2 = LED Tasto dose CAFFÈ ESPRESSO - LED verde 3 = LED Tasto dose DOPPIO ESPRESSO - LED verde 4 = LED Tasto STOP / Programmazione - LED arancio/verde...
  • Page 15: Autotest All'accensione

    6.A.1. AUTOTEST ALL'ACCENSIONE: Ogni volta che si accende la macchina, il software provvede ad effettuare un test dei propri dispo- sitivi interni. Durante l'autotest il display visualizza: “ DG/BRASILIA TEST IN PROGRESS ” seguito dal messaggio: “ DG/BRASILIA SYSTEM CHECK ON ”...
  • Page 16: Controllo Macinatura (Solo Per Gruppi Caffè Espresso)

    6.A.6. CONTROLLO MACINATURA (Solo per gruppi caffè espresso) La macchina è dotata di una funzione di controllo della macinatura che avvisa l’operatore quando il tempo di erogazione del caffé espresso esce dai corretti tempi prestabiliti (a causa di condizioni atmosferiche variabili, usura macine ecc..). La macchina viene normalmente fornita con la funzione disabilitata.
  • Page 17: Visualizzazione Temperatura / Pressione

    “, costituita da nome del costruttore, pressione acqua in caldaia (espressa in atmosfere), ora e data. Nota: E’ possibile visualizzare la temperatura dell'acqua in caldaia premendo il tasto MODE: il display mostra la temperatura, in gradi Celsius; “ Brasilia S.p.a. xxx°C hh:mm dd-mm-yy “...
  • Page 18 MALFUNZIONAMENTO CAUSE SOLUZIONI ** = Operazioni di manutenzione e riparazione che possono essere effettuate soltanto dal tecnico autorizzato e specializzato. Per l’utilizzatore: contattare il servizio assistenza! • La sonda livello è sporca. • ** Pulire; nello smontaggio non sfilarla dall’isolatore ma toglierla completa dal raccordo.
  • Page 19: Manutenzione

    8. MANUTENZIONE • TOGLIERE SEMPRE LA CORRENTE per effettuare controlli o operazioni di manutenzione. 8.A. ISTRUZIONI PER SCARICARE L'ACQUA DELLA CALDAIA Attenzione: E’ opportuno cambiare spesso l’acqua della caldaia nelle macchine con Fig.1 caldaia di piccola capacità (meno di 5 litri). Quotidianamente togliere un litro d’acqua, prelevandola dal rubinetto acqua calda.
  • Page 20: Sezione "B" - Istruzioni Per L'utilizzatore

    SEZIONE “B” – Istruzioni per l’Utilizzatore REV. 2 04/2007 ITALIANO - 19...
  • Page 21: Descrizione Componenti

    9. DESCRIZIONE COMPONENTI PART. N° FUNZIONE MANOPOLA RUBINETTO VAPORE • PER L’AVVIO DELL’EROGAZIONE DI VAPORE PULSANTIERA • PER LA SELEZIONE DELLE BEVANDE E LA PROGRAMMAZIONE DELLA MACCHINA MANOMETRO • INDICA LA PRESSIONE ESISTENTE IN CALDAIA E LA PRESSIONE DI ESERCIZIO DELLA POMPA MANOPOLA RUBINETTO ACQUA •...
  • Page 22: Descrizione Erogazione Bevande

    10. DESCRIZIONE EROGAZIONE BEVANDE AVVERTENZE D’USO: - Riscaldare sempre la tazza risciacquandola con acqua calda: se la tazza è fredda, il brusco cambiamento di temperatura dell’espresso ne modificherà il gusto. - NON caricate mai il portafiltro senza effettuare subito l’erogazione; la polvere di caffè “brucerebbe” nel gruppo e l’espresso ottenuto risulterebbe molto amaro.
  • Page 23: Erogazione Acqua Calda E Vapore

    10.D. EROGAZIONE ACQUA CALDA E VAPORE • Aprire il rubinetto acqua calda / vapore per iniziare l'erogazione. • Chiudere il rubinetto per interromperla. Attenzione: Le lance sono molto calde e non bisogna toccarle finché non si saranno raffreddate. Spostare le lance solo tramite le apposite protezioni. Pulire le lance subito dopo l'uso, per evitare la formazione d'incrostazioni, difficili da rimuovere.
  • Page 24: Prevenzione Sanitaria

    11.A. PREVENZIONE SANITARIA Il caffè, ed i suoi eventuali ingredienti (latte, zucchero, ecc.), sono prodotti sensibili, per questo motivo devono essere prese in conside- razione le seguenti operazioni per l'igiene di base. I punti che seguono possono incidere sulla qualità del prodotto finito: •...
  • Page 25: Operazioni Di Pulizia Settimanali

    11.C. OPERAZIONI DI PULIZIA SETTIMANALI In aggiunta alle suddette operazioni di pulizia giornaliere effettua- Fig.1 re i seguenti lavaggi: Fig.2 Lavaggio automatico gruppi: • Preparare il gruppo come segue: 1) Sganciare il portafiltro dal gruppo (part.A fig.1) e sostituire il fil- tro di erogazione (part.B fig.1) con il filtro cieco (part.C fig.1).
  • Page 26 INDEX 1. SAFETY AND WARNING ......................................2 2. DEFINITION ..........................................3 SECTION “A” – Installation and Maintenance ........................4 3. INSTALLATION AND CONNECTIONS..................................5 3.A. HOW TO REMOVE THE MACHINE FROM THE PACKAGE..........................5 3.B. GENERAL INFORMATION ON CONNECTIONS..............................5 3.C. WATER CONNECTION .......................................6 3.D. ELECTRIC CONNECTION....................................6 4.D.1.
  • Page 27 • DO use only filtered and treated fresh water, or pure drinking water (Hardness approx. 7 french degrees). • DO use only original BRASILIA spare parts. Failure to follow this instruction will render any warranty, expressed or implied, or guaran- tees by manufacturer or authorized service agent ass NULL and VOID.
  • Page 28 • Check that the shelf, on which the machine will come located, is not tilted. • Place the machine on a shelf high enough to allow the cup warmer to be located at least at 150 cm. over the floor. •...
  • Page 29 SECTION “A” – Installation and Maintenance REV. 2 04/2007 ENGLISH - 4...
  • Page 30 3. INSTALLATION AND CONNECTIONS 3.A. HOW TO REMOVE THE MACHINE FROM THE PACKAGE 1 - Check possible damages to the package. IMMEDIATELY inform the transport agent of any possible damage. 2 - Pull open upper flaps of box. Fold flaps out and downward. 3 - Pull back cellophane wrapper.
  • Page 31 3.C. WATER CONNECTION 1 – Connect the machine to the softener (n.12 pict.1): • Connect the softener to the tap (n. 9 fig.1) using the pipe "11" (IN). • Connect the pipe "13" (OUT) to the softener and insert the opposite extremity of pipe in a reservoir. •...
  • Page 32 4.D.1. EQUIPOTENTIAL CONNECTION: An omnipolar switch with a contacts opening distance of 3 mm. or more and a protection device against the elec- tric leakage with value 30mA are needed for the machine to be properly connected. SOME REGULATIONS require this kind of connection, which avoids level dif- ferences of electrical potential between the grounds of the various devices in- stalled in the same place.
  • Page 33 4.B. START UP - VERSION WITH GAS SYSTEM GAS SYSTEM WITH MANUAL LIGHTING: Turn the main switch to position 2 and wait until the machine reaches work- ing pressure (see “Operating procedures” - “Boiler pressure”). To light the burner, press the gas push-button (n°1) and keep it pressed and light the burner with a match.
  • Page 34 OPTIONAL HYPERWAND: TEMPERATURE ADJUSTMENT: Temperature is directly programmed by a multifunction display and its value is included between 60°C min and 90°C max. See “Versions with display and Hyperwand” - “Programming” - “Autosteamer Temperature”. AIR INLET ADJUSTMENT: During installation, check that 5 mm. gicleur, placed on Hyperwand, is suitable for the type of used milk.
  • Page 35 2°- 3°- 4° GROUPS At every programming, the programmed doses in the first group will be automatically transferred on the other groups. If you want to change the doses for the 2nd, 3rd, 4th group: please follow instructions as from point 1) to 4). GOURMET BREWING GROUP OPTIONAL Put a cup, or a glass, under the spout of group predisposed for the gourmet brewed coffee (generally is the 3°...
  • Page 36 HOW TO ENABLE THE FUNCTION: To enable the function lay the JP4 jumper shown in the pict. 2: Fig. 2 A = FUNCTION ENABLED B = FUNCTION DISABLED ELVG1÷4 = GROUP 1÷4 SOLENOID VALVE ELVL = LEVEL SOLENOID VALVE ELVT = TEA SOLENOID VALVE H = FLOW METER SL = LEVEL PROBE P = PUMP...
  • Page 37 6. VERSIONS WITH DISPLAY AND HYPERWAND (Optional) WARNING: programming should be performed by authorized service agent/technician ONLY. PUSH-BUTTON PAD DESCRIPTION Pict.1 1 = LED of CONT key (continuous delivery) 2 = LED of ESPRESSO COFFEE dose key - green LED 3 = LED of DOUBLE ESPRESSO dose key - green LED 4 = LED of STOP/Programming key...
  • Page 38 6.A.1. AUTOTEST ON MACHINE START UP: Each times the machine starts up, the software performs the auto test of the internal components. During auto test, the display shows: “ DG/BRASILIA TEST IN PROGRESS ” followed to the message: “ DG/BRASILIA SYSTEM CHECK ON ”...
  • Page 39 OPERATING OF THE CONTROL: - Correct grinding is controlled by measuring the coffee brewing time. - At every delivery the electronics checks that the brewing time is within the optimal range: i.e. optimal brewing time ± 20%. After 5 consecutive incorrect deliveries, if the a.m. function is enabled, the alarm "GRINDING CHECK"...
  • Page 40 6.A.12. DISPLAYING TEMPERATURE AND PRESSURE: Each time the machine switches on, immediately after the auto test, the display shows the opera- tional message “ Brasilia S.p.a. xxAtm hh:mm dd-mm-yy “, made up of: name of the manufacturer, water pressure in the boiler, expressed in atmosphere, time and date.
  • Page 41 TROUBLESHOOTING CAUSES SOLUTIONS ** = Maintenance and reparations that can be performed only from authorized and specialized technician. For the user: contact authorized service agent! The water level control does • The sensor is touching the glass or earthed metal parts. •...
  • Page 42 8. MAINTENANCE ALWAYS UNPLUG THE ELECTRICITY when carrying out maintenance checks or operations. 8.A. INSTRUCTIONS FOR DRAINING WATER FROM THE BOILER Attention: For machines with a small capacity boiler (less than 5 litres) it is recommended Pict.1 to change the water frequently. Remove one litre of water every day, taking it from the hot water tap.
  • Page 43 SECTION “B” – User Instructions REV. 2 04/2007 ENGLISH - 18...
  • Page 44 9. PARTS IDENTIFICATION PART. N° FUNCTION STEAM TAP KNOB • TO START THE STEAM DELIVERY TOUCH KEY PAD • BEVERAGES SELECTION AND BEVERAGES DOSES PROGRAMMING MANOMETER • TO SHOW THE CURRENT PRESSURE IN THE BOILER AND THE PUMP’S OPERATING PRESSURE WATER TAP KNOB •...
  • Page 45 10. BEVERAGES DELIVERY DESCRIPTION ADVICES OF USE: - Always use heated cups: if this is cold, the abrupt temperature change of the espresso coffee will change its taste. - Never load the filter holder without making an immediate delivery; the ground coffee would “burn” in the group and the espresso ob- tained would be very bitter.
  • Page 46 10.D. STEAM AND WATER DELIVERY • Open the water/steam tap to start the delivery. • Close the tap to stop it. Warning: The steam pipes are very hot and should not be touched until they have cooled. Handle the pipes only where protected, as indicated by the arrow "A" Clean the milk from the pipes as soon as possible to prevent it from drying and becoming difficult to remove.
  • Page 47 11.A. SANITATIONS Coffee and its ingredients (sugar, milk, etc.) are sensitive products and therefore the following basic hygiene processes need to be considered. The following are factors which can affect finished product quality served to the customer: • Wash hands past elbows. Periodically wash it also throughout the day. •...
  • Page 48 11.C. WEEKLY CLEANING PROCEDURES In addition to the daily cleaning operations perform the follow- ing washings: Pict.1 Pict.2 Automatic washing cycle of the groups: • Prepare the group as follows: 1) Unhook the filter-holder from the group (part.A pict.1) and replace the brewing filter (part.B pict.1) with the blind filter (part.C pict.1).
  • Page 49: Sezione "C" - Dati Tecnici, Schemi Elettrici Ed Idraulici

    SEZIONE “C” - DATI TECNICI, SCHEMI ELETTRICI ED IDRAULICI SECTION “C” - TECHNICAL DATA, ELECTRIC AND HYDRAULIC DIAGRAMS REV.2 04/2007 ITALIANO - ENGLISH...
  • Page 50 1. DATI TECNICI - TECHNICAL DATA Resistenza Gruppi Capacità Caldaia Voltaggio Assorbimento Connessione Idr. Heating Groups Boiler Capacity Voltage Absorption Hydr. Connection Elementt 8,5 lt (Ø180) V.230/50/1 3500W A. 15,2 3/8F 11,4 lt (Ø205) V.230/60/1 3500W A. 15,2 V.400/50/2 3500W A.
  • Page 51 2. COLLEGAMENTI ELETTRICI - ELECTRIC CONNECTIONS 110/220/230/240V. 400V. 2N 400 V. 3N P/DIGIT 1 GR P/DIGIT 2-3-4 GR L/L1 MARRONE - BRAWN L/L2 = NERO - BLACK BLU - BLUE = MARRONE - BRAWN GIALLO/VERDE - YELLOW/GREEN = GRIGIO - GREY = BLU - BLUE ) = GIALLO/VERDE - YELLOW/GREEN REV.2 04/2007...
  • Page 52 3. SCHEMI IDRAULICI - WATER SYSTEM PRESSURE DIAGRAMS 3.A. “P” (senza autolivello) - “P” (without automatic level) - Rubinetto di carico - Water inlet tap - Valvola di non ritorno - Non return valve - Vaschetta di scarico - Drain tray - Valvola espansione regolabile - Adjustable expansion valve F1 - Valvola espansione regolabile...
  • Page 53 3.B. „P/DIGIT“ (con autolivello) - „P/DIGIT“ (with automatic level) A - Rubinetto di carico A - Water inlet tap B - Valvola di non ritorno B - Non return valve C - Elettrovalvola a due vie C - 2-way solenoid valve D - Rubinetto sicurezza autolivello D - Automatic level safety tap E - Vaschetta di scarico...
  • Page 54 4. SCHEMI ELETTRICI - WIRING DIAGRAMS 4.A. - 115-230-240V 1N 4.B. - 400V 2N CAVO/CABLE 3X4 BRETER CAVO/CABLE 4X2,5 BRETER 4.C. - 400V 3N CAVO/CABLE 5X2,5 BRETER Interruttore Generale Pressostato Termostato di sicurezza Resistenza caldaia Spia resistenza Centralina ON-OFF switch Pressure switch Safety thermostat Heating element...
  • Page 55 4.D. « P » 2-3-4GR. Spia livello Warning light of level Elettropompa Motor-driven pump Elettrovalvola autolivello Boiler filling solenoid valve EVG1 Elettrovalvola 1° gruppo EVG1 1st group solenoid valve EVG2 Elettrovalvola 2° gruppo EVG2 2st group solenoid valve EVG3 Elettrovalvola presente solo sulla 3 gruppi EVG3 Present solenoid valve only on the 3 groups EVG4...
  • Page 56 4.E. DIGIT 2-3-4GR CON ACQUA DOSATA / WITH DOSED WATER 115-230-240V 50-60Hz Spia livello warning light of level Centralina Electronic box Pulsante acqua dosata -su richiesta- Dosed water push-button -upon request- Elettropompa Motor-driven pump Elettrovalvola autolivello Boiler filling solenoid valve Elettrovalvola acqua dosata Dosed water solenoid valve EVG1...

Table of Contents