Page 1
INSTRUKCJA OBSŁUGI S.R.L. VIA GIOVANNI XXIII, 11 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa 22072 CERMENATE (COMO) ITALY tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 TEL. +39 031 722 819 - FAX +39 031 722 825 E-mail: info@rgv.it —...
Page 2
Dear customers, We congratulate you on your purchase of this product. As all products, it has been manufactured on the base of the most recent technical knowledges and by modern and safe electric and electronic components. Before using this appliance, please read this use instruction manual. We thank you for your confidence.
Page 3
Drogi Kliencie, Dziękujemy i gratulujemy zakupu jednego z produktów naszej rmy. Urządzenie zostało wyprodukowane w oparciu o najnowszą technologię oraz nowoczesne, bezpieczne komponenty elektryczne i elektroniczne. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Dziękujemy za zaufanie naszej rmie i prosimy zapoznać się z zamieszczonymi poniżej informacjami. WSTĘP •...
MAINS VOLTAGE Before plugging in, check that the mains voltage corresponds to the voltage indicated on the food slicer (data plate). INSTRUCTIONS FOR USE • Once unwrapped, place it so that the on/off switch is in front of the operator. •...
Page 5
WARNING: PRECAUTIONS TO BE TAKEN • Read well all instructions. • To protect against any risk of electrical shock do not put the appliance in water or in any other liquid. Do not clean the machine using a lot of water. •...
WARNINGS AND SAFETY RULES The maker declines all responsibility in the case of improper use of the machine. Do not use the food slicer for frozen food, boned meat or anything other than foodstuffs. Periodically check the state of the cable; should it be damaged, it must be replaced by qualified staff. •...
Page 7
PODSTAWOWE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA Producent nie ponosi odpowiedzialności za poniesione obrażenia lub uszkodzenie produktu wynikające z niezastosowania się do zaleceń zawartych w instrukcji obsługi lub niewłaściwego wykorzystania urządzenia. Niedozwolone jest krojenie zamrożonych produktów, mięsa z kośćmi oraz produktów innych niż spożywcze. Należy regularnie sprawdzać, czy przewód zasilający nie jest uszkodzony.
Page 8
IMPORTANCE OF THE HANDBOOK ZNACZENIE INSTRUJKCJI The handbook is integral part of the machine. It includes important Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem należy dokładnie information regarding safety and dangers, przeczytać niniejszą instrukcję, szczególnie rozdziały poświęcone informacjom dotyczącym zachowania bezpieczeństwa pracy z urządzeniem, które zostały oznaczone odpowiednimi symbolami.
WARNINGS FOR USE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE OBSŁUGI URZĄDZENIA Producent nie ponosi odpowiedzialności za poniesione obrażenia The manufacturer declines all responsability in the case of lub uszkodzenie produktu wynikające z niezastosowania się do improper use of the machine: zaleceń zawartych w instrukcji obsługi lub niewłaściwego - Do not slice frozen food, meat with the bone, no alimentary wykorzystania urządzenia.
Page 10
INSTALLATION - INSTALACJA Rys. 1 Environmental conditions: - Minimum temperature + 8 °C - Maximum temperature + 38 °C - Minimum moisture - Maximum moisture Warunki pracy urządzenia: - Minimalna temperatura + 8 °C - Maksymalna temperatura + 38 °C - Minimalna wilgotność...
Page 11
NUMBER / REFERENCE – NUMERY CZĘŚCI Food holder arm Prowadnica Ruchoma półka Movable bulkhead Blade Nóż Knife guard Osłona noża On/Off switch Włącznik/wyłącznik Graduated knob Pokrętło regulacji grubości cięcia Sliding carriage or sliding food tray Ruchomy wózek lub taca ślizgowa na produkty Knife guard blockage knob Blokada osłony noża 10 -...
Page 12
CONTROL KONTROLA URZĄDZENIA PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY Rys. 3 Transmission. Check the perfect working of the trasmission after having installed the slicer acting as follows: - Graduated knob (6) in “0” position. - Switch on the slicer. - By a cloth plug on the blade (3), to brake it; the blade must not stop even if there is a big pressure.
Page 13
Sliding capacity of the food tray group carriage. sliding carriage Check that the carriage slides in all its capacity. wózek It could happen that some pieces of the packaging remain on the sliding bar (28 and 29) and make the sliding imperfect. Rys.
• After several sharpening operations, remove any residue from the sharpening wheel by alcohol and a brush. OSTRZENIE NOŻA Model 723221, 723251, 723222, 723252 Ostrze noża jest bardzo odporne na ścieranie, dlatego też trzeba je ostrzyć wyłącznie wówczas, gdy samoczynnie zmniejszy się...
Page 15
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 BLADE SHARPENING 300 - 350 for models with fixed sharpener blade diameter: N.B.: it should be noted that the blade is highly resistant, therefore it needs to be sharpened only when the capacity of cut decreases. •...
Page 16
BLADE SHARPENING - OSTRZENIE NOŻA OPTIONAL Counterburr wheel - Mola controbava Sharpening wheel - Mola affilatrice Fig. 1 BLADE SHARPENING for models with removable sharpener N.B.: it should be noted that the blade is highly resistant, therefore it needs to be sharpened only when the capacity of cut decreases. •...
Page 17
CLEANING KONSERWACJA Ogólne. Generality. Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia należy je Before making the cleaning operation, remove the plug from odłączyć od źródła zasilania poprzez wyciągnięcie wtyczki the current socket and make sure that the graduated knob (6) z gniazdka elektrycznego oraz ustawić pokrętło regulacji is in position "0".
Page 18
CLEANING OF THE BLADE (3) CZYSZCZENIE NOŻA (3) It is not necessary to disassemble the blade for cleaning as it could be cleaned in all its parts without having to disassemble it. • Use anticutting gloves. Disassembly of the blade-cover (4). •...
CLEANING OF THE SLICE DEFECTOR (18) CZYSZCZENIE PRZEGRODY (18) • Loosen the screws (19) to remove the slice defector (18). • W celu zdjęcia przegrody (18) należy poluzować śruby (19). WHEEL CLEANING CZYSZCZENIE OSTRZAŁKI Wheel cleaning. After many sharpening operations clean the emeries wheel from the sharpening residuals by the metallic brush in kit.
Page 20
USEFULS INFORMATION AND CONTROLS ZESTAW PRZYDATNYCH INFORMACJI Transmission. System transmisyjny. The transmission is made by a multigrip belt type, the regulation W urządzeniu zamontowano system transmisyjny typu paskowego. Nie zachodzi potrzeba jego regulacji, ponieważ is not necessary because the adherence is perfect for a lot of nawet przy intensywnym użytkowaniu jest wstanie pracować...
Page 21
Element jezdny Sliding bar food tray group carriage (7) (lubrication). W przypadku, gdy wózek nie przemieszcza się w odpowiedni When the sliding of the food tray group carriage presents some sposób jest niezbędne nasmarowanie prętów (28) i (29). frictions, it is necessary to proceed with the lubrication of the W tym celu należy najpierw dokładne je wyczyścić...
Page 22
DIMENSIONS - WYMIARY Necessary space for use. Niezbędne miejsce do pracy. ~ 15 cm...
Page 23
Silnik zamontowany w urządzeniu posiada wentylację. Fixed blade protection ring Nóż zamontowany w urządzeniu posiada profesjonalne ostrze do krojenia oraz osłonkę. LUSSO — LADY DOLLY MODELS - MODEL 723221 723251 723301 723222 723252 DIMENSIONS WYMIARY Blade diameter - Ø Średnica noża mm...
ENVIRONMENTAL PROTECTION ADVICE OCHRONA ŚRODOWISKA When this product reaches the end of its Należy zwrócić szczególną uwagę na przestrzeganie przepisów dotyczących ochrony life, it cannot be disposed of with ordinary środowiska. Niedozwolone jest wyrzucenie domestic waste. It must be taken to a special urządzenia na śmietnik.
Need help?
Do you have a question about the 723221 and is the answer not in the manual?
Questions and answers